[Pkg-shadow-devel] Bug#335856: marked as done (shadow: [INTL:it]
Italian debconf translation update)
Debian Bug Tracking System
owner at bugs.debian.org
Thu Oct 27 11:18:30 UTC 2005
Your message dated Thu, 27 Oct 2005 03:53:20 -0700
with message-id <E1EV5No-0007wE-00 at spohr.debian.org>
and subject line Bug#335856: fixed in shadow 1:4.0.13-2
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 26 Oct 2005 10:17:33 +0000
>From danilopiazza at gmail.com Wed Oct 26 03:17:33 2005
Return-path: <danilopiazza at gmail.com>
Received: from adsl-ull-40-164.46-151.net24.it (darthvader) [151.46.164.40]
by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
id 1EUiLc-0001Tm-00; Wed, 26 Oct 2005 03:17:33 -0700
Received: by darthvader (Postfix, from userid 1000)
id 045D443E0FF; Wed, 26 Oct 2005 12:17:29 +0200 (CEST)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0101796024=="
MIME-Version: 1.0
From: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at gmail.com>
To: Debian Bug Tracking System <submit at bugs.debian.org>
Subject: shadow: [INTL:it] Italian debconf translation update
X-Mailer: reportbug 3.15ubuntu2
Date: Wed, 26 Oct 2005 12:17:29 +0200
Message-Id: <20051026101729.045D443E0FF at darthvader>
Delivered-To: submit at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_20,HAS_PACKAGE
autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
This is a multi-part MIME message sent by reportbug.
--===============0101796024==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Update of the Italian debconf translation
--===============0101796024==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="it.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
# Italian messages for shadow (debconf templates).
# Copyright =C2=A9 2004 Software in the Public Interest, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3Dutf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "Password di root:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account=
. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous resul=
ts, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to gu=
ess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"=C3=88 necessario inserire una password per =C2=ABroot=C2=BB, l'account =
di amministrazione "
"del sistema. Un utente malintenzionato o inesperto con i privilegi di ro=
ot "
"pu=C3=B2 provocare disastri: di conseguenza, la password di root dovrebb=
e essere "
"difficile da indovinare e non deve essere una parola che si possa trovar=
e in "
"un dizionario o che si possa facilmente associare con l'utente."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it.=
"
msgstr ""
"Si tenga presente che non sar=C3=A0 possibile vedere la password mentre =
viene "
"digitata."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed =
it "
"correctly."
msgstr ""
"Inserire di nuovo la stessa password di root, per verificare che sia sta=
ta "
"digitata correttamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Creare un account per un utente normale?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities=
, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can=
"
"result in disaster. You should create a normal user account to use for t=
hose "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"=C3=88 una cattiva idea usare l'account di root per le normali attivit=C3=
=A0 di "
"utilizzo, come leggere la posta, perch=C3=A9 anche un piccolo errore pu=C3=
=B2 causare "
"un disastro. Si dovrebbe creare un account per un utente normale da usar=
e "
"per questi compiti."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by=
"
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, l=
ike "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"=C3=88 possibile creare tale account anche dopo (e se ne possono creare =
quanti si "
"desidera), digitando \"adduser <nomeutente>\" da root, dove <nomeutente>=
=C3=A8 "
"il nome dell'utente da creare, ad esempio =C2=ABpaci=C2=BB o =C2=ABdido=C2=
=BB."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Nome completo del nuovo utente:"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root accoun=
t "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Verr=C3=A0 ora creato un account utente da usare al posto dell'account d=
i root "
"per le attivit=C3=A0 normali, che non riguardano l'amministrazione del s=
istema."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used f=
or "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a=
"
"reasonable choice."
msgstr ""
"Inserire il vero nome di questo utente, ad esempio nome e cognome. Quest=
a "
"informazione viene usata per indicare il mittente delle email e da altri=
"
"programmi che mostrano o usano il nome completo dell'utente."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Username for your account:"
msgstr "Nome utente per l'account:"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be=
"
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Scegliere il nome utente per il nuovo account, ad esempio il nome di "
"battesimo. Il nome dell'utente dovrebbe iniziare con una lettera minusco=
la, "
"che pu=C3=B2 essere seguita da una qualsiasi combinazione di numeri e le=
ttere "
"minuscole."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome utente non valido"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start wit=
h a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers a=
nd "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"Il nome utente inserito non =C3=A8 valido; i nomi utente devono iniziare=
con una "
"lettera minuscola, seguita da una qualsiasi combinazione di numeri e let=
tere "
"minuscole."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Scegliere una password per il nuovo utente:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuati=
on "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Una buona password contiene una combinazione di lettere, numeri e segni =
di "
"interpunzione e deve essere cambiata a intervalli regolari."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Inserire di nuovo la password per verifica:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Immettere di nuovo la stessa password, per verificare che sia stata digi=
tata "
"correttamente."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "Password input error"
msgstr "Errore nell'inserimento della password"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again.=
"
msgstr "Le due password inserite non sono uguali; si prega di riprovare."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid "Empty password"
msgstr "Password vuota"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non=
-"
"empty password."
msgstr ""
"=C3=88 stata inserita una password vuota. Questo non =C3=A8 permesso; sc=
egliere una "
"password che non sia vuota."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Abilitare le shadow password?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to =
view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file th=
at "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Le shadow password rendono il sistema pi=C3=B9 sicuro, perch=C3=A9 nessu=
no pu=C3=B2 vedere "
"nemmeno le password criptate: queste ultime vengono memorizzate in un fi=
le "
"separato, visibile solo attraverso programmi speciali. L'uso delle shado=
w "
"password =C3=A8 raccomandato, tranne in alcuni casi come ambienti che us=
ano NIS."
# NdT: i francesi usano "Creazione degli utenti e scelta delle password"
#. Type: title
#. Description
#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Configurazione di utenti e password"
--===============0101796024==--
---------------------------------------
Received: (at 335856-close) by bugs.debian.org; 27 Oct 2005 11:08:19 +0000
>From joerg at spohr.debian.org Thu Oct 27 04:08:18 2005
Return-path: <joerg at spohr.debian.org>
Received: from joerg by spohr.debian.org with local (Exim 3.36 1 (Debian))
id 1EV5No-0007wE-00; Thu, 27 Oct 2005 03:53:20 -0700
From: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
To: 335856-close at bugs.debian.org
X-Katie: lisa $Revision: 1.30 $
Subject: Bug#335856: fixed in shadow 1:4.0.13-2
Message-Id: <E1EV5No-0007wE-00 at spohr.debian.org>
Sender: Joerg Jaspert <joerg at spohr.debian.org>
Date: Thu, 27 Oct 2005 03:53:20 -0700
Delivered-To: 335856-close at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER
autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.13-2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
initial-passwd-udeb_4.0.13-2_all.udeb
to pool/main/s/shadow/initial-passwd-udeb_4.0.13-2_all.udeb
login_4.0.13-2_i386.deb
to pool/main/s/shadow/login_4.0.13-2_i386.deb
passwd_4.0.13-2_i386.deb
to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.13-2_i386.deb
shadow_4.0.13-2.diff.gz
to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.13-2.diff.gz
shadow_4.0.13-2.dsc
to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.13-2.dsc
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to 335856 at bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle at debian.org> (supplier of updated shadow package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster at debian.org)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Tue, 25 Oct 2005 11:46:31 +0200
Source: shadow
Binary: login passwd initial-passwd-udeb
Architecture: source all i386
Version: 1:4.0.13-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
Description:
initial-passwd-udeb - Set up users and passwords (udeb)
login - system login tools
passwd - change and administer password and group data
Closes: 154996 282184 316732 333993 333994 333995 334250 334870 335158 335319 335856
Changes:
shadow (1:4.0.13-2) unstable; urgency=low
.
* The "Pouligny St-Pierre" release
* Debian packaging fixes:
- debian/control:
- manpages-ja: versioned Replaces as the man pages have now been
removed
- manpages-ko: versioned Replaces as the man pages have now been
removed
- debian/login.defs:
- fix a typo.
- early release of a (currently not used) udeb to allow user creation
and password setting to be done in D-I first stage
Patch taken from Ubuntu. Thanks to Colin Watson for providing it.
- debian/copyright:
- for RMS clones sake, stop breaking Thy Holy GNU Copyright
Closes: #334870
* Patches to upstream man pages, not yet applied upstream:
- debian/patches/457_document_useradd_groupadd_nis:
Document that low level utilities will certainly never
implement strange behaviour such as adding local users or groups with
logins existing in external databases
Closes: #282184
- debian/patches/458_manpages_typos
Fix some typos in faillog.5, chage.1, chpasswd.8
Thanks to A Costa <agcosta at gis.net>
Closes: #333995, #333994, #333993
- debian/patches/459_better_document_useradd_-d
Better document, in useradd.8, that the home_dir specified
with -d is not created if it does not exist
Closes: #154996
* Debconf translation updates:
- Norwegian Bokmal updated. Closes: #316732
- Russian updated. Closes: #334250
- Tagalog updated. Closes: #335158
- Swedish updated. Closes: #335319
- Italian updated. Closes: #335856
Files:
51bafa5d144215e85e76b1ace7ce353a 888 admin required shadow_4.0.13-2.dsc
9b84915af51e920867a41c955c381ec4 313977 admin required shadow_4.0.13-2.diff.gz
a214a11bbbd956bc00a7c38b8b802d0f 611224 admin required passwd_4.0.13-2_i386.deb
a05db1413e0cb0172618c86c470c7ff0 561324 admin required login_4.0.13-2_i386.deb
7368b7587dc83385d931eca7e0a084d0 57608 debian-installer standard initial-passwd-udeb_4.0.13-2_all.udeb
Package-Type: udeb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
iD8DBQFDYJkz1OXtrMAUPS0RAknGAJ9tacDFvew205pJQoPPYTR4zZCNygCeMWHA
6RyGvB7JrQh6EWHdEw5NJcU=
=XfHM
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the Pkg-shadow-devel
mailing list