[Pkg-shadow-devel] Bug#338878: marked as done (shadow: [INTL:uk] Updated Ukrainian debconf templates translation)

Debian Bug Tracking System owner at bugs.debian.org
Mon Nov 21 19:18:13 UTC 2005


Your message dated Mon, 21 Nov 2005 11:02:11 -0800
with message-id <E1EeGvb-0002zT-Ck at spohr.debian.org>
and subject line Bug#338878: fixed in shadow 1:4.0.13-7
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 13 Nov 2005 14:34:20 +0000
>From eugen at univ.kiev.ua Sun Nov 13 06:34:20 2005
Return-path: <eugen at univ.kiev.ua>
Received: from univ-gw.univ.kiev.ua ([193.125.78.100] helo=relay.univ.kiev.ua)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 4.50)
	id 1EbIvz-0001jV-GD
	for submit at bugs.debian.org; Sun, 13 Nov 2005 06:34:20 -0800
Received: from [10.25.0.243] (helo=intel4.icc.univ.kiev.ua)
	by relay.univ.kiev.ua with esmtp (Exim 4.41 (FreeBSD))
	id 1EbIvx-000JvD-By; Sun, 13 Nov 2005 16:34:17 +0200
Received: from eugen by intel4.icc.univ.kiev.ua with local (Exim 4.54)
	id 1EbIvI-0000uA-Dq; Sun, 13 Nov 2005 16:33:36 +0200
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0104868134=="
MIME-Version: 1.0
From: Eugeniy Meshcheryakov <eugen at univ.kiev.ua>
To: Debian Bug Tracking System <submit at bugs.debian.org>
Subject: shadow: [INTL:uk] Updated Ukrainian debconf templates translation
X-Mailer: reportbug 3.17
Date: Sun, 13 Nov 2005 16:33:36 +0200
Message-Id: <E1EbIvI-0000uA-Dq at intel4.icc.univ.kiev.ua>
Delivered-To: submit at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-5.5 required=4.0 tests=BAYES_30,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============0104868134==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: patch l10n d-i

Please update Ukrainian debconf templates translation.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (990, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13
Locale: LANG=uk_UA.UTF-8, LC_CTYPE=uk_UA.UTF-8 (charmap=UTF-8)

--===============0104868134==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="shadow_debian_po_uk.po"

# translation of shadow-templates.po to Ukrainian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Eugeniy Meshcheryakov <eugen at univ.kiev.ua>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_debian_po_uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen at univ.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "Пароль користувача root:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Вам потрібно встановити пароль для \"root\", адміністративного облікового "
"запису системи. Злорадний або некваліфікований користувач з правами \"root\" "
"може привести систему до непрацездатного стану. Тому ви повинні вибирати "
"пароль користувача root так, щоб його не можна було легко вгадати. Це не "
"повинно бути слово, яке можна знайти в словнику, або слово, яке може бути "
"легко пов'язано з вами."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Зауважте, що ви не будете бачити пароль під час його набору."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "Введіть той самий пароль root для перевірки, що ви ввели його вірно."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Створити звичайний обліковий запис?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Виконання повсякденної роботи, такої як перегляд електронної пошти, з "
"використанням облікового запису \"root\" не є гарною ідеєю, оскільки навіть "
"невелика помилка може призвести до катастрофи. Зараз ви можете створити "
"звичайний обліковий запис для виконання повсякденних задач."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Зауважте, що ви можете створити його пізніше (як і інших додаткових "
"користувачів) шляхом введення команди 'adduser <ім'я>' як root. Тут ім'я - "
"це вхідне ім'я, наприклад imurdock' або 'rms'."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Повне ім'я нового користувача:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Для вас буде створений обліковий запис користувача замість облікового запису "
"\"root\" для виконання не-адміністративних задач."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Введіть, будь ласка, справжнє ім'я користувача. Цю інформацію буде "
"використано серед іншого як джерело за замовчанням для електронних листів "
"надісланих користувачем та будь-якими програмами, що відображують справжнє "
"ім'я користувача. Ваше повне ім'я - прийнятний вибір."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Username for your account:"
msgstr "Назва облікового запису:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Виберіть ім'я користувача для нового облікового запису. Ваше ім'я - це "
"гарний вибір. Ім'я користувача повинно починатися із малої латинської "
"літери, за якою може слідувати довільна комбінація цифр та малих латинських "
"літер."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid "Invalid username"
msgstr "Непридатне ім'я користувача"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"Ім'я користувача, яке ви ввели, невірне. Зауважте, що ім'я користувача "
"повинно починатися з малої літери, за якою може слідувати будь-яка "
"комбінація цифр та літер нижнього регістру."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Введіть пароль для нового користувача:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Гарний пароль повинен містити суміш латинських літер, цифр та знаків "
"пунктуації, він повинен регулярно змінюватися."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Повторіть ввід паролю для перевірки:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr "Введіть той самий пароль користувача для перевірки, що ви ввели його вірно."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "Password input error"
msgstr "Помилка при вводі пароля"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Два введені вами пароля неоднакові. Спробуйте ще раз."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid "Empty password"
msgstr "Порожній пароль"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Ви ввели порожній пароль, що недозволено. Виберіть, будь ласка, непорожній "
"пароль."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Ввімкнути підтримку прихованих паролів?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Приховані паролі роблять вашу систему більш захищеною, оскільки ніхто не "
"може бачити навіть зашифровані паролі. Паролі зберігаються в окремому файлі "
"так, що тільки спеціальні програми можуть їх прочитати. Ми дуже рекомендуємо "
"використовувати приховані паролі, за виключенням деяких випадків, таких як "
"використання NIS."

#. Type: title
#. Description
#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Налаштувати користувачів і паролі"


--===============0104868134==--

---------------------------------------
Received: (at 338878-close) by bugs.debian.org; 21 Nov 2005 19:11:29 +0000
>From katie at ftp-master.debian.org Mon Nov 21 11:11:29 2005
Return-path: <katie at ftp-master.debian.org>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 4.50)
	id 1EeGvb-0002zT-Ck; Mon, 21 Nov 2005 11:02:11 -0800
From: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
To: 338878-close at bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.56 $
Subject: Bug#338878: fixed in shadow 1:4.0.13-7
Message-Id: <E1EeGvb-0002zT-Ck at spohr.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie at ftp-master.debian.org>
Date: Mon, 21 Nov 2005 11:02:11 -0800
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 2

Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.13-7

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

login_4.0.13-7_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/login_4.0.13-7_i386.deb
passwd_4.0.13-7_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.13-7_i386.deb
shadow_4.0.13-7.diff.gz
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.13-7.diff.gz
shadow_4.0.13-7.dsc
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.13-7.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 338878 at bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle at debian.org> (supplier of updated shadow package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster at debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sun, 20 Nov 2005 16:04:54 +0100
Source: shadow
Binary: login passwd
Architecture: source i386
Version: 1:4.0.13-7
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
Description: 
 login      - system login tools
 passwd     - change and administer password and group data
Closes: 190252 338767 338878 338908 339011 339660 340097
Changes: 
 shadow (1:4.0.13-7) unstable; urgency=low
 .
   * The "Chabichou" release
   * Debian packaging fixes:
     - debian/rules, debian/login.links, debian/passwd.links:
       Use dh_link for setting up symlinks
     - get rid of initial-passwd-udeb as D-I will now use its
       own udeb (user-setup-udeb)
   * Debconf translation updates:
     - Portuguese updated. Closes: #338767
     - Korean updated. Closes: #339011
     - Ukrainian updated. Closes: #338878
     - Galician updated. Closes: #338908
     - German updated. Closes: #339660
     - Romanian updated. Closes: #340097
   * Upstream fixes which will reach next upstream version
     - 460_vipw-quiet: vipw logs "unchanged" message to stdout
       and offers a quiet mode. Closes: #190252
Files: 
 48de30f595ad63220c0715d3e0af5a9b 867 admin required shadow_4.0.13-7.dsc
 0a653dde0655c0c7273e5e8cc4cb859e 192886 admin required shadow_4.0.13-7.diff.gz
 a4fb8eb3ce2dd013b44bd4e6050a580c 614432 admin required passwd_4.0.13-7_i386.deb
 de58a047f4d7f79fd6457f29a6efb421 562104 admin required login_4.0.13-7_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFDgggM1OXtrMAUPS0RAvaOAKCp70UOr+YvwgMEoQ0TEF9qfK+4IQCfdaIm
FvOLSmFIP9R+hiuA/f0ZXL8=
=5+o0
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the Pkg-shadow-devel mailing list