[Pkg-shadow-devel] Bug#335158: marked as done (shadow: [INTL:tl] Update Tagalog debconf translation)

Debian Bug Tracking System owner at bugs.debian.org
Thu Oct 27 11:18:25 UTC 2005


Your message dated Thu, 27 Oct 2005 03:53:20 -0700
with message-id <E1EV5No-0007w9-00 at spohr.debian.org>
and subject line Bug#335158: fixed in shadow 1:4.0.13-2
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 22 Oct 2005 06:44:53 +0000
>From xenos at upm.edu.ph Fri Oct 21 23:44:53 2005
Return-path: <xenos at upm.edu.ph>
Received: from (maganda.upm.edu.ph) [203.167.88.25] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1ETD7d-000762-00; Fri, 21 Oct 2005 23:44:53 -0700
Received: by maganda.upm.edu.ph (Postfix, from userid 1000)
	id 5EBE56A40A6; Sat, 22 Oct 2005 14:44:48 +0800 (PHT)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1379053646=="
MIME-Version: 1.0
From: eric pareja <xenos at upm.edu.ph>
To: Debian Bug Tracking System <submit at bugs.debian.org>
Subject: shadow: [INTL:tl] Update Tagalog debconf translation
X-Mailer: reportbug 3.17
Date: Sat, 22 Oct 2005 14:44:48 +0800
Message-Id: <20051022064448.5EBE56A40A6 at maganda.upm.edu.ph>
Delivered-To: submit at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-8.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1379053646==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Find attached the updated Tagalog debconf translation file


- -- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.0
Locale: LANG=tl_PH, LC_CTYPE=tl_PH (charmap=ISO-8859-1) (ignored: LC_ALL set to tl_PH)

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFDWd/fqYbDibguQtkRAtaZAJ9VQdJUycd7+HkaABTtI6DVtND61ACcCbml
5PlRFaJElokO13ZoSqQkLlI=
=Vfrh
-----END PGP SIGNATURE-----

--===============1379053646==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: attachment; filename="shadow_debian_po_tl.po"

# Tagalog messages for shadow
# shadow/debian/po/tl.po 
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as shadow
# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
# Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>, 2004
# This file is maintained by Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>
# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 14:38+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl at banwa.upm.edu.ph>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Root password:"
msgstr "Password ng root:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr "Kailangan niyong magtakda ng password para sa 'root', ang account ng tagapangasiwa ng sistema. Ang gumagamit na malisyoso o walang alam na may akses sa root ay maaaring magdulot ng pinsala o kaguluhan sa sistema, kaya't kailangan niyong ingatan ang pagpili ng password para sa root na hindi madaling mahulaan. Dapat ay hindi ito mahahanap sa diksyonaryo, o salit na maaaring madaling maanib sa inyo, tulad ng inyong panggitnang pangalan."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr ""
"Dapat mabatid na hindi niyo mababasa ang password habang ito'y inyong "
"ibinibigay."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:17
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Pakibigay uli ang parehong password ng root upang matiyak na naipasok niyo "
"ito ng tama."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Bumuo ng account ng karaniwang gumagamit ngayon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Hindi minumungkahi na gamitin ang account na root para sa pang-araw-araw na "
"mga gawain, katulad ng pagbabasa ng koreong elektroniko (email), dahil kahit "
"na isang maliit na pagkakamali ay maaaring bumunga ng peligro. Kailangan "
"niyong bumuo ng account ng karaniwang gumagamit upang gawin ang mga pang-"
"araw-araw na mga gawain."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Batirin na maaari kayong bumuo nito mamaya (pati na rin mga karagdagang mga "
"account) sa pamamagitan ng pagutos na 'adduser <pangalan>' bilang root, na "
"kung saan ang <pangalan> ay pangalan ng gumagamit, tulad ng 'imurdock', "
"'rms' o 'jdlcruz'."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Ibigay ang buong pangalan ng bagong user:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Gagawa ng bagong account ng gumagamit para sa inyong pag-gamit sa halip ng "
"account na root para sa gawaing hindi pangangasiwa."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr "Ibigay ang tunay na pangalan ng user na ito. Gagamitin ang impormasyon na ito sa alinmang programa na nagpapakita o gumagamit ng tunay na pangalan ng user. Ang buong pangalan ay angkop na sagot dito."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:47
msgid "Username for your account:"
msgstr "Magbigay ang pangalan ng inyong account:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:47
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Pumili ng pangalan para sa bagong account. Ang inyong unang pangalan ay "
"rasonable. Kinakailangang mag-umpisa sa maliit na titik ang pangalan, na "
"maaaring sundan ng kahit anong kumbinasyon ng numero at mga maliit na titik."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Invalid username"
msgstr "Hindi tanggap na pangalan ang ibinigay."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"Ang pangalan na ibinigay niyo ay hindi tinatanggap. Batirin na ang mga "
"pangalan ay kailangan mag-umpisa sa maliit na titik na susundan ng "
"kumbinasyon ng mga numero at maliliit na mga titik."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:61
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Magbigay ng password para sa bagong gagamit:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:61
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Ang magandang password ay binubuo ng halo-halong mga titik, numero at marka "
"at pinapalitan ito ng madalas."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:67
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Ibigay muli ang password para ma-tiyak:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:67
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Ibigay muli ang parehong password ng gagamit upang matiyak na inyong "
"naibigay ito ng tugma."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
msgid "Password input error"
msgstr "May pagkakamali sa pagbigay ng password"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Ang ibinigay ninyong mga password ay hindi magkatugma. Subukan ninyong muli."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:78
msgid "Empty password"
msgstr "Walang password"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:78
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr "Wala kayong binigay na password at hindi ito pinahihintulutan. Pumili ng password."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Itakdang aktibo ang mga shadow password?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr "Ang mga shadow password ay ginagawang mas-ligtas ang inyong sistema dahil walang maaaring maka-silip ng mga password kahit sila'y naka-encrypt. Ang mga password ay iniimbak sa ibang talaksan na maaari lamang basahin ng mga programang nakatakda. Ang pag-gamit ng shadow password ay malakas na minumungkahi. Kung gagamit kayo ng NIS, maaari kayong magkaroon ng problema."

#~ msgid "Set up users and passwords"
#~ msgstr "Ayusin ang mga user at mga password"

#~ msgid "Empty password was entered."
#~ msgstr "Walang laman ang password na ibinigay."

#~ msgid ""
#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
#~ "Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mukhang wala kayong ibinigay na password. Hindi ito ligtas. Subukan "
#~ "niyong muli."

#~ msgid "Enable md5 passwords?"
#~ msgstr "Itakdang aktibo ang md5 na mga password?"

#~ msgid ""
#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
#~ msgstr ""
#~ "Mas-ligtas ang mga MD5 password at pinapayagan nito na gumamit ng "
#~ "password na masmahaba sa 8 karakter. Maaring magkaroon ng problema kung "
#~ "gagamit kayo ng NIS o kung nakikigamit kayo ng tipunang password sa mga "
#~ "lumang mga sistema."

--===============1379053646==--

---------------------------------------
Received: (at 335158-close) by bugs.debian.org; 27 Oct 2005 11:08:39 +0000
>From joerg at spohr.debian.org Thu Oct 27 04:08:39 2005
Return-path: <joerg at spohr.debian.org>
Received: from joerg by spohr.debian.org with local (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1EV5No-0007w9-00; Thu, 27 Oct 2005 03:53:20 -0700
From: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
To: 335158-close at bugs.debian.org
X-Katie: lisa $Revision: 1.30 $
Subject: Bug#335158: fixed in shadow 1:4.0.13-2
Message-Id: <E1EV5No-0007w9-00 at spohr.debian.org>
Sender: Joerg Jaspert <joerg at spohr.debian.org>
Date: Thu, 27 Oct 2005 03:53:20 -0700
Delivered-To: 335158-close at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 2

Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.13-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

initial-passwd-udeb_4.0.13-2_all.udeb
  to pool/main/s/shadow/initial-passwd-udeb_4.0.13-2_all.udeb
login_4.0.13-2_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/login_4.0.13-2_i386.deb
passwd_4.0.13-2_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.13-2_i386.deb
shadow_4.0.13-2.diff.gz
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.13-2.diff.gz
shadow_4.0.13-2.dsc
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.13-2.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 335158 at bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle at debian.org> (supplier of updated shadow package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster at debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Tue, 25 Oct 2005 11:46:31 +0200
Source: shadow
Binary: login passwd initial-passwd-udeb
Architecture: source all i386
Version: 1:4.0.13-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
Description: 
 initial-passwd-udeb - Set up users and passwords (udeb)
 login      - system login tools
 passwd     - change and administer password and group data
Closes: 154996 282184 316732 333993 333994 333995 334250 334870 335158 335319 335856
Changes: 
 shadow (1:4.0.13-2) unstable; urgency=low
 .
   * The "Pouligny St-Pierre" release
   * Debian packaging fixes:
     - debian/control:
       - manpages-ja: versioned Replaces as the man pages have now been
                      removed
       - manpages-ko: versioned Replaces as the man pages have now been
                      removed
     - debian/login.defs:
       - fix a typo.
     - early release of a (currently not used) udeb to allow user creation
       and password setting to be done in D-I first stage
       Patch taken from Ubuntu. Thanks to Colin Watson for providing it.
     - debian/copyright:
       - for RMS clones sake, stop breaking Thy Holy GNU Copyright
         Closes: #334870
   * Patches to upstream man pages, not yet applied upstream:
     - debian/patches/457_document_useradd_groupadd_nis:
       Document that low level utilities will certainly never
       implement strange behaviour such as adding local users or groups with
       logins existing in external databases
       Closes: #282184
     - debian/patches/458_manpages_typos
       Fix some typos in faillog.5, chage.1, chpasswd.8
       Thanks to A Costa <agcosta at gis.net>
       Closes: #333995, #333994, #333993
     - debian/patches/459_better_document_useradd_-d
       Better document, in useradd.8, that the home_dir specified
       with -d is not created if it does not exist
       Closes: #154996
   * Debconf translation updates:
     - Norwegian Bokmal updated. Closes: #316732
     - Russian updated. Closes: #334250
     - Tagalog updated. Closes: #335158
     - Swedish updated. Closes: #335319
     - Italian updated. Closes: #335856
Files: 
 51bafa5d144215e85e76b1ace7ce353a 888 admin required shadow_4.0.13-2.dsc
 9b84915af51e920867a41c955c381ec4 313977 admin required shadow_4.0.13-2.diff.gz
 a214a11bbbd956bc00a7c38b8b802d0f 611224 admin required passwd_4.0.13-2_i386.deb
 a05db1413e0cb0172618c86c470c7ff0 561324 admin required login_4.0.13-2_i386.deb
 7368b7587dc83385d931eca7e0a084d0 57608 debian-installer standard initial-passwd-udeb_4.0.13-2_all.udeb
Package-Type: udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFDYJkz1OXtrMAUPS0RAknGAJ9tacDFvew205pJQoPPYTR4zZCNygCeMWHA
6RyGvB7JrQh6EWHdEw5NJcU=
=XfHM
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the Pkg-shadow-devel mailing list