[Pkg-shadow-devel] Bug#326544: marked as done (shadow: [INTL:pt] translation update)

Debian Bug Tracking System owner at bugs.debian.org
Mon Sep 5 14:03:46 UTC 2005


Your message dated Mon, 5 Sep 2005 13:33:18 +0200
with message-id <20050905113318.GT23179 at mykerinos.kheops.frmug.org>
and subject line (forw) Re: Bug#326544: [Pkg-shadow-devel] Bug#326544: shadow: [INTL:pt] translation update
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 3 Sep 2005 23:37:43 +0000
>From elmig at debianpt.org Sat Sep 03 16:37:43 2005
Return-path: <elmig at debianpt.org>
Received: from (debianpt.dyndns.org) [81.193.105.66] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1EBhZs-0000MU-00; Sat, 03 Sep 2005 16:37:40 -0700
Received: from [10.0.0.3] ([::ffff:10.0.0.3])
  by debianpt.dyndns.org with esmtp; Sun, 04 Sep 2005 00:37:38 +0100
  id 0009E779.431A33C2.00006CCF
Message-ID: <431A3355.8030200 at debianpt.org>
Date: Sun, 04 Sep 2005 00:35:49 +0100
From: Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>
Organization: DebianPT.org
User-Agent: Debian Thunderbird 1.0.2 (X11/20050602)
X-Accept-Language: en-us, en
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed; boundary="=_debianpt.dyndns.org-27858-1125790661-0001-2"
To: submit at bugs.debian.org
Subject: shadow: [INTL:pt] translation update
Delivered-To: submit at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-4.2 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE,
	REMOVE_REMOVAL_NEAR autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

This is a MIME-formatted message.  If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.

--=_debianpt.dyndns.org-27858-1125790661-0001-2
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Package: shadow
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for shadow. Feel free to use it.


--
Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org

--=_debianpt.dyndns.org-27858-1125790661-0001-2
Content-Type: text/x-gettext-translation; name="pt.po"; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: inline;
 filename="pt.po"
X-Mime-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by courier 0.47

# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz at debianpt.org)
# Nuno S=C3=A9nica <njs at av.it.pt>, 2004
#
# 18-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org> - 5f1u
# 12-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org> - 7u4f
# 14-08-2005 - Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org> - 6f2u
# 03-09-2005 - Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org> - 6f12u
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek at pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DUTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3D2; plural=3D(n !=3D 1);\n"

#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "N=C3=A3o foi poss=C3=ADvel alocar o espa=C3=A7o para a informa=C3=
=A7=C3=A3o de configura=C3=A7=C3=A3o.\n"

#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"erro de configura=C3=A7=C3=A3o - item '%s' desconhecido (notifique o ad=
ministrador)\n"

#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo desconhecido %s\n"

#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"

#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "A sua password expirou."

#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "A sua password est=C3=A1 inactiva."

#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "O seu login expirou."

msgid "  Contact the system administrator.\n"
msgstr "  Contacte o administrador do sistema.\n"

msgid "  Choose a new password.\n"
msgstr "  Escolha uma nova password.\n"

#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "A sua password vai expirar em %ld dias.\n"

#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "A sua password vai expirar amanh=C3=A3.\n"

#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "A sua password vai expirar hoje.\n"

#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Foi imposs=C3=ADvel mudar o tty %s"

#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Overflow do ambiente\n"

#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "N=C3=A3o pode alterar $%s\n"

#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] "%d falha desde o =C3=BAltimo login. O =C3=BAltimo foi %s em %=
s.\n"
msgstr[1] "%d falhas desde o =C3=BAltimo login. O =C3=BAltimo foi %s em =
%s.\n"

#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Demasiados logins.\n"

msgid "You have new mail."
msgstr "Tem novo correio."

msgid "No mail."
msgstr "N=C3=A3o tem correio."

msgid "You have mail."
msgstr "Tem correio."

msgid "no change"
msgstr "sem altera=C3=A7=C3=B5es"

msgid "a palindrome"
msgstr "um pal=C3=ADndromo"

msgid "case changes only"
msgstr "apenas altera=C3=A7=C3=A3o de mai=C3=BAsculas/min=C3=BAsculas"

msgid "too similar"
msgstr "demasiado parecido"

msgid "too simple"
msgstr "demasiado simples"

msgid "rotated"
msgstr "rodado"

msgid "too short"
msgstr "demasiado curto"

#, c-format
msgid "Bad password: %s.  "
msgstr "Password inv=C3=A1lida: %s.  "

#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() falhou, erro %d\n"

#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"

msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: a password foi actualizada com sucesso\n"

#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Password incorrecta para %s.\n"

#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "N=C3=A3o foi poss=C3=ADvel mudar para o direct=C3=B3rio \"%s\"\n=
"

msgid "No directory, logging in with HOME=3D/"
msgstr "Direct=C3=B3rio n=C3=A3o encontrado, a entrar para HOME=3D/"

#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "N=C3=A3o foi poss=C3=ADvel executar %s"

#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Direct=C3=B3rio raiz inv=C3=A1lido \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "N=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel mudar o direct=C3=B3rio raiz para =
\"%s\"\n"

msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"s=
h\""
msgstr "Sem entrada utmp.  Tem de executar \"login\" a partir do n=C3=AD=
vel mais baixo \"sh\""

msgid "Unable to determine your tty name.\n"
msgstr "N=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel determinar nome do seu tty.\n"

#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "O malloc(%d) falhou\n"

msgid "Password: "
msgstr "Password: "

#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password de %s: "

#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_D=
ATE\n"
"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
"  -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
"  -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
"  -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
"  -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"Utiliza=C3=A7=C3=A3o: chage [op=C3=A7=C3=B5es] utilizador\n"
"  -d, --lastday =C3=9ALTIMO_DIA\t define para =C3=9ALTIMO_DIA a =C3=BAl=
tima altera=C3=A7=C3=A3o da "
"password\n"
"  -E, --expiredate DATA_EXPIRA\tdefine para DATA_EXPIRA a data em que a=
 "
"conta expira\n"
"  -h, --help\t\t\tmostra esta mensagem de ajuda e termina\n"
"  -I, --inactive INACTIVO\tdefine para INACTIVO a password inactiva ap=C3=
=B3s "
"expirar\n"
"\t\t\t\tpara INACTIVO\n"
"  -l, --list\t\t\tmostra informa=C3=A7=C3=A3o de envelhecimento da cont=
a\n"
"  -m, --mindays MIN_DIAS\tdefine para MIN_DIAS o n=C3=BAmero minimo de =
dias para "
"alterar a password\n"
"  -M, --maxdays MAX_DIAS\tdefine para MAX_DIAS o n=C3=BAmero m=C3=A1xim=
o de dias para "
"alterar a password\n"
"  -W, --warndays DIAS_AVISO\tdefina para DIAS_AVISO o n=C3=BAmero de di=
as para "
"aviso de expirar\n"

#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Introduza o novo valor, ou pressione ENTER para o valor por omis=
s=C3=A3o\n"

msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Idade M=C3=ADnima da Password"

msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Idade M=C3=A1xima da Password"

msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "=C3=9Altima Altera=C3=A7=C3=A3o da Password (YYYY-MM-DD)"

msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Aviso de Caducidade da Password"

msgid "Password Inactive"
msgstr "Password Inactiva"

msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de Caducidade da Conta (YYYY-MM-DD)"

#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "=C3=9Altima altera=C3=A7=C3=A3o da password\t\t\t\t\t: "

#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"

#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "A password expira em\t\t\t\t\t: "

#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Password inactiva\t\t\t\t\t: "

#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "A conta expira\t\t\t\t\t\t: "

#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "N=C3=BAmero m=C3=ADnimo de dias entre altera=C3=A7=C3=B5es de pa=
ssword\t\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "N=C3=BAmero m=C3=A1ximo de dias entre altera=C3=A7=C3=B5es de pa=
ssword\t\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "N=C3=BAmero de dias de aviso antes da password expirar\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o incluir \"l\" com outras flags\n"

#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Permiss=C3=A3o negada.\n"

#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: A autentica=C3=A7=C3=A3o PAM falhou\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro de passwords\=
n"

#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: utilizador desconhecido %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: o ficheiro de passwords shadow n=C3=A3o est=C3=A1 presente\n=
"

#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo ao fich=
eiro de passwords shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro de passwords =
shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: falhou baixar privil=C3=A9gios (%s)\n"

#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "A alterar a informa=C3=A7=C3=A3o de envelhecimento de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: erro na altera=C3=A7=C3=A3o de campos\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o ficheiro de passw=
ords\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o ficheiro de passw=
ords shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel reescrever o ficheiro de passw=
ords shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel reescrever o ficheiro de passw=
ords\n"

#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: falhou chauthtok de PAM\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Utiliza=C3=A7=C3=A3o: %s [-f nome_completo] [-r no_sala] [-w telefone_t=
rabalho]\n"
"\t[-h telefone_casa] [-o outra_info] [utilizador]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n=
"
msgstr ""
"Utiliza=C3=A7=C3=A3o: %s [-f nome_completo] [-r no_sala] [-w telefone_t=
rabalho] [-h "
"telefone_casa]\n"

msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"

#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tNome Completo: %s\n"

msgid "Room Number"
msgstr "N=C3=BAmero da Sala"

#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "\tN=C3=BAmero da Sala: %s\n"

msgid "Work Phone"
msgstr "Telefone do Emprego"

#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "\tTelefone do Emprego: %s\n"

msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone de Casa"

#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "\tTelefone de Casa: %s\n"

msgid "Other"
msgstr "Outra Informa=C3=A7=C3=A3o"

#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: N=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel determinar o seu nome de utili=
zador.\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel alterar o utilizador `%s' no c=
liente NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' =C3=A9 o NIS master para este cliente.\n"

#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "A alterar a informa=C3=A7=C3=A3o de utilizador de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome inv=C3=A1lido: \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: n=C3=BAmero de sala inv=C3=A1lido: \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: telefone do emprego inv=C3=A1lido: \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: telefone de casa inv=C3=A1lido: \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" cont=C3=A9m caracteres n=C3=A3o permitidos.\n"

#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"

#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "N=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel alterar o ID para root.\n"

#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "N=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo ao ficheiro=
 de passwords; "
"tente novamente mais tarde.\n"

#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "N=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro de passwords.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s n=C3=A3o foi encontrado em /etc/passwd\n"

#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Erro ao actualizar o registo da password.\n"

#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr ""
"N=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel gravar as altera=C3=A7=C3=A3o efectuadas =
ao ficheiros de passwords.\n"

#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "N=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel libertar o ficheiro de passwords.\=
n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
"  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Utiliza=C3=A7=C3=A3o: chpasswd [op=C3=A7=C3=B5es]\n"
"\n"
"Op=C3=A7=C3=B5es:\n"
"  -e, --encrypted\tas passwords fornecidas s=C3=A3o encriptadas\n"
"  -h, --help\t\tmostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
"  -m, --md5\t\tutilizar encripta=C3=A7=C3=A3o MD5 em vez de DES quando =
as passwords\n"
"\t\t\tfornecidas n=C3=A3o s=C3=A3o encriptadas\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo ao fich=
eiro de passwords\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo ao fich=
eiro shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linha %d: linha demasiado grande\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linha %d: falta a nova password\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linha %d: utilizador %s desconhecido\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linha %d: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o registo=
 da password\n"

#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: foi detectado um erro, as altera=C3=A7=C3=B5es foram ignorad=
as\n"

#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro de passwords\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: %s [-s shell] [nome]\n"

msgid "Login Shell"
msgstr "Shell de Login"

#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "N=C3=A3o pode alterar a shell de %s.\n"

#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "A alterar a shell de entrada de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Entrada inv=C3=A1lida: %s\n"

#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s =C3=A9 uma shell inv=C3=A1lida.\n"

#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: expiry {-f|-c}\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: utilizador desconhecido\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\=
n"
"  -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
"  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
"  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
"  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure count=
ers\n"
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
"Utiliza=C3=A7=C3=A3o: faillog [op=C3=A7=C3=B5es]\n"
"\n"
"Op=C3=A7=C3=B5es:\n"
"  -a, --all\t\t\tmostrar os registos de faillog para todos os utilizado=
res\n"
"  -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
"  -l, --lock-time SEG\t\tap=C3=B3s login falhado bloquear conta por SEG=
 segundos\n"
"  -m, --maximum MAX\t\tdefinir contadores de m=C3=A1ximo de logins falh=
ados para "
"MAX\n"
"  -r, --reset\t\t\tesvazia os contadores de login falhados\n"
"  -t, --time DIAS\t\tmostrar registos do faillog mais recentes do que D=
IAS\n"
"  -u, --user LOGIN\t\tmostra o registo de faillog ou contadores de falh=
as \n"
"\t\t\t\tmantidos e limites (se utilizado com as op=C3=A7=C3=B5es -r, -m=
 ou -l) \n"
"\t\t\t\tapenas para o utilizador com o login LOGIN\n"

#, c-format
msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
msgstr "Login       Falhas   M=C3=A1ximo  =C3=9Altima                   =
Em\n"

#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [faltam %lds]"

#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lock]"

#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Utilizador Deconhecido: %s\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: %s [-r|-R] grupo\n"

#, c-format
msgid "       %s [-a user] group\n"
msgstr "       %s [-a utilizador] grupo\n"

#, c-format
msgid "       %s [-d user] group\n"
msgstr "       %s [-d utilizador] grupo\n"

#, c-format
msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr "       %s [-A utilizador,...] [-M utilizador,...] grupo\n"

#, c-format
msgid "       %s [-M user,...] group\n"
msgstr "       %s [-M utilizador,...] grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: passwords shadow de grupo necess=C3=A1rias para -A\n"

#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Quem =C3=A9 voc=C3=AA?\n"

#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grupo desconhecido: %s\n"

#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "A adicionar o utilizador %s ao grupo %s\n"

#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "A remover o utilizador %s do grupo %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: membro desconhecido %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: N=C3=A3o =C3=A9 um tty\n"

#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "A alterar a password para o grupo %s\n"

msgid "New Password: "
msgstr "Nova Password: "

msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Re-introduza a nova password: "

msgid "They don't match; try again"
msgstr "N=C3=A3o coincidem; tente de novo"

#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Tente de novo mais tarde\n"

#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo\n"

#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo a shado=
w\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o registo\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o registo do shadow=
\n"

#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel reescrever o ficheiro\n"

#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel reescrever o ficheiro de shado=
w\n"

#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel libertar o ficheiro\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] group\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
"\t\t\t\tgroup already exists\n"
"  -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -K, --key KEY=3DVALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
"  -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Utiliza=C3=A7=C3=A3o: groupadd [op=C3=A7=C3=B5es] grupo\n"
"  -f, --force \t\tFor=C3=A7ar sair com status de sucesso se o grupo\n"
"\t\t\t\tespecificado j=C3=A1 existir\n"
"  -g, --gid GID\t\tutilizar GID para o novo grupo\n"
"  -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
"  -k, --key KEY=3DVALOR\t\tultrapassa as omiss=C3=B5es em /etc/login.de=
fs\n"
"  -o, --non-unique\t\tpermite criar grupos com GID duplicado\n"
"\t\t\t\t(n=C3=A3o-=C3=BAnico)\n"

#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: erro ao adicionar o registo do novo grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: o nome %s n=C3=A3o =C3=A9 =C3=BAnico\n"

#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u n=C3=A3o =C3=A9 =C3=BAnico\n"

#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter um GID =C3=BAnico\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s n=C3=A3o =C3=A9 um nome v=C3=A1lido para o grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel reescrever o ficheiro dos grup=
os\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel reescrever o ficheiro de shado=
w dos grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo ao fich=
eiro dos grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro dos grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr ""
"%s: n=C3=A3o =C3=A9 possivel obter acesso exclusivo ao ficheiro de shad=
ow dos grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro de shadow dos=
 grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: grupo %s inv=C3=A1lido\n"

#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=3DVALUE\n"
msgstr "%s: -K necessita de KEY=3DVALOR\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: o grupo %s existe\n"

#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: groupdel grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: erro ao remover o registo do grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: erro ao remover o registo de shadow do grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel remover o grupo prim=C3=A1rio =
do utilizador.\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: o grupo %s n=C3=A3o existe.\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: o grupo %s =C3=A9 um grupo NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s =C3=A9 o NIS master\n"

#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: groupmod [-g gid [-o]] [-n nome] grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s n=C3=A3o foi encontrado em /etc/group\n"

#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u n=C3=A3o =C3=A9 um GID =C3=BAnico\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s n=C3=A3o =C3=A9 um nome =C3=BAnico\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: %s [-r] [-s] [grupo]\n"

#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "N=C3=A3o\n"

#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s e -r s=C3=A3o incompat=C3=ADveis\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo ao fich=
eiro %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro %s\n"

#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "um registo no ficheiro dos grupos =C3=A9 inv=C3=A1lido\n"

#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "apagar a linha `%s'? "

#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "registo de grupo duplicado\n"

#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "o nome de grupo `%s' =C3=A9 inv=C3=A1lido\n"

#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo %s: n=C3=A3o existe o utilizador %s\n"

#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "apagar o membro `%s'? "

#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "o registo no ficheiro de shadow dos grupos =C3=A9 inv=C3=A1lido\=
n"

#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "registo de grupo em shadow duplicado\n"

#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "o registo coincidente para esse grupo n=C3=A3o foi encontrado\n"

#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grupo shadow %s: nenhum utilizador administrador %s\n"

#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "apagar o membro administrador `%s'? "

#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo shadow %s: o utilizador %s n=C3=A3o existe\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o ficheiro %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: os ficheiros foram actualizados\n"

#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o houve altera=C3=A7=C3=B5es\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo ao fich=
eiro dos grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro dos grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr ""
"%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo ao ficheiro de=
 shadow dos grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro de shadow dos=
 grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel remover o grupo shadow %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o registo de shadow=
 de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o registo do grupo =
%s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o ficheiro de shado=
w do grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o ficheiro do grupo=
\n"

#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel apagar o ficheiro de shadow do=
s grupos.\n"

#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: id [-a]\n"

#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: id\n"

#, c-format
msgid " groups=3D"
msgstr " grupos=3D"

#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
"  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
"  -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\=
n"
msgstr ""
"Utiliza=C3=A7=C3=A3o: lastlog [op=C3=A7=C3=B5es]\n"
"\n"
"Op=C3=A7=C3=B5es:\n"
"  -b, --before DIAS\tescrever apenas registos de lastlog mais antigos q=
ue DIAS\n"
"  -h, --help\t\tmostrar esta mensagem e sai\n"
"  -t, --time DIAS\tescrever apenas registos de lastlog mais recentes qu=
e DIAS\n"
"  -u, --user LOGIN\tmostra o registo de lastlog para o utilizador LOGIN=
\n"

#, c-format
msgid "Username         Port     From             Latest\n"
msgstr "Utilizador       Porto    De               =C3=9Altimo\n"

#, c-format
msgid "Username                Port     Latest\n"
msgstr "Utilizador              Port     =C3=9Altimo\n"

msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca entrou no sistema**"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: %s [-p] [nome]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr "            %s [-p] [-h host] [-f nome]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] -r host\n"
msgstr "            %s [-p] -r host\n"

#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Tempo de login inv=C3=A1lido\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
"\n"
"Sistema encerrado para manuten=C3=A7=C3=A3o de rotina\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
"\n"
"[Encerramento ultrapassado -- login de root permitido.]\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tempo de login caducou ap=C3=B3s %d segundos de inactividade.\n"

#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " em `%.100s' de `%.200s'"

#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " em `%.100s'"

#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Falha de PAM, a abortar: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login incorrecto\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "

msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorrecto"

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: falha no fork: %s"

msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso: o login foi novamente permitido ap=C3=B3s um tempo de blo=
queio.\n"

#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "=C3=9Altima entrada no sistema: %s em %s"

#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "=C3=9Altima entrada no sistema: %.19s em %s"

#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"

msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"tempo para login excedido\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: newgrp [-] [grupo]\n"

#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: sg grupo [[-c] comando]\n"

#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID desconhecido: %u\n"

#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID desconhecido: %lu\n"

msgid "Sorry.\n"
msgstr "Desculpe.\n"

#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "demasiados grupos\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: %s [input]\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo a /etc/=
passwd.\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr ""
"%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso excluviso a ficheiros, t=
ente mais tarde\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir ficheiros\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linha %d: linha inv=C3=A1lida\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: linha %d: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel criar o GID\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: linha %d: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel criar o UID\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linha %d: n=C3=A3o =C3=A9 possivel encontrar o utilizador %s=
\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linha %d: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar a passwor=
d\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linha %d: o mkdir falhou\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linha %d: o chown falhou\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linha %d: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o registo=
\n"

#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: erro ao actualizar ficheiros\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
"  -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
"  -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
"  -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
"  -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
"  -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
"  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
"  -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository=
\n"
"  -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
"  -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
"  -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"  -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Utiliza=C3=A7=C3=A3o: passwd [op=C3=A7=C3=B5es] [login]\n"
"\n"
"Op=C3=A7=C3=B5es:\n"
"  -a, --all \t\t\treportar estado das passwords em todas as contas\n"
"  -d, --delete \t\t\tapagar a password apra a conta indicada\n"
"  -e, --expire\t\t\tfor=C3=A7ar que a password expire para a conta indi=
cada\n"
"  -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
"  -k, --keep-tokens\t\tapenas mudar a password se tiver expirado\n"
"  -i, --inactive INACTIVA\tdefinir a password como inactiva ap=C3=B3s e=
xpirar\n"
"\t\t\t\top=C3=B3s INACTIVA (dias)\n"
"  -l, --lock\t\t\tbloquear a conta indicada\n"
"  -n, --mindays MIN_DIAS\tdefinir para MIN_DIAS o n=C3=BAmero de dias a=
ntes\n"
"\t\t\t\tde alterar a password\n"
"  -q, --quiet\t\t\tmodo discreto\n"
"  -r, --repository REPOSIT=C3=93RIO\tmudar a password no reposit=C3=B3r=
io REPOSIT=C3=93RIO\n"
"  -S, --status\t\t\treportar estado da password na conta indicada\n"
"  -u, --unlock\t\t\tdesbloquear a conta indicada\n"
"  -w, --warndays AVISAR_DIAS\tdefinir para AVISAR_DIAS o n=C3=BAmero de=
 dias\n"
"\t\t\t\tpara alerta de expirar\n"
"  -x, --maxdays MAX_DIAS\tdefinir para MAX_DIAS o n=C3=BAmero de dias m=
=C3=A1ximo\n"
"\t\t\t\tantes de alterar a password\n"

msgid "Old password: "
msgstr "Password antiga: "

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n=
"
msgstr ""
"Introduza a nova password (minimo de %d, m=C3=A1ximo de %d caracteres)\=
n"
"Por favor utilize um combina=C3=A7=C3=A3o de letras mai=C3=BAsculas e m=
in=C3=BAsculas e de "
"n=C3=BAmeros.\n"

msgid "New password: "
msgstr "Nova password: "

#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Tente de novo.\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: password fraca (introduza-a de novo para us=C3=A1-la mesmo assim=
).\n"

#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "N=C3=A3o coincidem; tente de novo.\n"

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "A password para %s n=C3=A3o pode ser alterada.\n"

#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Desculpe, mas a password para %s ainda n=C3=A3o pode ser alterad=
a.\n"

#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: falta de mem=C3=B3ria\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: N=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel executar %s"

#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: o reposit=C3=B3rio %s n=C3=A3o =C3=A9 suportado\n"

#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: N=C3=A3o pode ver ou alterar a informa=C3=A7=C3=A3o da passw=
ord para %s.\n"

#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "A alterar a password de %s\n"

#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "A password de %s n=C3=A3o foi alterada.\n"

#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Password alterada.\n"

#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Password definida para expirar.\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"

#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "registo no ficheiro de passwords inv=C3=A1lido\n"

#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "registo de password duplicado\n"

#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "o nome de utilizador '%s' =C3=A9 inv=C3=A1lido\n"

#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "utilizador %s: o grupo %u n=C3=A3o existe\n"

#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "utilizador %s: a directoria %s n=C3=A3o existe\n"

#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "utilizador %s: o programa %s n=C3=A3o existe\n"

#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "registo no ficheiro de shadow de passwords inv=C3=A1lido\n"

#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "registo de shadow da password duplicado\n"

#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "registo no ficheiro de passwords n=C3=A3o coincidente\n"

#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "utilizador %s: a =C3=BAltima altera=C3=A7=C3=A3o de password foi=
 no futuro\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo ao fich=
eiro passwd\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro passwd\n"

#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel remover o registo shadow de %s=
\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o registo em passwd=
 de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o ficheiro shadow\n=
"

#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o ficheiro passwd\n=
"

#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel actualizar o registo do utiliz=
ador %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel apagar o ficheiro de shadow de=
 passwords\n"

#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Acesso a su para essa conta foi NEGADO.\n"

#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Autentica=C3=A7=C3=A3o por password foi ultrapassada.\n"

#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Por favor introduza a SUA password como autentica=C3=A7=C3=A3o.\=
n"

msgid "Sorry."
msgstr "Desculpe."

#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: deve ser executado a partir de um terminal\n"

#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: erro %d\n"

#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Id desconhecido: %s\n"

#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "N=C3=A3o est=C3=A1 autorizado a fazer su %s\n"

msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Introduza a sua password.)"

#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Ignorado)\n"

#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Sem shell\n"

#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ficheiro de passwords n=C3=A3o existe\n"

#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "N=C3=A3o est=C3=A1 definida nenhuma password para 'root'\n"

msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Pressione control-d para continuar com o arranque normal,\n"
"(ou introduza a password de root para manuten=C3=A7=C3=A3o do sistema):=
"

msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "A Entrar no Modo de Manuten=C3=A7=C3=A3o do Sistema\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: argumento num=C3=A9rico inv=C3=A1lido `%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: GID %s desconhecido\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: grupo %s desconhecido\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel criar ficheiro de configura=C3=
=A7=C3=B5es por defeito\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir ficheiro de configura=C3=
=A7=C3=B5es por defeito\n"

#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: renomear: %s"

#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: o grupo `%s' =C3=A9 um grupo NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: est=C3=A3o especificados demasiados grupos (max %d).\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
"  -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account=
\n"
"  -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
"  -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
"\t\t\t\tconfiguration\n"
"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_D=
ATE\n"
"  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
"  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
"  -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
"\t\t\t\tuser account\n"
"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
"  -K, --key KEY=3DVALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
"  -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
"  -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
"  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
"  -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
"  -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
"Utiliza=C3=A7=C3=A3o: useradd [op=C3=A7=C3=B5es] LOGIN\n"
"\n"
"Op=C3=A7=C3=B5es:\n"
"  -b, --base-dir BASE_DIR\tdirect=C3=B3rio base para o direct=C3=B3rio =
home \n"
"\t\t\t\tda conta do novo utilizador\n"
"  -c, --comment COMENT=C3=81RIO\t\tdefine o campo GECOS para a conta\n"
"\t\t\t\tdo novo utilizador  -d, --home-dir HOME_DIR\tdirect=C3=B3rio ho=
me para a "
"conta do novo utilizador\n"
"  -D, --defaults\t\tmostra ou grava a alterada configura=C3=A7=C3=A3o \=
n"
"\t\t\t\tpor omiss=C3=A3o do useradd\n"
"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tdefine para EXPIRE_DATE a data em\n"
"\t\t\t\tque a conta expira\n"
"  -f, --inactive INACTIVE\tdefine a password inactiva ap=C3=B3s expirar=
\n"
"\t\t\t\tap=C3=B3s INACTIVE\n"
"  -g, --gid GRUPO\t\tfor=C3=A7a a utiliza=C3=A7=C3=A3o do GRUPO para a =
conta do \n"
"\t\t\t\tnovo utilizador\n"
"  -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos adicionais para a conta\n"
"\t\t\t\tdo novo utilizador\n"
"  -h, --help\t\t\tmostra esta mensagem e termina\n"
"  -k, --skel SKEL_DIR\t\tespecifica um direct=C3=B3rio SKEL alternativo=
\n"
"  -K, --key KEY=3DVALUE\t\tultrapassa os valores padr=C3=A3o de /etc/lo=
gin.defs\n"
"  -m, --create-home\t\tcriar direct=C3=B3rio home para a conta\n"
"\t\t\t\tdo novo utilizador\n"
"  -o, --non-unique\t\tpermite criar utilizador com UID duplicado\n"
"\t\t\t\t(n=C3=A3o-=C3=BAnico)\n"
"  -p, --password PASSWORD\tutilizar password encriptada para a\n"
"\t\t\t\tconta do novo utilizador\n"
"  -s, --shell SHELL\t\tshell de login para a conta do novo utilizador\n=
"
"  -u, --uid UID\t\t\tfor=C3=A7a a utiliza=C3=A7=C3=A3o do UID para a co=
nta\t\t\t\tdo novo "
"utilizador\n"

#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: erro ao tentar obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos=
\n"

#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: erro ao tentar abrir o ficheiro dos grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr ""
"%s: erro ao tentar obter acesso exclusivo ao ficheiro de shadow dos gru=
pos\n"

#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: erro ao tentar abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u n=C3=A3o =C3=A9 =C3=BAnico\n"

#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter um UID =C3=BAnico\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: a directoria base `%s' =C3=A9 inv=C3=A1lida\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: o coment=C3=A1rio `%s' =C3=A9 inv=C3=A1lido\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: a directoria home `%s' =C3=A9 inv=C3=A1lida\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: a data `%s' =C3=A9 inv=C3=A1lida\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: =C3=A9 necess=C3=A1rio shadow passwords para -e\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: =C3=A9 necess=C3=A1rio shadow passwords para -f\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: o campo `%s' =C3=A9 inv=C3=A1lido\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: a shell `%s' =C3=A9 inv=C3=A1lida\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' =C3=A9 inv=C3=A1lido\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o foi poss=C3=ADvel reescrever o ficheiro de password=
s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o foi poss=C3=ADvel reescrever o ficheiro de shadow d=
e passwords\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o foi poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo ao ficheir=
o de passwords\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o foi poss=C3=ADvel abrir o ficheiro de passwords\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr ""
"%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo ao ficheiro de=
 shadow de "
"passwords\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro de shadow de =
passwords\n"

#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: erro ao adicionar o registo da nova password\n"

#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: erro ao adicionar o registo da nova password de shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel criar a directoria %s\n"

#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 060=
0.\n"
msgstr ""
"N=C3=A3o existe nenhum grupo chamado \"mail\", criando spool de mail co=
m modo "
"0600.\n"

#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "N=C3=A3o foi poss=C3=ADvel criar spool de mail para o utilizador=
 %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: o utilizador %s existe\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -=
g.\n"
msgstr ""
"%s: o grupo %s existe - se pretende adicionar este utilizador a esse gr=
upo, "
"utilize -g.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: o direct=C3=B3rio home j=C3=A1 existe.\n"
"N=C3=A3o ir=C3=A1 copiar quaisquer ficheiros o direct=C3=B3rio skel par=
a l=C3=A1.\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: CREATE_HOME n=C3=A3o =C3=A9 suportado, por favor em vez diss=
o utilize -m.\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: %s [-r] nome\n"

#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: erro ao actualizar o registo do grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro dos grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel abrir o ficheiro de shadow dos=
 grupos\n"

#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: erro ao apagar o registo da password\n"

#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: erro ao apagar o registo da password de shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: o utilizador %s est=C3=A1 actualmente no sistema\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: o %s n=C3=A3o pertence a %s, n=C3=A3o ser=C3=A1 removido\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: aviso: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel remover "

#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: o utilizador %s n=C3=A3o existe\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: o utilizador %s =C3=A9 um utilizador NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: a directoria %s n=C3=A3o ser=C3=A1 removida (iria remover a home do=
 utilizador %"
"s)\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: erro ao remover a directoria %s\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Utiliza=C3=A7=C3=A3o: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...=
] \n"

#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c coment=C3=A1rio] [-l novo_nome=
]\n"

#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inactivo] [-e caduca] "

#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passwd] [-L|-U] nome\n"

#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: falta de mem=C3=B3ria em update_group\n"

#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: falta de mem=C3=B3ria em update_gshadow\n"

#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o foram especificadas flags\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: =C3=A9 necess=C3=A1ria passwords shadow para -e e -f\n"

#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr "%s: -a flag =C3=A9 permitida APENAS com a flag -G\n"

#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: o uid %lu n=C3=A3o =C3=A9 =C3=BAnico\n"

#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: erro ao alterar o registo de password\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: erro ao remover o registo de password\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: erro ao remover o registo de password de shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: a directoria %s existe\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel criar %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel efectuar o chown a %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: aviso: falhou remover completamente remover o antigo direct=C3=B3ri=
o home %s"

#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel renomear a directoria %s para =
%s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: aviso: o %s n=C3=A3o pertence a %s\n"

msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "a altera=C3=A7=C3=A3o do dono da caixa de correio falhou"

msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: o %s n=C3=A3o foi alterado\n"

msgid "Couldn't lock file"
msgstr "N=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel obter acesso exclusivo ao ficheiro=
"

msgid "Couldn't make backup"
msgstr "N=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel efectuar c=C3=B3pia de seguran=C3=A7=
a"

#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: n=C3=A3o =C3=A9 poss=C3=ADvel restaurar %s: %s (a suas alter=
a=C3=A7=C3=B5es est=C3=A3o em %s)\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' edits /etc/passwd        `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
"`vigr' edits /etc/group         `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
"`vipw' edita /etc/passwd        `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
"`vigr' edita /etc/group         `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"

--=_debianpt.dyndns.org-27858-1125790661-0001-2--

---------------------------------------
Received: (at 326544-done) by bugs.debian.org; 5 Sep 2005 11:33:25 +0000
>From christian.perrier at onera.fr Mon Sep 05 04:33:25 2005
Return-path: <christian.perrier at onera.fr>
Received: from onera.onera.fr [144.204.65.4] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1ECFE5-0008VX-00; Mon, 05 Sep 2005 04:33:25 -0700
Received: from cc-mykerinos.onera (localhost [127.0.0.1])
        by onera.onera.fr  with ESMTP id j85BXNhe015228;
        Mon, 5 Sep 2005 13:33:23 +0200 (MEST)
Received: by cc-mykerinos.onera (Postfix, from userid 7426)
	id BB89A23235; Mon,  5 Sep 2005 13:33:18 +0200 (CEST)
Date: Mon, 5 Sep 2005 13:33:18 +0200
From: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
To: Tomasz =?utf-8?Q?K=C5=82oczko?= <kloczek at zie.pg.gda.pl>,
        326544-done at bugs.debian.org
Subject: Re: (forw) Re: Bug#326544: [Pkg-shadow-devel] Bug#326544: shadow: [INTL:pt] translation update
Message-ID: <20050905113318.GT23179 at mykerinos.kheops.frmug.org>
References: <20050905101221.GR23179 at mykerinos.kheops.frmug.org> <Pine.LNX.4.61L.0509051305260.3981 at boss.zie.pg.gda.pl>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
In-Reply-To: <Pine.LNX.4.61L.0509051305260.3981 at boss.zie.pg.gda.pl>
User-Agent: Mutt/1.5.10i
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by onera.onera.fr id j85BXNhe015228
Delivered-To: 326544-done at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

Quoting Tomasz K=C5=82oczko (kloczek at zie.pg.gda.pl):
> On Mon, 5 Sep 2005, Christian Perrier wrote:
>=20
> > Tomasz, new pt.po file attached
>=20
> OK. Commited.
> Thank you :)

OK, then bug closed as it is fixed in upstream and actually applies to
upstream version of shadow.





More information about the Pkg-shadow-devel mailing list