[Pkg-shadow-devel] Bug#336649: marked as done (shadow: [INTL:tl] Updated Tagalog program translation)

Debian Bug Tracking System owner at bugs.debian.org
Fri Jan 6 19:48:14 UTC 2006


Your message dated Fri, 06 Jan 2006 11:32:12 -0800
with message-id <E1EuxJs-0002lP-0f at spohr.debian.org>
and subject line Bug#336649: fixed in shadow 1:4.0.14-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 31 Oct 2005 18:26:51 +0000
>From xenos at upm.edu.ph Mon Oct 31 10:26:51 2005
Return-path: <xenos at upm.edu.ph>
Received: from (maganda.upm.edu.ph) [203.167.88.25] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1EWeMs-0007xA-00; Mon, 31 Oct 2005 10:26:50 -0800
Received: by maganda.upm.edu.ph (Postfix, from userid 1000)
	id D925F6A40AD; Tue,  1 Nov 2005 02:26:47 +0800 (PHT)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0050364905=="
MIME-Version: 1.0
From: eric pareja <xenos at upm.edu.ph>
To: Debian Bug Tracking System <submit at bugs.debian.org>
Subject: shadow: [INTL:tl] Updated Tagalog program translation
X-Mailer: reportbug 3.17
Date: Tue, 01 Nov 2005 02:26:47 +0800
Message-Id: <20051031182647.D925F6A40AD at maganda.upm.edu.ph>
Delivered-To: submit at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-5.0 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============0050364905==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Please find attached the updated Tagalog translation file

- -- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.0
Locale: LANG=tl_PH, LC_CTYPE=tl_PH (charmap=ISO-8859-1) (ignored: LC_ALL set to tl_PH)

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFDZmHnqYbDibguQtkRAu4EAJ4ynUtr01RMIJeqKBBn+o3hwFn4EQCgmyf/
zjv9bbDz5ZtMJLC5sIdUKpY=
=eKXA
-----END PGP SIGNATURE-----

--===============0050364905==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: attachment; filename="tl.po"

# Tagalog messages for shadow
# shadow/po/tl.po 
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as shadow
# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
# Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>, 2005
# This file is maintained by Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>
# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek at pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-29 19:37+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl at banwa.upm.edu.ph>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Hindi makareserba ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"

#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
"tagapangasiwa)\n"

#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"

#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"

#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong password."

#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ang inyong password ay hindi aktibo."

#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login."

msgid "  Contact the system administrator.\n"
msgstr "  Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema.\n"

msgid "  Choose a new password.\n"
msgstr "  Pumili ng bagong password.\n"

#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ang inyong password ay may taning na %ld na araw.\n"

#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong password.\n"

#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Mapapaso ang inyong password ngayong araw na ito.\n"

#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Hindi mabago ang tty %s"

#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"

#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n"

#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
"Ang huli ay %s noong %s.\n"
msgstr[1] ""
"May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
"Ang huli ay %s noong %s.\n"

#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Labis ang mga login.\n"

msgid "You have new mail."
msgstr "May bago kang koreo."

msgid "No mail."
msgstr "Walang koreo."

msgid "You have mail."
msgstr "Mayroon kang koreo."

msgid "no change"
msgstr "walang pagbabago"

msgid "a palindrome"
msgstr "isang palindromo"

msgid "case changes only"
msgstr "nagpalit lamang ng laki ng titik"

msgid "too similar"
msgstr "labis na magkatulad"

msgid "too simple"
msgstr "labis na simple"

msgid "rotated"
msgstr "inikot"

msgid "too short"
msgstr "labis ng ikli"

#, c-format
msgid "Bad password: %s.  "
msgstr "Masamang password: %s.  "

#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: sawi ang pam_start(), error %d\n"

#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"

msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: tagumpay sa pagpalit ng password\n"

#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Maling password para kay %s.\n"

#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Hindi makalipat sa \"%s\"\n"

msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/"

#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"

#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Hindi tanggap na root directory \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa \"%s\"\n"

msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa pinakamababang antas ng \"sh\""

msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo."

#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "sawi ang malloc(%d)\n"

msgid "Password: "
msgstr "Password: "

#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password ni %s: "

#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
"  -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
"  -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
"  -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
"  -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chage [mga opsyon] gumagamit\n"
"\n"
"Mga opsyon:\n"
"  -d, --lastday HULING_ARAW     itakda ang huling pagpalit ng password\n"
"                                sa HULING_ARAW\n"
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  itakda ang pagkapaso ng account sa EXPIRE_DATE\n"
"  -h, --help                    ipakita ang tulong at lumabas\n"
"  -I, --inactive INACTIVE       itakda ang password na inaktibo matapos mapaso\n"
"                                at gawin itong INACTIVE\n"
"  -l, --list                    ipakita ang impormasyon tungkol sa account\n"
"  -m, --mindays MIN_DAYS        itakda na hindi kukulang sa MIN_DAYS\n"
"                                bago palitan ang password\n"
"  -M, --maxdays MAX_DAYS        itakda na hindi hihigit sa MAX_DAYS\n"
"                                bago palitan ang password\n"
"  -W, --warndays WARN_DAYS    itakda ang babala tungkol sa pagpaso sa WARN_DAYS\n"

#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default\n"

msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password"

msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password"

msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"

msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"

msgid "Password Inactive"
msgstr "Inaktibo ang Password"

msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"

#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Huling Pagpalit ng Password : "

#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Hindi kailanman\n"

#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Taning ng Password:\t"

#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Inaktibong Password:\t"

#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mapapaso ang Account:\t"

#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Bilang ng mga araw bago magpalit ng password  : %ld\n"

#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Bilang ng mga araw na dapat magpalit na ng password : %ld\n"

#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Bilang ng mga araw bago mapaso ang password na may babala : %ld\n"

#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"

#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Walang pahintulot.\n"

#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: sawi ang pagpapakilalang PAM\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: wala ang talaksan ng shadow password\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow password\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow password\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"

#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang password\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang shadow password\n"

#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang shadow password\n"

#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang password\n"

#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: sawi ang PAM chauthtok\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w "
"telepono_trabaho]\n"
"\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h "
"bahay]\n"

msgid "Full Name"
msgstr "Buong Pangalan"

#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n"

msgid "Room Number"
msgstr "Bilang ng Silid"

#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "\tBilang ng Silid: %s\n"

msgid "Work Phone"
msgstr "Telepono sa Trabaho"

#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "\tTelepono sa Trabaho: %s\n"

msgid "Home Phone"
msgstr "Telepono sa Bahay"

#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "\tTelepono sa Bahay: %s\n"

msgid "Other"
msgstr "Iba pa"

#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit `%s' sa NIS client.\n"

#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"

#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" ay may hindi tanggap na mga karakter\n"

#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"

#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"

#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Hindi maaldaba ang tipunang password; subukan muli mamaya.\n"

#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang password\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"

#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"

#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa tipunang password.\n"

#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa tipunang password.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
"  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chpasswd [mga option]\n"
"\n"
"Mga option:\n"
"  -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
"  -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
"  -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
"\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"

#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"

#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng tipunang shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng tipunang password\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-s shell] [pangalan]\n"

msgid "Login Shell"
msgstr "Login Shell"

#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"

#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"

#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"

#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
"  -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
"  -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
"  -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
"  -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: faillog [mga opsyon]\n"
"\n"
"Mga opsyon:\n"
"  -a, --all\t\tipakita ang mga record ng faillog para sa lahat\n"
"  -h, --help\t\tipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
"  -l, --lock-time SEG\tmatapos mabigo sa pagpasok, i-lock ng SEG segundo ang\n"
"\t\t\taccount\n"
"  -m, --maximum MAX\titakda ang maximum na bilang ng kabiguan sa pagpasok na\n"
"\t\t\thanggang MAX lamang\n"
"  -r, --reset\t\tireset ang mga tagabilang ng kabiguan sa pagpasok\n"
"  -t, --time ARAW\tipakita ang faillog records na hindi tatanda sa ARAW\n"
"  -u, --user LOGIN\tipakita ang faillog record o pangasiwaan ang tagabilang\n"
"\t\t\tng pagkabigo at mga palugit (kung gamit ang -r, -m o\n"
"\t\t\t-l na opsyon) para sa gumagamit ng LOGIN lamang\n"

#, c-format
msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
msgstr "Login       Kabiguan Maximum Pinakahuli               On\n"

#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds naiwan]"

#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lock]"

#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n"

#, c-format
msgid "       %s [-a user] group\n"
msgstr "       %s [-a gumagamit] grupo\n"

#, c-format
msgid "       %s [-d user] group\n"
msgstr "       %s [-d gumagamit] grupo\n"

#, c-format
msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr "       %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n"

#, c-format
msgid "       %s [-M user,...] group\n"
msgstr "       %s [-M gumagamit,...] grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"

#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Sino ka?\n"

#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "di kilalang grupo: %s\n"

#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"

#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Hindi tty\n"

#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n"

msgid "New Password: "
msgstr "Bagong Password: "

msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Ibigay muli ang bagong password: "

msgid "They don't match; try again"
msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli"

#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n"

#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"

#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunan\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunan\n"

#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng tipunan\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] group\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
"\t\t\t\tgroup already exists\n"
"  -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
"  -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: groupadd [mga opsyon] grupo\n"
"\n"
"Mga opsyon:\n"
"  -f, --force \t\tipilit ang paglabas na kalagayang matagumpay kung\n"
"\t\t\tang ibinigay na grupo ay mayroon na\n"
"  -g, --gid GID\t\tgamitin ang GID para sa bagong grupo\n"
"  -h, --help\t\tipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
"  -K, --key KEY=HALAGA\tnangingibabaw sa mga default sa /etc/login.defs\n"
"  -o, --non-unique\tpayagang gumawa ng grupo na may kaparehong GID\n"

#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"

#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"

#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang grupo ng shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo ng shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo ng shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na grupo %s\n"

#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"

#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: walang grupong %s\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"

#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Pag-gamit: groupmod [-g gid [-o]] [-n pangalan] grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n"

#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: hindi kakaibang GID ang %u\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n"

#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Hindi\n"

#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang %s\n"

#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na entry ng tipunang grupo\n"

#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "burahin ang linyang `%s'? "

#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "pangalawang entry ng grupo\n"

#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo `%s'\n"

#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n"

#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "tanggalin ang miyembrong `%s'? "

#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na entry sa tipunang shadow group\n"

#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "dalawahan ang shadow group entry\n"

#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "walang tumbas na entry sa tipunang grupo\n"

#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n"

#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala `%s'? "

#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: ang mga tipunan ay na-apdeyt\n"

#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: walang pagbabago\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo na shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo na shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang grupo na shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang tipunang grupo na shadow\n"

#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n"

#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Pag-gamit: id\n"

#, c-format
msgid " groups="
msgstr " mga grupo="

#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
"  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
"  -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: lastlog [mga option]\n"
"\n"
"Mga option:\n"
"  -b, --before ARAW\tipakita lamang ang lastlog record na mas-luma sa ARAW\n"
"  -h, --help\t\tipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
"  -t, --time ARAW\tipakita lamang ang lastlog record na mas-bagos sa ARAW\n"
"  -u, --user LOGIN\tipakita lamang ang gumagamit na LOGIN\n"

#, c-format
msgid "Username         Port     From             Latest\n"
msgstr "Pangalan         Puerta   Mula            Hulihan\n"

#, c-format
msgid "Username                Port     Latest\n"
msgstr "Pangalan                Puerta  Hulihan\n"

msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Di pumasok kailanman**"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr "       %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] -r host\n"
msgstr "       %s [-p] -r host\n"

#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Di tamang oras ng pagpasok\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
"\n"
"Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
"\n"
"[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n"

#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " ng `%.100s' mula `%.200s'"

#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " ng `%.100s'"

#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Maling pagpasok\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "

msgid "Login incorrect"
msgstr "Maling pagpasok"

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"

msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal.\n"

#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s"

#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"

#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " mula %.*s"

msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"lumampas sa taning ng pagpasok\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"

#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"

#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "di kilalang GID: %u\n"

#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "di kilalang GID: %lu\n"

msgid "Sorry.\n"
msgstr "Ipagpaumanhin.\n"

#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga tipunan, subukan muli mamaya.\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga tipunan\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang password\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linya %d: sawi ang mkdir\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linya %d: sawi ang chown\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"

#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga tipunan\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
"  -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
"  -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
"  -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
"  -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
"  -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
"  -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
"  -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
"  -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
"  -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
"  -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"  -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: passwd [mga opsyon] [login]\n"
"\n"
"Mga opsyon:\n"
"  -a, --all \t\tmag-ulat tungkol sa kalagayan ng password ng lahat\n"
"  -d, --delete \t\tburahin ang password ng account\n"
"  -e, --expire\t\tpiliting mapaso ang password ng account\n"
"  -h, --help\t\tipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
"  -k, --keep-tokens\tpalitan ang password kung paso lamang\n"
"  -i, --inactive INACTIVE\titakdang inaktibo matapos na mapaso\n"
"\t\t\t\tsa INACTIVE\n"
"  -l, --lock\t\ti-lock ang account\n"
"  -n, --mindays MIN_ARAW\n"

msgid "Old password: "
msgstr "Lumang password: "

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Ibigay ang bagong password (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"

msgid "New password: "
msgstr "Bagong password: "

#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Subukan muli.\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
"\n"
"Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin).\n"

#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n"

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"

#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n"

#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Hindi mapatakbo ang %s"

#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"

#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Hindi niyo matatanaw o mapapalitan ang impormasyong password ni %s.\n"

#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n"

#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"

#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Napalitan ang password.\n"

#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Itinakdang lumampas sa taning ang password.\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"

#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa tipunang password\n"

#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "nadobleng ipinasok sa password\n"

#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"

#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n"

#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"

#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"

#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa tipunang password na shadow\n"

#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "nadobleng ipinasok sa tipunang password ng shadow\n"

#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "walang kaparehas na ipinasok sa tipunang password\n"

#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n"

#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang passwd\n"

#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang passwd\n"

#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang passwd\n"

#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang tipunang password ng shadow\n"

#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"

#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"

#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Ibigay ang inyong SARILING password bilang authentication.\n"

msgid "Sorry."
msgstr "Ipagpaumanhin."

#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"

#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"

#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Di kilalang id: %s\n"

#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"

msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)"

#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Di pinansin)\n"

#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Walang shell\n"

#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Walang tipunang password\n"

#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'\n"

msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n"
"(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):"

msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero `%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: di kilalang GID %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong tipunan ng mga default\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong tipunan ng mga default\n"

#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"

#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: ang grupong `%s' ay grupong NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
"  -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
"  -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
"  -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
"\t\t\t\tconfiguration\n"
"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
"  -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
"  -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
"  -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
"\t\t\t\tuser account\n"
"  -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
"  -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
"  -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
"  -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
"  -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
"  -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
"  -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: useradd [mga opsyon] LOGIN\n"
"\n"
"Mga opsyon:\n"
"  -b, --base-dir BASE_DIR\tpunong directory para sa bagong mga tahanang\n"
"\t\t\t\tdirectory ng account\n"
"  -c, --comment KOMENTO\t\titakda ang GECOS field ng bagong account\n"
"  -d, --home-dir HOME_DIR\tang tahanang directory ng bagong account\n"
"  -D, --defaults\t\tipakita o imbakin ang binagong default na\n"
"\t\t\t\tpagkaayos ng useradd\n"
"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE\titakda ang petsa ng expiration ng account\n"
"\t\t\t\tsa EXPIRE_DATE\n"
"  -f, --inactive INACTIVE\titakda ang password na inaktibo matapos ng\n"
"\t\t\t\tpagkapaso na INACTIVE\n"
"  -g, --gid GRUPO\t\tipilit na gamitin ang GRUPO para sa bagong\n"
"\t\t\t\taccount\n"
"  -G, --groups MGAGRUPO\t\tidagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa bagong\n"
"\t\t\t\taccount\n"
"  -h, --help\t\t\tipakita itong tulong na ito at lumabas\n"
"  -k, --skel SKEL_DIR\t\titakda ang alternatibong skel directory\n"
"  -K, --key KEY=HALAGA\t\tnangingibabaw sa default sa /etc/login.defs\n"
"  -m, --create-home\t\tlikhain ang tahanang directory para sa bagong\n"
"\t\t\t\taccount\n"
"  -o, --non-unique\t\tpayagang lumikha ng user na may kaparehong UID\n"
"  -p, --password PASSWOWRD\tgumamit ng encrypted password para sa bagong\n"
"\t\t\t\taccount\n"
"  -s, --shell SHELL\t\titakda ang login shell para sa bagong account\n"
"  -u, --uid UID\t\t\tgamitin ang UID para sa bagong account\n"

#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: error sa pagaldaba ng tipunang grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: error sa pagbukas ng tipunang grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: error sa pagaldaba ng tipunang grupo ng shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: error sa pagbukas ng tipunang grupo ng shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n"

#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory `%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na komento `%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na bahay directory `%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa `%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na field `%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na shell `%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang password\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang password na shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password ng shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password ng shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n"

#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"

#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr "Walang grupong \"mail\", nililikha ang mail spool na may modong 0600.\n"

#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Hindi makalikha ng mail spool para kay %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito "
"sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: babala: mayroon nang tahanang directory.\n"
"Walang kokopyahing talaksan mula sa skel directory dito.\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] pangalan\n"

#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo ng shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"

#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "

#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Pag-gamit: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] [-a]] \n"

#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d bahay [-m]] [-s shell] [-c comment] [-| bagong_pangalan]\n"

#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inaktibo] [-e pasuin] "

#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passwd] [-L|-U] pangalan\n"

#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"

#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"

#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n"

#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n"

#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n"

#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n"

#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: babala: bigo sa pagtanggal ng buo ng lumang directory na tahanan %s"

#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"

msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "sawi sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"

msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "sawi sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s ay hindi binago\n"

msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Hindi maaldaba ang tipunan"

msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Hindi makagawa ng backup"

#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' edits /etc/passwd        `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
"`vigr' edits /etc/group         `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"Pag-gamit:\n"
"`vipw' ine-edit /etc/passwd     `vipw -s' ine-edit /etc/shadow\n"
"`vigr' ine-edit /etc/group      `vigr -s' ine-edit /etc/gshadow\n"

--===============0050364905==--

---------------------------------------
Received: (at 336649-close) by bugs.debian.org; 6 Jan 2006 19:40:44 +0000
>From katie at ftp-master.debian.org Fri Jan 06 11:40:44 2006
Return-path: <katie at ftp-master.debian.org>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 4.50)
	id 1EuxJs-0002lP-0f; Fri, 06 Jan 2006 11:32:12 -0800
From: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
To: 336649-close at bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.65 $
Subject: Bug#336649: fixed in shadow 1:4.0.14-1
Message-Id: <E1EuxJs-0002lP-0f at spohr.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie at ftp-master.debian.org>
Date: Fri, 06 Jan 2006 11:32:12 -0800
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 7

Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.14-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

login_4.0.14-1_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/login_4.0.14-1_i386.deb
passwd_4.0.14-1_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.14-1_i386.deb
shadow_4.0.14-1.diff.gz
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.14-1.diff.gz
shadow_4.0.14-1.dsc
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.14-1.dsc
shadow_4.0.14.orig.tar.gz
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.14.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 336649 at bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle at debian.org> (supplier of updated shadow package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster at debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Fri,  6 Jan 2006 07:42:52 +0100
Source: shadow
Binary: login passwd
Architecture: source i386
Version: 1:4.0.14-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
Description: 
 login      - system login tools
 passwd     - change and administer password and group data
Closes: 334264 335381 336649 338373 338410 339554 340578 340826 340828 341230 341489 342102 342858 343473 343534 343595 344964 345659
Changes: 
 shadow (1:4.0.14-1) unstable; urgency=low
 .
   * The "Crottin de Chavignol" release
   * New upstream release. This release fixes the following issues:
     - French useradd no longer documents nonexisting -n option
       Closes: #340578
     - Russian translation update. Closes: #340826
     - Fix German translation. Closes: #338373
     - Swedish translation update. Closes: #334264
     - Ukrainian translation update. Closes: #335381
     - Tagalog translation update. Closes: #336649
     - French translation update. Closes: #338410
     - Simplified Chinese translation update. Closes: #339554
     - Russian man pages translation update. Closes: #340828
   * Upstream bugs not already fixed in upstream releases or CVS:
     - 468_duplicate_passwd_struct_before_usage
       Duplicate the passwd structures retrieved by getpwnam before calling
       PAM. Closes: #341230
   * Debian specific fixes:
     - 502_fix_generated_man_pages
       remove the occurences of ’ which is not supported by the current version
       of docbook-xsl in Debian. Closes: #341489
   * Debconf translation updates:
     - Basque updated. Closes: #342102
     - Catalan updated. Closes: #344964
   * Debian packaging fixes:
     - debian/rules, debian/login.files, debian/passwd.files:
       Use dh_install instead of old dh_movefiles for moving files from
       debian/tmp and rename {login, passwd}.files to {login,passwd}.install
       Closes: #343534
     - debian/rules:
       debian/rules: stop building login for Hurd, which breaks bootstrap
       Thanks to Michael Banck for the patch. Closes: #343473
     - debian/passwd.config:
       call programs using [a-z] under a C locale. Thanks Denis Barbier
       for the patch. Closes: #343595
     - debian/rules, debian/shells, debian/passwd.postinst:
       Remove the /usr/share/passwd/shells files and the postinst code that
       installed it as /etc/shells. This is now done by debianutils.
       Closes: #342858
     - Also remove README.shells, which should be distributed by debianutils.
     - debian/passwd.postrm:
       Do not remove /etc/shells on purge. Closes: #345659
     - Fix the version of an old entry in NEWS.Debian
     - Do not distribute the pam.d files for commands with disabled PAM support
       (chage, chpasswd, groupadd, groupdel, groupmod, useradd, userdel,
       usermod)
Files: 
 08b88c1ddb115bfb520d462046a6efe7 867 admin required shadow_4.0.14-1.dsc
 3de4a6143346a32547a5931feadadcc5 1829083 admin required shadow_4.0.14.orig.tar.gz
 2fd0cd3973513d15d8586a9572000b65 164956 admin required shadow_4.0.14-1.diff.gz
 5d948f10a6f407e76981040a91926504 719280 admin required passwd_4.0.14-1_i386.deb
 d87ae8d85a5cc90696e043dc5f59dc2b 645852 admin required login_4.0.14-1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFDvpDW1OXtrMAUPS0RAmQeAKCOIZXixWfCn1i1jVcLHP+/0osrbgCgixHG
eTAQYITklq2wGk4P+GITdhc=
=USJV
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the Pkg-shadow-devel mailing list