[Pkg-shadow-devel] Bug#335319: marked as done (shadow: [INTL:sv] Swedish PO-template translation)

Debian Bug Tracking System owner at bugs.debian.org
Thu Oct 27 11:18:28 UTC 2005


Your message dated Thu, 27 Oct 2005 03:53:20 -0700
with message-id <E1EV5No-0007wB-00 at spohr.debian.org>
and subject line Bug#335319: fixed in shadow 1:4.0.13-2
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 23 Oct 2005 10:33:39 +0000
>From yeager at lidkoping.net Sun Oct 23 03:33:38 2005
Return-path: <yeager at lidkoping.net>
Received: from (mail.lidkoping.net) [213.132.115.138] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1ETdAY-00036u-00; Sun, 23 Oct 2005 03:33:38 -0700
Received: (qmail 12984 invoked by uid 1000); 23 Oct 2005 12:33:04 +0200
Message-ID: <20051023103304.12983.qmail at mail.lidkoping.net>
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0481815683=="
MIME-Version: 1.0
From: Daniel Nylander <yeager at lidkoping.net>
To: Debian Bug Tracking System <submit at bugs.debian.org>
Subject: shadow: [INTL:sv] Swedish PO-template translation
X-Mailer: reportbug 3.17
Date: Sun, 23 Oct 2005 12:33:04 +0200
Delivered-To: submit at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-8.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============0481815683==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Update to swedish translation of shadow, fixing 1 fuzzy.


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)

--===============0481815683==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/x-po; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="sv.po"

# Swedish messages for Shadow Copyright (C) 1999 Free Software Foundation,
# Inc. Kristoffer Brånemyr <ztion at swipnet.se>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 12:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-boot at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swed\n"
"X-Poedit-Country: swed\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "Root-lösenord:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
msgstr "Nu måste du ange ett lösenord för \"root\", systemadministratörskontot. En illvillig eller oerfaren användare med root-tillgång kan få katastrofala följder, så du bör se till att välja ett root-lösenord som inte är lätt att gissa. Det bör inte vara ett ord som kan hittas i ordbok, inte heller ett ord som lätt kan förknippas med dig."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Notera att du inte kommer att kunna se lösenordet när du skriver det"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
msgstr "Ange samma root-lösenord igen för att bekräfta att du skrev det korrekt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Skapa ett vanligt användarkonto nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
msgstr "Det är inte bra att använda root-kontot för dagliga aktiviteter som att läsa e-post eftersom även ett litet misstag kan sluta i katastrof. Du bör skapa ett vanligt användarkonto och använda det för dagliga sysslor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
msgstr "Notera att du kan skapa det senare (liksom ytterligare konton) genom att skriva \"adduser <användarnamn>\" som root, där <användarnamn> är ett användarnamn som \"imurdock\" eller \"rms\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Fullständigt namn för den nya användaren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
msgstr "Ett användarkonto kommer att skapas som du bör använda istället för root-kontot för icke-administrativa sysslor."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
msgstr "Ange användarens riktiga namn. Denna information kommer att användas för till exempel e-post som skickas av denna användare och i stort sett alla program som visar eller använder användarens riktiga namn. Ditt fullständiga namn är ett rimligt val."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Username for your account:"
msgstr "Användarnamn för ditt konto:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr "Välj ett användarnamn för det nya kontot. Ditt förnamn är ofta ett bra val. Användarnamnet bör inledas med liten bokstav och kan sedan följas av en godtycklig kombination av siffror och små bokstäver."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid "Invalid username"
msgstr "Ogiltigt användarnamn"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr "Användarnamnet som du angav är ogiltigt. Notera att användarnamnet måste inledas med en gemen bokstav, vilken sedan kan följas av en valfri kombination av siffror och fler gemena bokstäver."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Ange ett lösenord för den nya användaren:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
msgstr "Ett bra lösenord innehåller en blandning av bokstäver, siffror och interpunktion och bör ändras regelbundet."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Ange lösenordet igen som bekräftelse:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
msgstr "Ange samma användarlösenord igen för att bekräfta att du skrev det korrekt."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "Password input error"
msgstr "Inmatningsfel av lösenord"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "De två lösenorden som du angav var inte samma. Försök igen."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid "Empty password"
msgstr "Blankt lösenord"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
msgstr "Du angav ett blankt lösenord, som inte är tillåtet. Välj ett icke-blankt lösenord."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Aktivera shadow-lösenord?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr "Shadow-lösenord gör ditt system säkrare eftersom ingen kan se ens krypterade lösenord. Lösenordet lagras i en separat fil som bara kan läsas av speciella program. Det rekommenderas starkt att du använder shadow-lösenord. Om du ska använda NIS kan du dock stöta på problem."

#. Type: title
#. Description
#: ../passwd.templates:111
#: ../initial-passwd-udeb.templates:3
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Ställ in användare och lösenord"

#~ msgid "Empty password was entered."
#~ msgstr "Tomt lösenord angavs."
#~ msgid ""
#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
#~ "Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Du verkar inte ha skrivit in någonting alls som lösenord. Det är osäkert!"
#~ "Försök igen."
#~ msgid "Enable md5 passwords?"
#~ msgstr "Aktivera md5-lösenord?"
#~ msgid ""
#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
#~ msgstr ""
#~ "Md5-lösenord är säkrare och tillåter att lösenord som är längre än 8 "
#~ "tecken används. De kan dock orsaka kompabilitetsproblem om du använder "
#~ "NIS eller delar lösenord med äldre system."


--===============0481815683==--

---------------------------------------
Received: (at 335319-close) by bugs.debian.org; 27 Oct 2005 11:11:22 +0000
>From joerg at spohr.debian.org Thu Oct 27 04:11:22 2005
Return-path: <joerg at spohr.debian.org>
Received: from joerg by spohr.debian.org with local (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1EV5No-0007wB-00; Thu, 27 Oct 2005 03:53:20 -0700
From: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
To: 335319-close at bugs.debian.org
X-Katie: lisa $Revision: 1.30 $
Subject: Bug#335319: fixed in shadow 1:4.0.13-2
Message-Id: <E1EV5No-0007wB-00 at spohr.debian.org>
Sender: Joerg Jaspert <joerg at spohr.debian.org>
Date: Thu, 27 Oct 2005 03:53:20 -0700
Delivered-To: 335319-close at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 11

Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.13-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

initial-passwd-udeb_4.0.13-2_all.udeb
  to pool/main/s/shadow/initial-passwd-udeb_4.0.13-2_all.udeb
login_4.0.13-2_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/login_4.0.13-2_i386.deb
passwd_4.0.13-2_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.13-2_i386.deb
shadow_4.0.13-2.diff.gz
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.13-2.diff.gz
shadow_4.0.13-2.dsc
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.13-2.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 335319 at bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle at debian.org> (supplier of updated shadow package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster at debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Tue, 25 Oct 2005 11:46:31 +0200
Source: shadow
Binary: login passwd initial-passwd-udeb
Architecture: source all i386
Version: 1:4.0.13-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
Description: 
 initial-passwd-udeb - Set up users and passwords (udeb)
 login      - system login tools
 passwd     - change and administer password and group data
Closes: 154996 282184 316732 333993 333994 333995 334250 334870 335158 335319 335856
Changes: 
 shadow (1:4.0.13-2) unstable; urgency=low
 .
   * The "Pouligny St-Pierre" release
   * Debian packaging fixes:
     - debian/control:
       - manpages-ja: versioned Replaces as the man pages have now been
                      removed
       - manpages-ko: versioned Replaces as the man pages have now been
                      removed
     - debian/login.defs:
       - fix a typo.
     - early release of a (currently not used) udeb to allow user creation
       and password setting to be done in D-I first stage
       Patch taken from Ubuntu. Thanks to Colin Watson for providing it.
     - debian/copyright:
       - for RMS clones sake, stop breaking Thy Holy GNU Copyright
         Closes: #334870
   * Patches to upstream man pages, not yet applied upstream:
     - debian/patches/457_document_useradd_groupadd_nis:
       Document that low level utilities will certainly never
       implement strange behaviour such as adding local users or groups with
       logins existing in external databases
       Closes: #282184
     - debian/patches/458_manpages_typos
       Fix some typos in faillog.5, chage.1, chpasswd.8
       Thanks to A Costa <agcosta at gis.net>
       Closes: #333995, #333994, #333993
     - debian/patches/459_better_document_useradd_-d
       Better document, in useradd.8, that the home_dir specified
       with -d is not created if it does not exist
       Closes: #154996
   * Debconf translation updates:
     - Norwegian Bokmal updated. Closes: #316732
     - Russian updated. Closes: #334250
     - Tagalog updated. Closes: #335158
     - Swedish updated. Closes: #335319
     - Italian updated. Closes: #335856
Files: 
 51bafa5d144215e85e76b1ace7ce353a 888 admin required shadow_4.0.13-2.dsc
 9b84915af51e920867a41c955c381ec4 313977 admin required shadow_4.0.13-2.diff.gz
 a214a11bbbd956bc00a7c38b8b802d0f 611224 admin required passwd_4.0.13-2_i386.deb
 a05db1413e0cb0172618c86c470c7ff0 561324 admin required login_4.0.13-2_i386.deb
 7368b7587dc83385d931eca7e0a084d0 57608 debian-installer standard initial-passwd-udeb_4.0.13-2_all.udeb
Package-Type: udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFDYJkz1OXtrMAUPS0RAknGAJ9tacDFvew205pJQoPPYTR4zZCNygCeMWHA
6RyGvB7JrQh6EWHdEw5NJcU=
=XfHM
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the Pkg-shadow-devel mailing list