[Pkg-shadow-devel] [Git][debian/adduser][master] update dutch man page translation

Marc Haber (@zugschlus) gitlab at salsa.debian.org
Mon Apr 28 20:05:12 BST 2025



Marc Haber pushed to branch master at Debian / adduser


Commits:
5434fccc by Marc Haber at 2025-04-28T21:04:29+02:00
update dutch man page translation

Closes: #1104314
Thanks: Frans Spiesschaert

- - - - -


1 changed file:

- doc/po4a/po/nl.po


Changes:

=====================================
doc/po4a/po/nl.po
=====================================
@@ -21,9 +21,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: adduser 3.146\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-18 08:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-08 23:11+0100\n"
+"Project-Id-Version: adduser 3.150\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-28 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-15 21:13+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -34,19 +34,21 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #. type: TH
-#: ../adduser.8:16
+#: ../adduser.8:16 ../adduser.local.8:5
 #, no-wrap
 msgid "ADDUSER"
 msgstr "ADDUSER"
 
 #. type: TH
-#: ../adduser.8:16 ../adduser.conf.5:13 ../deluser.8:13 ../deluser.conf.5:12
+#: ../adduser.8:16 ../adduser.conf.5:13 ../adduser.local.8:5 ../deluser.8:13
+#: ../deluser.conf.5:12
 #, no-wrap
 msgid "Debian GNU/Linux"
 msgstr "Debian GNU/Linux"
 
 #. type: SH
-#: ../adduser.8:17 ../adduser.conf.5:14 ../deluser.8:14 ../deluser.conf.5:13
+#: ../adduser.8:17 ../adduser.conf.5:14 ../adduser.local.8:6 ../deluser.8:14
+#: ../deluser.conf.5:13
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NAAM"
@@ -57,7 +59,7 @@ msgid "adduser, addgroup - add or manipulate users or groups"
 msgstr "adduser, addgroup - gebruikers of groepen toevoegen of manipuleren"
 
 #. type: SH
-#: ../adduser.8:19 ../deluser.8:16
+#: ../adduser.8:19 ../adduser.local.8:9 ../deluser.8:16
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
@@ -336,7 +338,8 @@ msgid "B<--version>"
 msgstr "B<--version>"
 
 #. type: SH
-#: ../adduser.8:120 ../adduser.conf.5:19 ../deluser.8:94 ../deluser.conf.5:16
+#: ../adduser.8:120 ../adduser.conf.5:19 ../adduser.local.8:21 ../deluser.8:94
+#: ../deluser.conf.5:16
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "BESCHRIJVING"
@@ -349,8 +352,8 @@ msgid ""
 "They are more Debian specific front ends to the B<useradd>, B<groupadd> and "
 "B<usermod> programs, which are more distribution agnostic.  B<adduser> and "
 "B<addgroup> by default choose Debian policy conformant UID and GID values, "
-"create a home directory with skeletal configuration, run a custom script, "
-"and have other features."
+"create a home directory with skeletal configuration, run a custom script, and "
+"have other features."
 msgstr ""
 "B<adduser> en B<addgroup> voegt gebruikers en groepen toe aan het systeem "
 "volgens de commandoregelopties en de configuratie-informatie in I</etc/"
@@ -417,13 +420,13 @@ msgstr "Een gewone (niet-systeem) gebruiker toevoegen"
 msgid ""
 "If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
 "group> options, B<adduser> will add a regular user, that means a "
-"I<dynamically allocated user account> in the sense of Debian Policy.  This "
-"is commonly referred to in B<adduser> as a I<non-system user.>"
+"I<dynamically allocated user account> in the sense of Debian Policy.  This is "
+"commonly referred to in B<adduser> as a I<non-system user.>"
 msgstr ""
 "Als B<adduser> aangeroepen wordt met één niet-optieargument en zonder de "
-"opties B<--system> of B<--group>, dan zal het een gewone gebruiker "
-"toevoegen, dat wil zeggen een I<dynamisch toegewezen gebruikersaccount> in "
-"de zin van het Debian-beleid. Dit wordt in B<adduser> gewoonlijk een I<niet-"
+"opties B<--system> of B<--group>, dan zal het een gewone gebruiker toevoegen, "
+"dat wil zeggen een I<dynamisch toegewezen gebruikersaccount> in de zin van "
+"het Debian-beleid. Dit wordt in B<adduser> gewoonlijk een I<niet-"
 "systeemgebruiker> genoemd."
 
 #. type: Plain text
@@ -431,8 +434,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified by "
 "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID> in the configuration file.  The range may be "
-"overridden with the B<--firstuid> and B<--lastuid> options.  Finally, the "
-"UID can be set fully manually with the B<--uid> option."
+"overridden with the B<--firstuid> and B<--lastuid> options.  Finally, the UID "
+"can be set fully manually with the B<--uid> option."
 msgstr ""
 "B<adduser> zal de eerste beschikbare UID kiezen uit het bereik dat "
 "gespecificeerd wordt door B<FIRST_UID> en B<LAST_UID> in het "
@@ -452,18 +455,17 @@ msgstr ""
 "Standaard krijgt elke gebruiker een overeenkomstige groep met dezelfde naam. "
 "Die worden gewoonlijk I<Gebruikersgroepen> (Usergroups) genoemd en dit maakt "
 "het mogelijk om voor groepen beschrijfbare mappen eenvoudig te onderhouden "
-"door de juiste gebruikers in de nieuwe groep te plaatsen, de set-group-ID-"
-"bit in de map in te stellen en ervoor te zorgen dat alle gebruikers een "
-"umask van 002 gebruiken."
+"door de juiste gebruikers in de nieuwe groep te plaatsen, de set-group-ID-bit "
+"in de map in te stellen en ervoor te zorgen dat alle gebruikers een umask van "
+"002 gebruiken."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:187
 msgid ""
 "For a usergroup, B<adduser> will choose the first available GID from the "
 "range specified by B<FIRST_GID> and B<LAST_GID> in the configuration file.  "
-"The range may be overridden with the B<--firstgid> and B<--lastgid> "
-"options.  Finally, the GID can be set fully manually with the B<--gid> "
-"option."
+"The range may be overridden with the B<--firstgid> and B<--lastgid> options.  "
+"Finally, the GID can be set fully manually with the B<--gid> option."
 msgstr ""
 "Voor een gebruikersgroep kiest B<adduser> de eerste beschikbare GID uit het "
 "bereik dat gespecificeerd wordt door B<FIRST_GID> en B<LAST_GID> in het "
@@ -518,8 +520,8 @@ msgid ""
 "B<UID_POOL> and B<GID_POOL> option, documented in B<adduser.conf>(5)."
 msgstr ""
 "UID, commentaar, persoonlijke map en shell kunnen vooraf worden bepaald met "
-"de opties B<UID_POOL> en B<GID_POOL>, die uitgelegd worden in "
-"B<adduser.conf>(5)."
+"de opties B<UID_POOL> en B<GID_POOL>, die uitgelegd worden in B<adduser."
+"conf>(5)."
 
 #. type: SS
 #: ../adduser.8:217
@@ -530,14 +532,14 @@ msgstr "Een systeemgebruiker toevoegen"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:224
 msgid ""
-"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
-"B<adduser> will add a I<dynamically allocated system user,> often "
-"abbreviated as I<system user> in the context of the B<adduser> package."
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, B<adduser> "
+"will add a I<dynamically allocated system user,> often abbreviated as "
+"I<system user> in the context of the B<adduser> package."
 msgstr ""
 "Als B<adduser> aangeroepen wordt met één niet-optieargument en met de optie "
 "B<--system>, dan zal het een I<dynamisch toegewezen systeemgebruiker> "
-"toevoegen, vaak afgekort tot I<systeemgebruiker> in de context van het "
-"pakket B<adduser>."
+"toevoegen, vaak afgekort tot I<systeemgebruiker> in de context van het pakket "
+"B<adduser>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:230
@@ -553,10 +555,10 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:237
 msgid ""
-"By default, system users are assigned B<nogroup> as primary group.  To "
-"assign an already existing group as primary group, use the B<--gid> or B<--"
-"ingroup> options.  If the B<--group> option is given and the identically "
-"named group does not already exist, it is created with the same ID."
+"By default, system users are assigned B<nogroup> as primary group.  To assign "
+"an already existing group as primary group, use the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options.  If the B<--group> option is given and the identically named group "
+"does not already exist, it is created with the same ID."
 msgstr ""
 "Standaard wordt aan systeemgebruikers B<nogroup> toegewezen als primaire "
 "groep. Om een reeds bestaande groep als primaire groep toe te wijzen, "
@@ -579,15 +581,24 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:255
 msgid ""
-"If a home directory is specified with the B<--home> option, and the "
-"directory does already exist (for example, if the package ships with files "
-"in that directory), B<adduser> silently does not set the owner of the "
-"directory to the newly created user.  Setting the owner might override a "
-"decision of the local admin, and reporting the fact would break B<adduser>'s "
-"silence during package installation.  If you use B<adduser --home> in your "
-"package's maintainer scripts, you might want to issue an explicit recursive "
-"B<chown> for the home directory after the call to B<adduser>."
-msgstr ""
+"If a home directory is specified with the B<--home> option, and the directory "
+"does already exist (for example, if the package ships with files in that "
+"directory), B<adduser> silently does not set the owner of the directory to "
+"the newly created user.  Setting the owner might override a decision of the "
+"local admin, and reporting the fact would break B<adduser>'s silence during "
+"package installation.  If you use B<adduser --home> in your package's "
+"maintainer scripts, you might want to issue an explicit recursive B<chown> "
+"for the home directory after the call to B<adduser>."
+msgstr ""
+"Als een persoonlijke map is opgegeven met de optie B<--home> en de map al "
+"bestaat (bijvoorbeeld als het pakket bestanden in die map bevat), stelt "
+"B<adduser> de eigenaar van de map niet stilzwijgend in op de nieuw "
+"aangemaakte gebruiker. Het instellen van de eigenaar zou een beslissing van "
+"de lokale beheerder kunnen overschrijven, en het melden van dit feit zou de "
+"stilte van B<adduser> tijdens de installatie van het pakket verbreken. Als u "
+"B<adduser --home> gebruikt in de onderhoudsscripts van uw pakket, kunt u na "
+"de aanroep van B<adduser> een expliciete recursieve B<chown> voor de "
+"persoonlijke map uitvoeren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:261
@@ -632,13 +643,13 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:278
 msgid ""
-"A I<dynamically allocated system group,> often abbreviated as I<system "
-"group> in the context of the B<adduser> package, will be created if "
-"B<adduser --group> or B<addgroup> are called with the B<--system> option."
+"A I<dynamically allocated system group,> often abbreviated as I<system group> "
+"in the context of the B<adduser> package, will be created if B<adduser --"
+"group> or B<addgroup> are called with the B<--system> option."
 msgstr ""
 "Een I<dynamisch toegewezen systeemgroep>, in de context van het pakket "
-"B<adduser> vaak afgekort tot I<systeemgroep>, wordt gecreëerd als B<adduser "
-"--group> of B<addgroup> aangeroepen worden met de optie B<--system>."
+"B<adduser> vaak afgekort tot I<systeemgroep>, wordt gecreëerd als B<adduser --"
+"group> of B<addgroup> aangeroepen worden met de optie B<--system>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:285
@@ -676,8 +687,8 @@ msgstr "Een bestaande gebruiker toevoegen aan een bestaande groep"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:295
 msgid ""
-"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
-"user to an existing group."
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing user "
+"to an existing group."
 msgstr ""
 "Als B<adduser> aanroepen wordt met twee niet-optieargumenten, zal het een "
 "bestaande gebruiker toevoegen aan een bestaande groep."
@@ -691,8 +702,8 @@ msgstr "OPTIES"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:300
 msgid ""
-"Different modes of B<adduser> allow different options.  If no valid modes "
-"are listed for a option, it is accepted in all modes."
+"Different modes of B<adduser> allow different options.  If no valid modes are "
+"listed for a option, it is accepted in all modes."
 msgstr ""
 "Verschillende modi van B<adduser> staan verschillende opties toe. Als voor "
 "een optie geen geldige modi worden vermeld, wordt ze in alle modi aanvaard."
@@ -866,20 +877,20 @@ msgstr "B<--lastgid>I< ID>"
 msgid ""
 "Override the first UID / last UID / first GID / last GID in the range that "
 "the uid is chosen from (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, B<FIRST_GID> and "
-"B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, B<FIRST_SYSTEM_GID> "
-"and B<LAST_SYSTEM_GID> in the configuration file).  If a group is created as "
-"a usergroup, B<--firstgid> and B<--lastgid> are ignored.  The group gets the "
+"B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, B<FIRST_SYSTEM_GID> and "
+"B<LAST_SYSTEM_GID> in the configuration file).  If a group is created as a "
+"usergroup, B<--firstgid> and B<--lastgid> are ignored.  The group gets the "
 "same ID as the user.  Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>, for B<--"
 "firstgid> and B<--lastgid> also B<addgroup>."
 msgstr ""
-"De eerste UID / laatste UID / eerste GID / laatste GID uit het bereik "
-"waaruit de uid gekozen wordt, overschrijven (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, "
-"B<FIRST_GID> en B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, "
-"B<FIRST_SYSTEM_GID> en B<LAST_SYSTEM_GID> uit het configuratiebestand). Als "
-"een groep als gebruikersgroep aangemaakt wordt, worden B<--firstgid> en B<--"
-"lastgid> genegeerd. De groep krijgt dezelfde ID als de gebruiker. Geldige "
-"modi: B<adduser>, B<adduser --system>, voor B<--firstgid> en B<--lastgid> "
-"ook B<addgroup>."
+"De eerste UID / laatste UID / eerste GID / laatste GID uit het bereik waaruit "
+"de uid gekozen wordt, overschrijven (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, B<FIRST_GID> "
+"en B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, B<FIRST_SYSTEM_GID> "
+"en B<LAST_SYSTEM_GID> uit het configuratiebestand). Als een groep als "
+"gebruikersgroep aangemaakt wordt, worden B<--firstgid> en B<--lastgid> "
+"genegeerd. De groep krijgt dezelfde ID als de gebruiker. Geldige modi: "
+"B<adduser>, B<adduser --system>, voor B<--firstgid> en B<--lastgid> ook "
+"B<addgroup>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:375
@@ -896,8 +907,8 @@ msgstr "B<--allow-badname>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:382
 msgid ""
-"These are the deprecated forms of B<--allow-bad-names>.  They will be "
-"removed during the release cycle of Debian 13."
+"These are the deprecated forms of B<--allow-bad-names>.  They will be removed "
+"during the release cycle of Debian 13."
 msgstr ""
 "Dit zijn de verouderde vormen van B<--allow-bad-names>. Deze zullen worden "
 "verwijderd tijdens de releasecyclus van Debian 13."
@@ -954,10 +965,10 @@ msgstr "B<--home>I< map>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:413
 msgid ""
-"Use I<dir> as the user's home directory, rather than the default specified "
-"by the configuration file (or I</nonexistent> if B<adduser --system> is "
-"used).  If the directory does not exist, it is created.  Valid modes: "
-"B<adduser>, B<adduser --system>."
+"Use I<dir> as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file (or I</nonexistent> if B<adduser --system> is used).  "
+"If the directory does not exist, it is created.  Valid modes: B<adduser>, "
+"B<adduser --system>."
 msgstr ""
 "I<map> gebruiken als de persoonlijke map van de gebruiker, in plaats van de "
 "door het configuratiebestand gespecificeerde standaard (of I</nonexistent> "
@@ -973,15 +984,15 @@ msgstr "B<--ingroup>I< GROEP>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:422
 msgid ""
-"When creating a user, this option sets the primary group ID number of the "
-"new user to the GID of the named group.  Unlike with the B<--gid> option, "
-"the group is specified here by name rather than by numeric ID number.  The "
-"group must already exist.  Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
+"When creating a user, this option sets the primary group ID number of the new "
+"user to the GID of the named group.  Unlike with the B<--gid> option, the "
+"group is specified here by name rather than by numeric ID number.  The group "
+"must already exist.  Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
 msgstr ""
 "Bij het aanmaken van een gebruiker stelt deze optie het primaire groeps-ID-"
-"nummer van de nieuwe gebruiker in op de GID van de genoemde groep. Anders "
-"dan bij de optie B<--gid> wordt de groep hier gespecificeerd met een naam en "
-"niet met een numeriek ID-nummer. De groep moet al bestaan. Geldige modi: "
+"nummer van de nieuwe gebruiker in op de GID van de genoemde groep. Anders dan "
+"bij de optie B<--gid> wordt de groep hier gespecificeerd met een naam en niet "
+"met een numeriek ID-nummer. De groep moet al bestaan. Geldige modi: "
 "B<adduser>, B<adduser --system>."
 
 #. type: Plain text
@@ -1007,11 +1018,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Geen persoonlijke map aanmaken voor de nieuwe gebruiker. Merk op dat de "
 "padnaam voor de persoonlijke map van de nieuwe gebruiker nog steeds wordt "
-"ingevoerd in het daarvoor bestemde veld in het bestand I<\\%/etc/passwd>. "
-"Het gebruik van deze optie impliceert niet dat dit veld leeg moet zijn. Het "
-"geeft eerder aan B<\\%adduser> aan dat een ander mechanisme verantwoordelijk "
-"zal zijn voor het initialiseren van de persoonlijke map van de nieuwe "
-"gebruiker. Geldige modi: B<adduser>, B<adduser --system>."
+"ingevoerd in het daarvoor bestemde veld in het bestand I<\\%/etc/passwd>. Het "
+"gebruik van deze optie impliceert niet dat dit veld leeg moet zijn. Het geeft "
+"eerder aan B<\\%adduser> aan dat een ander mechanisme verantwoordelijk zal "
+"zijn voor het initialiseren van de persoonlijke map van de nieuwe gebruiker. "
+"Geldige modi: B<adduser>, B<adduser --system>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:439 ../deluser.8:221
@@ -1052,9 +1063,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gewoonlijk creëert B<adduser> I<dynamisch toegewezen gebruikersaccounts en "
 "groepen> zoals gedefinieerd in het Debian-beleidshandboek, hoofdstuk 9.2.2. "
-"Met deze optie creëert B<adduser> een I<dynamisch toegewezen "
-"systeemgebruiker en groep> en wijzigt respectievelijk de modus ervan. "
-"Geldige modi: B<adduser>, B<addgroup>."
+"Met deze optie creëert B<adduser> een I<dynamisch toegewezen systeemgebruiker "
+"en groep> en wijzigt respectievelijk de modus ervan. Geldige modi: "
+"B<adduser>, B<addgroup>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:459
@@ -1068,9 +1079,9 @@ msgid ""
 "Force the new userid to be the given number.  B<adduser> will fail if the "
 "userid is already taken.  Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
 msgstr ""
-"Het opgegeven nummer opleggen als de nieuwe gebruikers-ID. B<adduser> zal "
-"met een foutmelding stoppen als het gebruikers-ID reeds in gebruik is. "
-"Geldige modi: B<adduser>, B<adduser --system>."
+"Het opgegeven nummer opleggen als de nieuwe gebruikers-ID. B<adduser> zal met "
+"een foutmelding stoppen als het gebruikers-ID reeds in gebruik is. Geldige "
+"modi: B<adduser>, B<adduser --system>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:464 ../deluser.8:244
@@ -1108,22 +1119,21 @@ msgid ""
 "respectively.  Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, and "
 "I<fatal>.  Messages with the priority set here or higher get printed to the "
 "respective medium.  Messages printed to stderr are not repeated on stdout.  "
-"That allows the local admin to control B<adduser>'s chattiness on the "
-"console and in the log independently, keeping probably confusing information "
-"to itself while still leaving helpful information in the log.  "
-"stdoutmsglevel, stderrmsglevel, and logmsglevel default to warn, warn, info, "
-"respectively."
-msgstr ""
-"Minimale prioriteit voor berichten die respectievelijk naar syslog/journal "
-"en de console worden gelogd. Waarden zijn I<trace>, I<debug>, I<info>, "
-"I<warn>, I<err> en I<fatal>. Berichten met de hier ingestelde prioriteit of "
-"hoger worden naar het betreffende medium geprint. Berichten die naar stderr "
-"worden geprint, worden niet herhaald op stdout. Hierdoor kan de lokale "
-"beheerder de breedsprakigheid van B<adduser> op de console en in het "
-"logbestand onafhankelijk beheren, waardoor deze mogelijk verwarrende "
-"informatie voor zichzelf kan houden en nuttige informatie in de log blijft "
-"staan. stdoutmsglevel, stderrmsglevel en logmsglevel zijn standaard "
-"ingesteld op respectievelijk warn, warn en info."
+"That allows the local admin to control B<adduser>'s chattiness on the console "
+"and in the log independently, keeping probably confusing information to "
+"itself while still leaving helpful information in the log.  stdoutmsglevel, "
+"stderrmsglevel, and logmsglevel default to warn, warn, info, respectively."
+msgstr ""
+"Minimale prioriteit voor berichten die respectievelijk naar syslog/journal en "
+"de console worden gelogd. Waarden zijn I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, "
+"I<err> en I<fatal>. Berichten met de hier ingestelde prioriteit of hoger "
+"worden naar het betreffende medium geprint. Berichten die naar stderr worden "
+"geprint, worden niet herhaald op stdout. Hierdoor kan de lokale beheerder de "
+"breedsprakigheid van B<adduser> op de console en in het logbestand "
+"onafhankelijk beheren, waardoor deze mogelijk verwarrende informatie voor "
+"zichzelf kan houden en nuttige informatie in de log blijft staan. "
+"stdoutmsglevel, stderrmsglevel en logmsglevel zijn standaard ingesteld op "
+"respectievelijk warn, warn en info."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:487
@@ -1147,15 +1157,15 @@ msgstr "GELDIGE NAMEN"
 msgid ""
 "Historically, B<adduser>(8) and B<addgroup>(8) enforced conformity to IEEE "
 "Std 1003.1-2001, which allows only the following characters to appear in "
-"group- and usernames: letters, digits, underscores, periods, at signs (@) "
-"and dashes.  The name may not start with a dash or @.  The \"$\" sign is "
-"allowed at the end of usernames to allow typical Samba machine accounts."
+"group- and usernames: letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and "
+"dashes.  The name may not start with a dash or @.  The \"$\" sign is allowed "
+"at the end of usernames to allow typical Samba machine accounts."
 msgstr ""
 "In het verleden dwongen B<adduser>(8) en B<addgroup>(8) conformiteit af met "
 "IEEE Std 1003.1-2001, dat alleen de volgende tekens in groeps- en "
 "gebruikersnamen toestaat: letters, cijfers, onderstrepingstekens, punten, "
-"apenstaartjes (@) en streepjes. De naam mag niet beginnen met een streepje "
-"of @. Het \"$\"-teken is toegestaan aan het einde van gebruikersnamen om "
+"apenstaartjes (@) en streepjes. De naam mag niet beginnen met een streepje of "
+"@. Het \"$\"-teken is toegestaan aan het einde van gebruikersnamen om "
 "typische Samba-machine-accounts mogelijk te maken."
 
 #. type: Plain text
@@ -1199,8 +1209,8 @@ msgstr "LOGGEN"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:522
 msgid ""
-"B<Adduser> uses extensive and configurable logging to tailor its verbosity "
-"to the needs of the system administrator."
+"B<Adduser> uses extensive and configurable logging to tailor its verbosity to "
+"the needs of the system administrator."
 msgstr ""
 "B<Adduser> maakt gebruik van uitgebreid en configureerbaar loggen om de "
 "gedetailleerdheid ervan te kunnen aanpassen aan de behoeften van de "
@@ -1215,8 +1225,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Elk bericht dat B<adduser> afdrukt heeft een prioriteitswaarde, toegekend "
 "door de auteurs. Deze prioriteit kan tijdens het uitvoeren niet worden "
-"gewijzigd. Beschikbare prioriteitswaarden zijn B<crit>, B<error>, "
-"B<warning>, B<info>, B<debug> en B<trace>."
+"gewijzigd. Beschikbare prioriteitswaarden zijn B<crit>, B<error>, B<warning>, "
+"B<info>, B<debug> en B<trace>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:537
@@ -1244,13 +1254,13 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:556
 msgid ""
-"Only messages with a priority higher or equal to the respective message "
-"level are logged to the respective output medium.  A message that was "
-"written to standard error is not written a second time to standard output."
+"Only messages with a priority higher or equal to the respective message level "
+"are logged to the respective output medium.  A message that was written to "
+"standard error is not written a second time to standard output."
 msgstr ""
 "Alleen berichten met een prioriteit hoger of gelijk aan het respectieve "
-"berichtniveau worden gelogd op het respectieve uitvoermedium. Een bericht "
-"dat naar standaardfout is geschreven, wordt niet een tweede keer naar "
+"berichtniveau worden gelogd op het respectieve uitvoermedium. Een bericht dat "
+"naar standaardfout is geschreven, wordt niet een tweede keer naar "
 "standaarduitvoer geschreven."
 
 #. type: SH
@@ -1269,10 +1279,10 @@ msgstr "B<0>"
 #: ../adduser.8:569
 msgid ""
 "Success: The user or group exists as specified.  This can have 2 causes: The "
-"user or group was created by this call to B<adduser> or the user or group "
-"was already present on the system as specified before B<adduser> was "
-"invoked.  If B<adduser --system> is invoked for a user already existing with "
-"the requested or compatible attributes, it will also return 0."
+"user or group was created by this call to B<adduser> or the user or group was "
+"already present on the system as specified before B<adduser> was invoked.  If "
+"B<adduser --system> is invoked for a user already existing with the requested "
+"or compatible attributes, it will also return 0."
 msgstr ""
 "Geslaagd: de gebruiker of groep bestaat zoals opgegeven. Dit kan 2 oorzaken "
 "hebben: de gebruiker of groep werd aangemaakt door deze aanroep van "
@@ -1330,8 +1340,8 @@ msgstr ""
 "(groep) is aangevraagd, bestaat al en is geen systeemgebruiker (groep), of "
 "een gebruiker (groep) waarvan de creatie met een bepaalde UID (GID) is "
 "aangevraagd, bestaat al en heeft een andere UID (GID), of een "
-"systeemgebruiker (groep) waarvan de verwijdering is aangevraagd, bestaat "
-"wel, maar is geen systeemgebruiker (groep)."
+"systeemgebruiker (groep) waarvan de verwijdering is aangevraagd, bestaat wel, "
+"maar is geen systeemgebruiker (groep)."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:593
@@ -1368,8 +1378,7 @@ msgstr "B<23>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:604
 msgid ""
-"There is no group with the requested GID for the primary group for a new "
-"user."
+"There is no group with the requested GID for the primary group for a new user."
 msgstr ""
 "Er is geen groep met de gevraagde GID als de primaire groep voor een nieuwe "
 "gebruiker."
@@ -1410,14 +1419,14 @@ msgstr "B<33>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:616
 msgid ""
-"useradd returned exit code 19 \"invalid user or group name\".  That means "
-"the user or group name chosen does not fit useradd's restrictions and "
-"adduser cannot create the user."
+"useradd returned exit code 19 \"invalid user or group name\".  That means the "
+"user or group name chosen does not fit useradd's restrictions and adduser "
+"cannot create the user."
 msgstr ""
-"useradd gaf exitcode 19 \"ongeldige gebruikers- of groepsnaam\" (invalid "
-"user or group name) terug. Dat betekent dat de gekozen gebruikers- of "
-"groepsnaam niet voldoet aan de beperkingen van useradd en adduser de "
-"gebruiker niet kan aanmaken."
+"useradd gaf exitcode 19 \"ongeldige gebruikers- of groepsnaam\" (invalid user "
+"or group name) terug. Dat betekent dat de gekozen gebruikers- of groepsnaam "
+"niet voldoet aan de beperkingen van useradd en adduser de gebruiker niet kan "
+"aanmaken."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:616
@@ -1439,8 +1448,8 @@ msgstr "B<42>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:623
 msgid ""
-"The user that was requested to be removed from a group is not a member in "
-"the first place."
+"The user that was requested to be removed from a group is not a member in the "
+"first place."
 msgstr ""
 "De gebruiker die uit een groep verwijderd moet worden, is er in de eerste "
 "plaats geen lid van."
@@ -1457,9 +1466,9 @@ msgid ""
 "It is not possible to remove a user from its primary group, or no primary "
 "group selected for a new user by any method."
 msgstr ""
-"Het is niet mogelijk een gebruiker uit zijn primaire groep te verwijderen, "
-"of er werd op geen enkele manier een primaire groep voor een nieuwe "
-"gebruiker geselecteerd."
+"Het is niet mogelijk een gebruiker uit zijn primaire groep te verwijderen, of "
+"er werd op geen enkele manier een primaire groep voor een nieuwe gebruiker "
+"geselecteerd."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:628
@@ -1564,8 +1573,8 @@ msgid ""
 "Internal B<adduser> error.  This should not happen.  Please try to reproduce "
 "the issue and file a bug report."
 msgstr ""
-"Interne B<adduser>-fout. Dit zou niet mogen gebeuren. Probeer het probleem "
-"te reproduceren en dien een bugrapport in."
+"Interne B<adduser>-fout. Dit zou niet mogen gebeuren. Probeer het probleem te "
+"reproduceren en dien een bugrapport in."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:659
@@ -1693,18 +1702,17 @@ msgid ""
 "B<adduser> needs root privileges and offers, via the B<--conf> command line "
 "option to use different configuration files.  Do not use B<sudo>(8) or "
 "similar tools to give partial privileges to B<adduser> with restricted "
-"command line parameters.  This is easy to circumvent and might allow users "
-"to create arbitrary accounts.  If you want this, consider writing your own "
+"command line parameters.  This is easy to circumvent and might allow users to "
+"create arbitrary accounts.  If you want this, consider writing your own "
 "wrapper script and giving privileges to execute that script."
 msgstr ""
-"B<adduser> heeft root-privileges nodig en biedt via de opdrachtregeloptie "
-"B<--conf> de mogelijkheid om verschillende configuratiebestanden te "
-"gebruiken. Gebruik geen B<sudo>(8) of soortgelijke hulpmiddelen om "
-"gedeeltelijke rechten te geven aan B<adduser> met beperkte "
-"commandoregelparameters. Dit is gemakkelijk te omzeilen en kan gebruikers in "
-"staat stellen om willekeurige accounts aan te maken. Als u dit wilt, "
-"overweeg dan om uw eigen wrapperscript te schrijven en privileges te geven "
-"om dat script uit te voeren."
+"B<adduser> heeft root-privileges nodig en biedt via de opdrachtregeloptie B<--"
+"conf> de mogelijkheid om verschillende configuratiebestanden te gebruiken. "
+"Gebruik geen B<sudo>(8) of soortgelijke hulpmiddelen om gedeeltelijke rechten "
+"te geven aan B<adduser> met beperkte commandoregelparameters. Dit is "
+"gemakkelijk te omzeilen en kan gebruikers in staat stellen om willekeurige "
+"accounts aan te maken. Als u dit wilt, overweeg dan om uw eigen wrapperscript "
+"te schrijven en privileges te geven om dat script uit te voeren."
 
 #. type: SH
 #: ../adduser.8:706 ../adduser.conf.5:253 ../deluser.8:293 ../deluser.conf.5:82
@@ -1743,22 +1751,22 @@ msgstr "OPMERKINGEN"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:743
 msgid ""
-"Unfortunately, the term I<system account> suffers from double use in "
-"Debian.  It both means an account for the actual Debian system, "
-"distinguishing itself from an I<application account> which might exist in "
-"the user database of some application running on Debian.  A I<system "
-"account> in this definition has the potential to log in to the actual "
-"system, has a UID, can be member in system groups, can own files and "
-"processes.  Debian Policy, au contraire, in its Chapter 9.2.2, makes a "
-"distinguishment of I<dynamically allocated system users and groups> and "
-"I<dynamically allocated user accounts>, meaning in both cases special "
-"instances of I<system accounts>.  Care must be taken to not confuse this "
-"terminology.  Since B<adduser> and B<deluser>(8) never address I<application "
-"accounts> and everything in this package concerns I<system accounts> here, "
-"the usage of the terms I<user account> and I<system account> is actually not "
-"ambiguous in the context of this package.  For clarity, this document uses "
-"the definition I<local system account or group> if the distinction to "
-"I<application accounts> or accounts managed in a directory service is needed."
+"Unfortunately, the term I<system account> suffers from double use in Debian.  "
+"It both means an account for the actual Debian system, distinguishing itself "
+"from an I<application account> which might exist in the user database of some "
+"application running on Debian.  A I<system account> in this definition has "
+"the potential to log in to the actual system, has a UID, can be member in "
+"system groups, can own files and processes.  Debian Policy, au contraire, in "
+"its Chapter 9.2.2, makes a distinguishment of I<dynamically allocated system "
+"users and groups> and I<dynamically allocated user accounts>, meaning in both "
+"cases special instances of I<system accounts>.  Care must be taken to not "
+"confuse this terminology.  Since B<adduser> and B<deluser>(8) never address "
+"I<application accounts> and everything in this package concerns I<system "
+"accounts> here, the usage of the terms I<user account> and I<system account> "
+"is actually not ambiguous in the context of this package.  For clarity, this "
+"document uses the definition I<local system account or group> if the "
+"distinction to I<application accounts> or accounts managed in a directory "
+"service is needed."
 msgstr ""
 "Helaas lijdt de term I<systeemaccount> in Debian aan dubbel gebruik. Hij "
 "betekent in beide gevallen een account voor het eigenlijke Debian-systeem, "
@@ -1768,17 +1776,17 @@ msgstr ""
 "systeem, heeft een UID, kan lid zijn van systeemgroepen, kan eigenaar zijn "
 "van bestanden en processen. Daartegenover maakt het beleidshandboek van "
 "Debian in hoofdstuk 9.2.2 een onderscheid tussen I<dynamisch toegewezen "
-"systeemgebruikers en -groepen> en I<dynamisch toegewezen "
-"gebruikersaccounts>, wat in beide gevallen een speciale vorm van "
-"I<systeemaccount> betekent. Er moet voor worden gezorgd dat deze "
-"terminologie niet door elkaar wordt gehaald. Aangezien B<adduser> en "
-"B<deluser>(8) zich nooit inlaten met I<toepassingsaccounts> en alles in dit "
-"pakket hier I<systeemaccounts> betreft, is het gebruik van de termen "
-"I<gebruikersaccount> en I<systeemaccount> eigenlijk niet dubbelzinnig in de "
-"context van dit pakket. Voor de duidelijkheid wordt in dit document de "
-"omschrijving I<lokale systeemaccount of -groep> gebruikt als het onderscheid "
-"met I<toepassingsaccounts> of accounts die in een registerdienst worden "
-"beheerd, moet gemaakt worden."
+"systeemgebruikers en -groepen> en I<dynamisch toegewezen gebruikersaccounts>, "
+"wat in beide gevallen een speciale vorm van I<systeemaccount> betekent. Er "
+"moet voor worden gezorgd dat deze terminologie niet door elkaar wordt "
+"gehaald. Aangezien B<adduser> en B<deluser>(8) zich nooit inlaten met "
+"I<toepassingsaccounts> en alles in dit pakket hier I<systeemaccounts> "
+"betreft, is het gebruik van de termen I<gebruikersaccount> en "
+"I<systeemaccount> eigenlijk niet dubbelzinnig in de context van dit pakket. "
+"Voor de duidelijkheid wordt in dit document de omschrijving I<lokale "
+"systeemaccount of -groep> gebruikt als het onderscheid met "
+"I<toepassingsaccounts> of accounts die in een registerdienst worden beheerd, "
+"moet gemaakt worden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:760
@@ -1789,22 +1797,22 @@ msgid ""
 "2022.  The rationale behind this includes: that in practice, a small server "
 "system is not going to have write access to an enterprise-wide directory "
 "service anyway, that locally installed packages are hard to manage with "
-"centrally controlled system accounts, that enterprise directory services "
-"have their own management processes anyway and that the personpower of the "
+"centrally controlled system accounts, that enterprise directory services have "
+"their own management processes anyway and that the personpower of the "
 "B<adduser> team is unlikely to be ever strong enough to write and maintain "
 "support for the plethora of directory services that need support."
 msgstr ""
 "Sinds de jaren negentig ging B<adduser> uit van het idee dat het in Debian "
 "het universele frontend was voor de verschillende registerdiensten voor het "
 "aanmaken en verwijderen van reguliere en systeemaccounts. Deze visie is "
-"verlaten in 2022. De achterliggende redenering is dat een klein "
-"serversysteem in de praktijk sowieso geen schrijftoegang zal hebben tot een "
-"bedrijfsbrede registerdienst, dat lokaal geïnstalleerde pakketten moeilijk "
-"te beheren zijn met centraal beheerde systeemaccounts, dat "
-"bedrijfsregisterdiensten hoe dan ook hun eigen beheersprocessen hebben en "
-"dat de mankracht van het B<adduser>-team waarschijnlijk nooit sterk genoeg "
-"zal zijn om ondersteuning te schrijven en te onderhouden voor de overvloed "
-"aan registerdiensten die ondersteuning nodig hebben."
+"verlaten in 2022. De achterliggende redenering is dat een klein serversysteem "
+"in de praktijk sowieso geen schrijftoegang zal hebben tot een bedrijfsbrede "
+"registerdienst, dat lokaal geïnstalleerde pakketten moeilijk te beheren zijn "
+"met centraal beheerde systeemaccounts, dat bedrijfsregisterdiensten hoe dan "
+"ook hun eigen beheersprocessen hebben en dat de mankracht van het B<adduser>-"
+"team waarschijnlijk nooit sterk genoeg zal zijn om ondersteuning te schrijven "
+"en te onderhouden voor de overvloed aan registerdiensten die ondersteuning "
+"nodig hebben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:764
@@ -1826,35 +1834,36 @@ msgstr "BUGS"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:769
 msgid ""
-"Inconsistent use of terminology around the term I<system account> in docs "
-"and code is a bug.  Please report this and allow us to improve our docs."
+"Inconsistent use of terminology around the term I<system account> in docs and "
+"code is a bug.  Please report this and allow us to improve our docs."
 msgstr ""
-"Inconsistent gebruik in documenten en code van terminologie in verband met "
-"de term I<systeemaccount> is een bug. Gelieve dit te melden en ons in staat "
-"te stellen onze documenten te verbeteren."
+"Inconsistent gebruik in documenten en code van terminologie in verband met de "
+"term I<systeemaccount> is een bug. Gelieve dit te melden en ons in staat te "
+"stellen onze documenten te verbeteren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:779
 msgid ""
-"B<adduser> takes special attention to be directly usable in Debian "
-"maintainer scripts without conditional wrappers, error suppression and other "
+"B<adduser> takes special attention to be directly usable in Debian maintainer "
+"scripts without conditional wrappers, error suppression and other "
 "scaffolding.  The only thing that the package maintainer should need to code "
 "is a check for the presence of the executable in the postrm script.  The "
-"B<adduser> maintainers consider the need for additional scaffolding a bug "
-"and encourage their fellow Debian package maintainers to file bugs against "
-"the B<adduser> package in this case."
-msgstr ""
-"B<adduser> besteedt speciale aandacht aan direct bruikbaar te zijn in "
-"scripts van pakketbeheerders, zonder voorwaardelijke wrappers, "
-"foutonderdrukking of andere vormen van ondersteuning. Het enige wat de "
-"pakketbeheerder zou moeten coderen, is een controle op de aanwezigheid van "
-"het uitvoerbare bestand in het postrm-script. De beheerders van B<adduser> "
-"beschouwen de behoefte aan extra vormen van ondersteuning als een bug en "
-"moedigen hun collega-beheerders van Debian-pakketten aan om in dit geval "
-"bugs in te dienen tegen het pakket B<adduser>."
+"B<adduser> maintainers consider the need for additional scaffolding a bug and "
+"encourage their fellow Debian package maintainers to file bugs against the "
+"B<adduser> package in this case."
+msgstr ""
+"B<adduser> besteedt speciale aandacht aan direct bruikbaar te zijn in scripts "
+"van pakketbeheerders, zonder voorwaardelijke wrappers, foutonderdrukking of "
+"andere vormen van ondersteuning. Het enige wat de pakketbeheerder zou moeten "
+"coderen, is een controle op de aanwezigheid van het uitvoerbare bestand in "
+"het postrm-script. De beheerders van B<adduser> beschouwen de behoefte aan "
+"extra vormen van ondersteuning als een bug en moedigen hun collega-beheerders "
+"van Debian-pakketten aan om in dit geval bugs in te dienen tegen het pakket "
+"B<adduser>."
 
 #. type: SH
-#: ../adduser.8:780 ../adduser.conf.5:255 ../deluser.8:302 ../deluser.conf.5:84
+#: ../adduser.8:780 ../adduser.conf.5:255 ../adduser.local.8:44 ../deluser.8:302
+#: ../deluser.conf.5:84
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "ZIE OOK"
@@ -1866,8 +1875,8 @@ msgid ""
 "B<usermod>(8), B</usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html> on any "
 "Debian system, Debian Policy 9.2.2, RFC8264 \"PRECIS Framework: Preparation, "
 "Enforcement, and Comparison of Internationalized Strings in Application "
-"Protocols\", RFC8265 \"PRECIS Representing Usernames and Passwords\", "
-"https://wiki.debian.org/UserAccounts."
+"Protocols\", RFC8265 \"PRECIS Representing Usernames and Passwords\", https://"
+"wiki.debian.org/UserAccounts."
 msgstr ""
 "B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
 "B<usermod>(8), B</usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html> op elk "
@@ -1894,9 +1903,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
 "B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8)  and B<delgroup>(8).  Each line "
-"holds a single value pair in the form I<option> = I<value>.  Double or "
-"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
-"equals sign.  Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+"holds a single value pair in the form I<option> = I<value>.  Double or single "
+"quotes are allowed around the value, as is whitespace around the equals "
+"sign.  Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
 msgstr ""
 "Het bestand I</etc/adduser.conf> bevat standaardinstellingen voor de "
 "programma's B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) en B<delgroup>(8). "
@@ -1923,8 +1932,8 @@ msgid ""
 "respectively. See B<LOGGING> in adduser(8).  Defaults to I<warn> for "
 "STDOUTMSGLEVEL and STDERRMSGLEVEL and I<info> for LOGMSGLEVEL."
 msgstr ""
-"Minimale prioriteit voor berichten die respectievelijk naar syslog/journal "
-"en de console worden gelogd. Zie B<LOGGING> in adduser(8). Standaard is dit "
+"Minimale prioriteit voor berichten die respectievelijk naar syslog/journal en "
+"de console worden gelogd. Zie B<LOGGING> in adduser(8). Standaard is dit "
 "I<warn> voor STDOUTMSGLEVEL en STDERRMSGLEVEL en I<info> voor LOGMSGLEVEL."
 
 #. type: TP
@@ -1989,8 +1998,7 @@ msgstr "B<DSHELL>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:62
-msgid ""
-"The login shell to be used for all new users.  Defaults to I</bin/bash>."
+msgid "The login shell to be used for all new users.  Defaults to I</bin/bash>."
 msgstr ""
 "De login-shell die gebruikt moet worden voor alle nieuwe gebruikers. Staat "
 "standaard ingesteld op I</bin/bash>."
@@ -2022,9 +2030,9 @@ msgid ""
 "specify an inclusive range of GIDs from which GIDs for system groups can be "
 "dynamically allocated.  Defaults to I<100> - I<999>."
 msgstr ""
-"een inclusief bereik van GID's specificeren waaruit GID's voor "
-"systeemgroepen dynamisch kunnen worden toegewezen. Staat standaard ingesteld "
-"op I<100> - I<999>."
+"een inclusief bereik van GID's specificeren waaruit GID's voor systeemgroepen "
+"dynamisch kunnen worden toegewezen. Staat standaard ingesteld op I<100> - "
+"I<999>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.conf.5:72
@@ -2052,15 +2060,15 @@ msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID en LAST_SYSTEM_UID>"
 #: ../adduser.conf.5:85
 msgid ""
 "specify an inclusive range of UIDs from which UIDs for system users can be "
-"dynamically allocated.  Defaults to I<100> - I<999>.  Please note that "
-"system software, such as the users allocated by the I<base-passwd> package, "
-"may assume that UIDs less than 100 are unallocated."
+"dynamically allocated.  Defaults to I<100> - I<999>.  Please note that system "
+"software, such as the users allocated by the I<base-passwd> package, may "
+"assume that UIDs less than 100 are unallocated."
 msgstr ""
 "een inclusief bereik van UID's specificeren waaruit UID's voor "
 "systeemgebruikers dynamisch kunnen worden toegewezen. Staat standaard "
-"ingesteld op I<100> - I<999>. Houd er rekening mee dat systeemsoftware, "
-"zoals bij door het pakket I<base-passwd> toegewezen gebruikers, ervan uit "
-"kan gaan dat UID's kleiner dan 100 niet zijn toegewezen."
+"ingesteld op I<100> - I<999>. Houd er rekening mee dat systeemsoftware, zoals "
+"bij door het pakket I<base-passwd> toegewezen gebruikers, ervan uit kan gaan "
+"dat UID's kleiner dan 100 niet zijn toegewezen."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.conf.5:85
@@ -2099,8 +2107,8 @@ msgstr "B<GROUPHOMES>"
 #: ../adduser.conf.5:98
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
-"groupname/user>.  Defaults to I<no>. This option is B<deprecated> and will "
-"be removed."
+"groupname/user>.  Defaults to I<no>. This option is B<deprecated> and will be "
+"removed."
 msgstr ""
 "Als dit ingesteld staat op I<yes>, worden de persoonlijke mappen aangemaakt "
 "als I</home/groepsnaam/gebruiker>. Staat standaard ingesteld op I<no>. Deze "
@@ -2163,18 +2171,18 @@ msgstr "B<NAME_REGEX>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:125
 msgid ""
-"Non-system user- and groupnames are checked against this regular "
-"expression.  If the name doesn't match this regexp, user and group creation "
-"in B<adduser>(8) is refused unless B<--allow-bad-names> is set.  With B<--"
-"allow-bad-names> set, weaker checks are performed.  Defaults to the most "
+"Non-system user- and groupnames are checked against this regular expression.  "
+"If the name doesn't match this regexp, user and group creation in "
+"B<adduser>(8) is refused unless B<--allow-bad-names> is set.  With B<--allow-"
+"bad-names> set, weaker checks are performed.  Defaults to the most "
 "conservative I<^[a-zA-Z][a-zA-Z0-9_-]*\\e$?$>.  See B<SYS_NAME_REGEX> and "
 "B<Valid names>, below, for more information."
 msgstr ""
 "Gebruikers- en groepsnamen van niet-systeemgebruikers worden getoetst aan "
 "deze reguliere expressie. Indien de naam niet overeenkomt met deze reguliere "
 "expressie, dan wordt het aanmaken van gebruiker en groep in B<adduser>(8) "
-"geweigerd, tenzij B<--allow-bad-names> ingesteld staat. Wanneer B<--allow-"
-"bad-names> ingesteld staat, wordt een zwakkere controle uitgevoerd. Staat "
+"geweigerd, tenzij B<--allow-bad-names> ingesteld staat. Wanneer B<--allow-bad-"
+"names> ingesteld staat, wordt een zwakkere controle uitgevoerd. Staat "
 "ingesteld op het meest conservatieve I<^[a-zA-Z][a-zA-Z0-9_-]*\\e$?$>. Zie "
 "B<SYS_NAME_REGXEX> en B<Valid names> hieronder voor meer informatie."
 
@@ -2203,9 +2211,9 @@ msgstr "B<RESERVE_UID_POOL en RESERVE_GID_POOL>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:137
 msgid ""
-"Controls whether the UID and GID values that are listed in the pool files "
-"are truly reserved.  See UID AND GID POOLS in the NOTES section.  Defaults "
-"to I<yes>."
+"Controls whether the UID and GID values that are listed in the pool files are "
+"truly reserved.  See UID AND GID POOLS in the NOTES section.  Defaults to "
+"I<yes>."
 msgstr ""
 "Bepaalt of de UID- en GID-waarden die in de poolbestanden worden vermeld, "
 "echt gereserveerd zijn. Zie UID EN GID POOLS in het onderdeel OPMERKINGEN. "
@@ -2226,8 +2234,8 @@ msgid ""
 "B<adduser>(8).  Please use B<DIR_MODE> instead.  Defaults to I<no>."
 msgstr ""
 "Als dit is ingesteld op I<yes>, wordt in persoonlijke mappen van gebruikers "
-"met hun eigen groep (B<USERGROUPS> = yes) de set-group-ID bit ingesteld. "
-"Merk op dat deze functie B<verouderd> is en zal worden verwijderd in een "
+"met hun eigen groep (B<USERGROUPS> = yes) de set-group-ID bit ingesteld. Merk "
+"op dat deze functie B<verouderd> is en zal worden verwijderd in een "
 "toekomstige versie van B<adduser>(8). Gebruik in plaats daarvan B<DIR_MODE>. "
 "Staat standaard ingesteld op I<no>."
 
@@ -2275,16 +2283,16 @@ msgstr "B<SYS_DIR_MODE>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:168
 msgid ""
-"The permissions mode for home directories of system users that are created "
-"by B<adduser>(8).  Defaults to I<0755>.  Note that changing the default "
-"permissions for system users may cause some packages to behave unreliably, "
-"if the program relies on the default setting.  See also B<DIR_MODE>."
+"The permissions mode for home directories of system users that are created by "
+"B<adduser>(8).  Defaults to I<0755>.  Note that changing the default "
+"permissions for system users may cause some packages to behave unreliably, if "
+"the program relies on the default setting.  See also B<DIR_MODE>."
 msgstr ""
-"De toegangsrechtenmodus voor de eigen mappen van systeemgebruikers die "
-"worden aangemaakt door B<adduser>(8). Staat standaard ingesteld op I<0755>. "
-"Merk op dat het wijzigen van de standaardpermissies voor systeemgebruikers "
-"ertoe kan leiden dat sommige pakketten zich onbetrouwbaar gaan gedragen, als "
-"het programma vertrouwt op de standaardinstelling. Zie ook B<DIR_MODE>."
+"De toegangsrechtenmodus voor de eigen mappen van systeemgebruikers die worden "
+"aangemaakt door B<adduser>(8). Staat standaard ingesteld op I<0755>. Merk op "
+"dat het wijzigen van de standaardpermissies voor systeemgebruikers ertoe kan "
+"leiden dat sommige pakketten zich onbetrouwbaar gaan gedragen, als het "
+"programma vertrouwt op de standaardinstelling. Zie ook B<DIR_MODE>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.conf.5:168
@@ -2296,11 +2304,11 @@ msgstr "B<SYS_NAME_REGEX>"
 #: ../adduser.conf.5:179
 msgid ""
 "System user- and groupnames are checked against this regular expression.  If "
-"the name doesn't match this regexp, system user and group creation in "
-"adduser is refused unless B<--allow-bad-names> is set.  With B<--allow-bad-"
-"names> set, weaker checks are performed.  Defaults to the most conservative "
-"I<^[a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_-]*\\e$?$>.  See B<NAME_REGEX>, above, and B<Valid "
-"names>, below, for more information."
+"the name doesn't match this regexp, system user and group creation in adduser "
+"is refused unless B<--allow-bad-names> is set.  With B<--allow-bad-names> "
+"set, weaker checks are performed.  Defaults to the most conservative I<^[a-zA-"
+"Z_][a-zA-Z0-9_-]*\\e$?$>.  See B<NAME_REGEX>, above, and B<Valid names>, "
+"below, for more information."
 msgstr ""
 "Systeemgebruikers- en groepsnamen worden getoetst aan deze reguliere "
 "expressie. Indien de naam niet overeenkomt met deze reguliere expressie, "
@@ -2319,8 +2327,8 @@ msgstr "B<UID_POOL en GID_POOL>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:184
 msgid ""
-"specify a file or a directory containing UID and GID pool files.  See UID "
-"AND GID POOLS in the NOTES section.  Both default to I<empty>."
+"specify a file or a directory containing UID and GID pool files.  See UID AND "
+"GID POOLS in the NOTES section.  Both default to I<empty>."
 msgstr ""
 "een bestand of een map met UID- en GID-poolbestanden opgeven. Zie UID EN GID "
 "POOLS in het onderdeel OPMERKINGEN. Staan beide ingesteld op I<empty>."
@@ -2334,8 +2342,8 @@ msgstr "B<USERGROUPS>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:189
 msgid ""
-"Specify whether each created non-system user will be given their own group "
-"to use.  Defaults to I<yes>."
+"Specify whether each created non-system user will be given their own group to "
+"use.  Defaults to I<yes>."
 msgstr ""
 "Aangeven of elke aangemaakte niet-systeem gebruiker zijn eigen groep mag "
 "gebruiken. Staat standaard ingesteld op I<yes>."
@@ -2354,9 +2362,9 @@ msgid ""
 "supplementary group; if B<USERGROUPS> is I<no,>, it will be the primary "
 "group.  If you don't want all your users to be in one group, set "
 "B<USERGROUPS>=I<yes>, leave B<USERS_GROUP> empty and set B<USERS_GID> to "
-"\"-1\".  B<USERS_GROUP> defaults to I<users>, which has GID 100 on all "
-"Debian systems since it's defined statically by the I<base-passwd> package.  "
-"It is a configuration error to define both variables even if the values are "
+"\"-1\".  B<USERS_GROUP> defaults to I<users>, which has GID 100 on all Debian "
+"systems since it's defined statically by the I<base-passwd> package.  It is a "
+"configuration error to define both variables even if the values are "
 "consistent."
 msgstr ""
 "Definieert de groepsnaam of het GID van de groep waar alle nieuw aangemaakte "
@@ -2384,18 +2392,18 @@ msgid ""
 "a certain name has the same numeric UID/GID on all systems where it exists."
 msgstr ""
 "Sommige installaties willen dat een niet-systeemaccount vooraf "
-"geconfigureerde eigenschappen krijgt wanneer het wordt aangemaakt. "
-"Gewoonlijk wil de lokale beheerder ervoor zorgen dat zelfs zonder een "
-"registerdienst te gebruiken, een account of een groep met een bepaalde naam "
-"dezelfde numerieke UID/GID heeft op alle systemen waarop deze bestaat."
+"geconfigureerde eigenschappen krijgt wanneer het wordt aangemaakt. Gewoonlijk "
+"wil de lokale beheerder ervoor zorgen dat zelfs zonder een registerdienst te "
+"gebruiken, een account of een groep met een bepaalde naam dezelfde numerieke "
+"UID/GID heeft op alle systemen waarop deze bestaat."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:222
 msgid ""
 "To enable this feature, define configuration variables B<UID_POOL> (for user "
 "accounts)  and/or B<GID_POOL> (for groups) in I</etc/adduser.conf> and "
-"install the respective files in the configured places.  The value is either "
-"a file or a directory.  In the latter case all files named I<*.conf> in that "
+"install the respective files in the configured places.  The value is either a "
+"file or a directory.  In the latter case all files named I<*.conf> in that "
 "directory are considered."
 msgstr ""
 "Om deze functie in te schakelen, definieert u de configuratievariabelen "
@@ -2408,22 +2416,20 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:231
 msgid ""
-"The file format is similar to I</etc/passwd>: Text lines, fields separated "
-"by a colon.  The values are username/groupname (mandatory), UID/GID "
-"(mandatory), comment field (optional, useful for user IDs only), home "
-"directory (ditto), shell (ditto)."
+"The file format is similar to I</etc/passwd>: Text lines, fields separated by "
+"a colon.  The values are username/groupname (mandatory), UID/GID (mandatory), "
+"comment field (optional, useful for user IDs only), home directory (ditto), "
+"shell (ditto)."
 msgstr ""
-"De bestandsindeling is vergelijkbaar met die van I</etc/passwd>: "
-"tekstregels, velden gescheiden door een dubbele punt. De waarden zijn "
-"gebruikersnaam/groepsnaam (verplicht), UID/GID (verplicht), commentaarveld "
-"(optioneel, alleen nuttig voor gebruikers-ID's), persoonlijke map (idem), "
-"shell (idem)."
+"De bestandsindeling is vergelijkbaar met die van I</etc/passwd>: tekstregels, "
+"velden gescheiden door een dubbele punt. De waarden zijn gebruikersnaam/"
+"groepsnaam (verplicht), UID/GID (verplicht), commentaarveld (optioneel, "
+"alleen nuttig voor gebruikers-ID's), persoonlijke map (idem), shell (idem)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:234
 msgid ""
-"It is possible to use the same file/directory for B<UID_POOL> and "
-"B<GID_POOL>."
+"It is possible to use the same file/directory for B<UID_POOL> and B<GID_POOL>."
 msgstr ""
 "Het is mogelijk hetzelfde bestand/dezelfde map te gebruiken voor B<UID_POOL> "
 "en B<GID_POOL>."
@@ -2446,20 +2452,20 @@ msgstr ""
 #: ../adduser.conf.5:252
 msgid ""
 "In the default configuration, UID and GID values listed in the pool will be "
-"reserved and thus not be used by the normal UID and GID selection "
-"processes.  This is usually what you'd want.  With the B<RESERVE_UID_POOL> "
-"and B<RESERVE_GID_POOL> configuration options, you can switch this behavior "
-"off if you want pooled UIDs and GIDs used by regular accounts.  This might "
-"cause conflicts and cause your pool UIDs and GIDs to be used by accounts "
-"that are not in the pool."
+"reserved and thus not be used by the normal UID and GID selection processes.  "
+"This is usually what you'd want.  With the B<RESERVE_UID_POOL> and "
+"B<RESERVE_GID_POOL> configuration options, you can switch this behavior off "
+"if you want pooled UIDs and GIDs used by regular accounts.  This might cause "
+"conflicts and cause your pool UIDs and GIDs to be used by accounts that are "
+"not in the pool."
 msgstr ""
 "In de standaardconfiguratie worden UID- en GID-waarden die in de pool worden "
 "vermeld, gereserveerd en dus niet gebruikt door de normale UID- en GID-"
 "selectieprocessen. Dit is doorgaans wat u wilt. Met de configuratieopties "
-"B<RESERVE_UID_POOL> en B<RESERVE_GID_POOL> kunt u dit gedrag uitschakelen "
-"als u wilt dat gepoolde UID's en GID's door normale accounts worden "
-"gebruikt. Dit kan conflicten veroorzaken en ervoor zorgen dat uw pool-UID's "
-"en GID's worden gebruikt door accounts die zich niet in de pool bevinden."
+"B<RESERVE_UID_POOL> en B<RESERVE_GID_POOL> kunt u dit gedrag uitschakelen als "
+"u wilt dat gepoolde UID's en GID's door normale accounts worden gebruikt. Dit "
+"kan conflicten veroorzaken en ervoor zorgen dat uw pool-UID's en GID's worden "
+"gebruikt door accounts die zich niet in de pool bevinden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:260
@@ -2470,6 +2476,143 @@ msgstr ""
 "B<deluser.conf>(5), B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), "
 "B<deluser>(8)"
 
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.local.8:9
+msgid ""
+"adduser.local, deluser.local - hook for local actions in adduser and deluser"
+msgstr ""
+"adduser.local, deluser.local - uitbreiding (hook) voor lokale acties in "
+"adduser en deluser"
+
+#. type: SY
+#: ../adduser.local.8:10
+#, no-wrap
+#| msgid "adduser"
+msgid "adduser.local"
+msgstr "adduser.local"
+
+#. type: OP
+#: ../adduser.local.8:11 ../adduser.local.8:16
+#, no-wrap
+msgid "username"
+msgstr "gebruikersnaam"
+
+#. type: OP
+#: ../adduser.local.8:12 ../adduser.local.8:17
+#, no-wrap
+#| msgid "id"
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. type: OP
+#: ../adduser.local.8:13 ../adduser.local.8:18
+#, no-wrap
+#| msgid "id"
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#. type: OP
+#: ../adduser.local.8:14 ../adduser.local.8:19
+#, no-wrap
+msgid "home-directory"
+msgstr "persoonlijke map"
+
+#. type: SY
+#: ../adduser.local.8:15
+#, no-wrap
+#| msgid "deluser"
+msgid "deluser.local"
+msgstr "deluser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.local.8:29
+msgid ""
+"B<adduser.local> and B<deluser.local> can be placed by the local admin into "
+"I</usr/local/sbin> and will be called by B<adduser> and B<deluser> "
+"respectively in order to do locally relevant setup and cleanup actions."
+msgstr ""
+"B<adduser.local> en B<deluser.local> kunnen door de lokale beheerder in I</"
+"usr/local/sbin> worden geplaatst en zullen respectievelijk door B<adduser> en "
+"B<deluser> aangeroepen worden om lokaal relevante installatie- en "
+"opruimacties uit te voeren."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.local.8:32
+msgid ""
+"The hooks are called while the adduser/deluser lock is active.  They must "
+"therefore not call back to adduser/deluser themselves."
+msgstr ""
+"De uitbreidingen (hooks) worden aangeroepen terwijl de vergrendeling van "
+"adduser/deluser actief is. Ze mogen dus niet zelf adduser/deluser terug "
+"aanroepen."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.local.8:32
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "TERUGGEZONDEN WAARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.local.8:34
+msgid "Return values from the hooks are ignored."
+msgstr "Door de uitbreidingen (hooks) teruggezonden waarden worden genegeerd."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.local.8:35
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "OMGEVING"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.local.8:37
+msgid "B<VERBOSE>"
+msgstr "B<VERBOSE>"
+
+#. type: IP
+#: ../adduser.local.8:37
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.local.8:39
+msgid "if --quiet is specified"
+msgstr "als --quiet werd opgegeven"
+
+#. type: IP
+#: ../adduser.local.8:39
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.local.8:41
+msgid "if neither --quiet nor --debug is specified"
+msgstr "als noch --quiet noch --debug werd opgegeven"
+
+#. type: IP
+#: ../adduser.local.8:41
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.local.8:43
+msgid "if --debug is specified"
+msgstr "als --debug werd opgegeven"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.local.8:53
+#| msgid ""
+#| "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<deluser.local.conf>(8), "
+#| "B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser.conf>(5), B<adduser>(8), B<deluser>(8), "
+"B<groupadd>(8), B<useradd>(8), B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser.conf>(5), B<adduser>(8), B<deluser>(8), "
+"B<groupadd>(8), B<useradd>(8), B<usermod>(8), Debian Beleidslijnen 9.2.2."
+
 #. type: TH
 #: ../deluser.8:13
 #, no-wrap
@@ -2546,8 +2689,8 @@ msgstr "delgroup"
 #: ../deluser.8:99
 msgid ""
 "B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
-"to command line options and configuration information in I</etc/"
-"deluser.conf> and I</etc/adduser.conf>."
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser.conf> "
+"and I</etc/adduser.conf>."
 msgstr ""
 "B<deluser> en B<delgroup> verwijderen gebruikers en groepen van het systeem "
 "volgens de commandoregelopties en de configuratie-informatie in I</etc/"
@@ -2558,16 +2701,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "They are more Debian specific front ends to the B<userdel> and B<groupdel> "
 "programs, which are more distribution agnostic.  B<deluser> and B<delgroup> "
-"can remove the home directory as option or even all files on the system "
-"owned by the user to be removed, run a custom script, and have other "
-"features."
+"can remove the home directory as option or even all files on the system owned "
+"by the user to be removed, run a custom script, and have other features."
 msgstr ""
 "Het zijn meer Debian-specifieke frontends voor de programma's B<userdel> en "
 "B<groupdel>, die minder afhankelijk zijn van de distributie. B<deluser> en "
-"B<delgroup> hebben als optie het verwijderen van de persoonlijke map of "
-"zelfs van alle bestanden op het systeem die eigendom zijn van de te "
-"verwijderen gebruiker, ze kunnen een aangepast script uitvoeren en hebben "
-"nog andere mogelijkheden."
+"B<delgroup> hebben als optie het verwijderen van de persoonlijke map of zelfs "
+"van alle bestanden op het systeem die eigendom zijn van de te verwijderen "
+"gebruiker, ze kunnen een aangepast script uitvoeren en hebben nog andere "
+"mogelijkheden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:112
@@ -2597,36 +2739,35 @@ msgid ""
 "user.  Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
 "B<--remove-home> option."
 msgstr ""
-"Standaard zal B<deluser> de gebruiker verwijderen zonder de persoonlijke "
-"map, de map met e-mail of andere bestanden op het systeem die eigendom zijn "
-"van de gebruiker, te verwijderen. Het verwijderen van de persoonlijke map en "
-"de map met e-mail kan worden bereikt met de optie B<--remove-home>."
+"Standaard zal B<deluser> de gebruiker verwijderen zonder de persoonlijke map, "
+"de map met e-mail of andere bestanden op het systeem die eigendom zijn van de "
+"gebruiker, te verwijderen. Het verwijderen van de persoonlijke map en de map "
+"met e-mail kan worden bereikt met de optie B<--remove-home>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:133
 msgid ""
-"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
-"the user.  Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
-"no additional effect because all files including the home directory and mail "
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by the "
+"user.  Note that if you activate both options B<--remove-home> will have no "
+"additional effect because all files including the home directory and mail "
 "spool are already covered by the B<--remove-all-files> option."
 msgstr ""
 "De optie B<--remove-all-files> verwijdert alle bestanden op het systeem die "
-"eigendom zijn van de gebruiker. Merk op dat als u beide opties activeert, "
-"B<--remove-home> geen extra effect zal hebben, omdat alle bestanden, "
-"inclusief de persoonlijke map en de map met e-mail, al gedekt zijn door de "
-"optie B<--remove-all-files>."
+"eigendom zijn van de gebruiker. Merk op dat als u beide opties activeert, B<--"
+"remove-home> geen extra effect zal hebben, omdat alle bestanden, inclusief de "
+"persoonlijke map en de map met e-mail, al gedekt zijn door de optie B<--"
+"remove-all-files>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:138
 msgid ""
-"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
-"B<--backup> option which will create a file I<username.tar(.gz|.bz2)> in the "
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the B<--"
+"backup> option which will create a file I<username.tar(.gz|.bz2)> in the "
 "directory specified by the B<--backup-to> option."
 msgstr ""
-"Als u een back-up wilt maken van alle bestanden voordat u ze verwijdert, "
-"kunt u de optie B<--backup> activeren, die een bestand "
-"I<gebruikersnaam.tar(.gz|.bz2)> zal aanmaken in de map die is opgegeven door "
-"de optie B<--backup-to>."
+"Als u een back-up wilt maken van alle bestanden voordat u ze verwijdert, kunt "
+"u de optie B<--backup> activeren, die een bestand I<gebruikersnaam.tar(.gz|."
+"bz2)> zal aanmaken in de map die is opgegeven door de optie B<--backup-to>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:144
@@ -2652,17 +2793,17 @@ msgid ""
 "If the B<--system> option is given on the command line, the delete operation "
 "is actually executed only if the user is a system user.  This avoids "
 "accidentally deleting non-system users.  Additionally, if the user does not "
-"exist, no error value is returned.  Debian package maintainer scripts may "
-"use this flag to remove system users or groups while ignoring the case where "
-"the removal already occurred."
+"exist, no error value is returned.  Debian package maintainer scripts may use "
+"this flag to remove system users or groups while ignoring the case where the "
+"removal already occurred."
 msgstr ""
 "Als de optie B<- systeem> aan de commandoregel wordt opgegeven, wordt de "
-"verwijderingsoperatie alleen uitgevoerd als de gebruiker een "
-"systeemgebruiker is. Dit voorkomt het per ongeluk verwijderen van niet-"
-"systeemgebruikers. Bovendien wordt er geen foutwaarde teruggegeven als de "
-"gebruiker niet bestaat. Scripts van pakketbeheerders van Debian kunnen "
-"gebruikmaken van deze vlag om systeemgebruikers of -groepen te verwijderen, "
-"terwijl ze het geval waarin de verwijdering al heeft plaatsgevonden negeren."
+"verwijderingsoperatie alleen uitgevoerd als de gebruiker een systeemgebruiker "
+"is. Dit voorkomt het per ongeluk verwijderen van niet-systeemgebruikers. "
+"Bovendien wordt er geen foutwaarde teruggegeven als de gebruiker niet "
+"bestaat. Scripts van pakketbeheerders van Debian kunnen gebruikmaken van deze "
+"vlag om systeemgebruikers of -groepen te verwijderen, terwijl ze het geval "
+"waarin de verwijdering al heeft plaatsgevonden negeren."
 
 #. type: SS
 #: ../deluser.8:158
@@ -2673,10 +2814,10 @@ msgstr "Een groep verwijderen"
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:165
 msgid ""
-"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
-"called, a group will be removed.  The primary group of an existing user "
-"cannot be removed.  If the option B<--only-if-empty> is given, the group "
-"won't be removed if it has any members left."
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is called, "
+"a group will be removed.  The primary group of an existing user cannot be "
+"removed.  If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be "
+"removed if it has any members left."
 msgstr ""
 "Als B<deluser> wordt aangeroepen met de optie B<--group>, of als B<delgroup> "
 "wordt aangeroepen, wordt een groep verwijderd. De primaire groep van een "
@@ -2687,8 +2828,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:168
 msgid ""
-"The B<--system> option adds the same functionality as for users, "
-"respectively."
+"The B<--system> option adds the same functionality as for users, respectively."
 msgstr ""
 "De optie B<--system> voegt dezelfde functionaliteit toe als de respectieve "
 "functies bij gebruikers."
@@ -2702,8 +2842,8 @@ msgstr "Een gebruiker uit een specifieke groep verwijderen"
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:172
 msgid ""
-"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
-"a specific group."
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from a "
+"specific group."
 msgstr ""
 "Als B<deluser> wordt aangeroepen met twee niet-optie argumenten, zal het een "
 "gebruiker verwijderen uit een specifieke groep."
@@ -2711,8 +2851,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:177
 msgid ""
-"Different modes of B<deluser> allow different options.  If no valid modes "
-"are listed for a option, it is accepted in all modes."
+"Different modes of B<deluser> allow different options.  If no valid modes are "
+"listed for a option, it is accepted in all modes."
 msgstr ""
 "In verschillende modi van B<deluser> zijn verschillende opties toegestaan. "
 "Als voor een optie geen geldige modi worden vermeld, wordt deze in alle modi "
@@ -2749,9 +2889,9 @@ msgid ""
 "modes: B<deluser>, B<deluser --system>."
 msgstr ""
 "Het compressiealgoritme selecteren voor een back-up van de persoonlijke map. "
-"Kan worden ingesteld op elk achtervoegsel dat wordt herkend door B<tar --"
-"auto-compress>. Staat standaard ingesteld op I<.gz>. Geldige modi: "
-"B<deluser>, B<deluser --system>."
+"Kan worden ingesteld op elk achtervoegsel dat wordt herkend door B<tar --auto-"
+"compress>. Staat standaard ingesteld op I<.gz>. Geldige modi: B<deluser>, "
+"B<deluser --system>."
 
 #. type: TP
 #: ../deluser.8:192
@@ -2766,8 +2906,8 @@ msgid ""
 "implicitly sets B<--backup> also.  Defaults to the current working "
 "directory.  Valid modes: B<deluser>, B<deluser --system>."
 msgstr ""
-"De back-upbestanden niet in de huidige map maar in I<map> plaatsen. Dit "
-"stelt impliciet ook B<--backup> in. Staat \n"
+"De back-upbestanden niet in de huidige map maar in I<map> plaatsen. Dit stelt "
+"impliciet ook B<--backup> in. Staat \n"
 "standaard ingesteld op de huidige werkmap. Geldige modi: B<deluser>, "
 "B<deluser --system>."
 
@@ -2783,9 +2923,8 @@ msgid ""
 "Use I<file> instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
 "adduser.conf>.  Multiple --conf options may be given."
 msgstr ""
-"I<Bestand> gebruiken in plaats van de standaardbestanden I</etc/"
-"deluser.conf> en I</etc/adduser.conf>. Er kunnen meerdere --conf opties "
-"gegeven worden."
+"I<Bestand> gebruiken in plaats van de standaardbestanden I</etc/deluser.conf> "
+"en I</etc/adduser.conf>. Er kunnen meerdere --conf opties gegeven worden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:214
@@ -2821,14 +2960,14 @@ msgstr "B<--remove-all-files>"
 #: ../deluser.8:233
 msgid ""
 "Remove all files from the system owned by this user.  Note: --remove-home "
-"does not have an effect any more.  If B<--backup> is specified, the files "
-"are deleted after having performed the backup.  Valid modes: B<deluser>, "
+"does not have an effect any more.  If B<--backup> is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup.  Valid modes: B<deluser>, "
 "B<deluser --system>."
 msgstr ""
 "Alle bestanden die eigendom zijn van deze gebruiker, van het systeem "
-"verwijderen. Opmerking: --remove-home heeft geen effect meer. Als B<--"
-"backup> is opgegeven, worden de bestanden verwijderd nadat de back-up is "
-"uitgevoerd. Geldige modi: B<deluser>, B<deluser --system>."
+"verwijderen. Opmerking: --remove-home heeft geen effect meer. Als B<--backup> "
+"is opgegeven, worden de bestanden verwijderd nadat de back-up is uitgevoerd. "
+"Geldige modi: B<deluser>, B<deluser --system>."
 
 #. type: TP
 #: ../deluser.8:233
@@ -2865,19 +3004,18 @@ msgid ""
 "respectively.  Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, and "
 "I<fatal>.  Messages with the priority set here or higher get printed to the "
 "respective medium.  Messages printed to stderr are not repeated on stdout.  "
-"That allows the local admin to control B<adduser>'s chattiness on the "
-"console and in the log independently, keeping probably confusing information "
-"to itself while still leaving helpful information in the log."
-msgstr ""
-"Minimale prioriteit voor berichten die respectievelijk naar syslog/journal "
-"en de console worden gelogd. Waarden zijn I<trace>, I<debug>, I<info>, "
-"I<warn>, I<err> en I<fatal>. Berichten met de hier ingestelde prioriteit of "
-"hoger worden naar het betreffende medium geprint. Berichten die naar stderr "
-"worden geprint, worden niet herhaald op stdout. Hierdoor kan de lokale "
-"beheerder de breedsprakigheid van B<adduser> op de console en in het "
-"logbestand onafhankelijk beheren, waardoor deze mogelijk verwarrende "
-"informatie voor zichzelf kan houden en nuttige informatie in de log blijft "
-"staan."
+"That allows the local admin to control B<adduser>'s chattiness on the console "
+"and in the log independently, keeping probably confusing information to "
+"itself while still leaving helpful information in the log."
+msgstr ""
+"Minimale prioriteit voor berichten die respectievelijk naar syslog/journal en "
+"de console worden gelogd. Waarden zijn I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, "
+"I<err> en I<fatal>. Berichten met de hier ingestelde prioriteit of hoger "
+"worden naar het betreffende medium geprint. Berichten die naar stderr worden "
+"geprint, worden niet herhaald op stdout. Hierdoor kan de lokale beheerder de "
+"breedsprakigheid van B<adduser> op de console en in het logbestand "
+"onafhankelijk beheren, waardoor deze mogelijk verwarrende informatie voor "
+"zichzelf kan houden en nuttige informatie in de log blijft staan."
 
 #. type: SH
 #: ../deluser.8:269
@@ -2888,8 +3026,8 @@ msgstr "LOGGEN↲"
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:273
 msgid ""
-"B<deluser> uses extensive and configurable logging to tailor its verbosity "
-"to the needs and wishes of the system administrator."
+"B<deluser> uses extensive and configurable logging to tailor its verbosity to "
+"the needs and wishes of the system administrator."
 msgstr ""
 "B<deluser> maakt gebruik van uitgebreid en configureerbaar loggen om de "
 "gedetailleerdheid ervan te kunnen aanpassen aan de behoeften van de "
@@ -2897,8 +3035,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:275
-msgid ""
-"This works similar to B<adduser>. See B<adduser>(8) for all the details."
+msgid "This works similar to B<adduser>. See B<adduser>(8) for all the details."
 msgstr ""
 "Dit werkt vergelijkbaar met B<adduser>. Zie B<adduser>(8) voor alle details."
 
@@ -2915,19 +3052,18 @@ msgid ""
 "B<deluser> needs root privileges and offers, via the B<--conf> command line "
 "option to use different configuration files.  Do not use B<sudo>(8) or "
 "similar tools to give partial privileges to B<deluser> with restricted "
-"command line parameters.  This is easy to circumvent and might allow users "
-"to obtain privileges they are not supposed to have.  If you want this, "
-"consider writing your own wrapper script and giving privileges to execute "
-"that script."
+"command line parameters.  This is easy to circumvent and might allow users to "
+"obtain privileges they are not supposed to have.  If you want this, consider "
+"writing your own wrapper script and giving privileges to execute that script."
 msgstr ""
-"B<deluser> heeft root-privileges nodig en biedt via de opdrachtregeloptie "
-"B<--conf> de mogelijkheid om verschillende configuratiebestanden te "
-"gebruiken. Gebruik geen B<sudo>(8) of soortgelijke hulpmiddelen om "
-"gedeeltelijke rechten te geven aan B<deluser> met beperkte "
-"commandoregelparameters. Dit is gemakkelijk te omzeilen en kan gebruikers in "
-"staat stellen privileges te verwerven die ze niet zouden moeten hebben. Als "
-"u dit wilt, overweeg dan om uw eigen wrapperscript te schrijven en "
-"privileges te geven om dat script uit te voeren."
+"B<deluser> heeft root-privileges nodig en biedt via de opdrachtregeloptie B<--"
+"conf> de mogelijkheid om verschillende configuratiebestanden te gebruiken. "
+"Gebruik geen B<sudo>(8) of soortgelijke hulpmiddelen om gedeeltelijke rechten "
+"te geven aan B<deluser> met beperkte commandoregelparameters. Dit is "
+"gemakkelijk te omzeilen en kan gebruikers in staat stellen privileges te "
+"verwerven die ze niet zouden moeten hebben. Als u dit wilt, overweeg dan om "
+"uw eigen wrapperscript te schrijven en privileges te geven om dat script uit "
+"te voeren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:296
@@ -2993,9 +3129,9 @@ msgid ""
 "B<adduser.conf>(5); settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
 "in I<adduser.conf>."
 msgstr ""
-"B<deluser>(8) en B<delgroup>(8) lezen ook I</etc/adduser.conf>, zie "
-"B<adduser.conf>(5); instellingen in I<deluser.conf> kunnen in "
-"I<adduser.conf> ingestelde instellingen overschrijven."
+"B<deluser>(8) en B<delgroup>(8) lezen ook I</etc/adduser.conf>, zie B<adduser."
+"conf>(5); instellingen in I<deluser.conf> kunnen in I<adduser.conf> "
+"ingestelde instellingen overschrijven."
 
 #. type: TP
 #: ../deluser.conf.5:33
@@ -3031,9 +3167,9 @@ msgid ""
 "Select compression algorithm for a home directory backup.  Can be set to any "
 "suffix recognized by B<tar --auto-compress>.  Defaults to I<.gz>."
 msgstr ""
-"Het compressie-algoritme selecteren voor een back-up van de persoonlijke "
-"map. Kan worden ingesteld op elk achtervoegsel dat wordt herkend door B<tar "
-"--auto-compress>. Staat standaard ingesteld op I<.gz>."
+"Het compressie-algoritme selecteren voor een back-up van de persoonlijke map. "
+"Kan worden ingesteld op elk achtervoegsel dat wordt herkend door B<tar --auto-"
+"compress>. Staat standaard ingesteld op I<.gz>."
 
 #. type: TP
 #: ../deluser.conf.5:46
@@ -3044,8 +3180,8 @@ msgstr "B<BACKUP_TO>"
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.conf.5:53
 msgid ""
-"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
-"is written to.  Defaults to the current directory."
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup is "
+"written to.  Defaults to the current directory."
 msgstr ""
 "Als B<BACKUP> geactiveerd is, geeft B<BACKUP_TO> de map aan waarnaar de back-"
 "up wordt geschreven. Standaard wordt de huidige map gebruikt."
@@ -3088,8 +3224,8 @@ msgstr ""
 "die moeten worden verwijderd tijdens het verwijderen van de persoonlijke map "
 "of bestanden die elders eigendom zijn van een gebruiker, worden getoetst aan "
 "elk van deze reguliere expressies. Als er een overeenkomst wordt gevonden, "
-"wordt het bestand niet verwijderd. Staat standaard ingesteld op een lijst "
-"met systeemmappen, waarbij alleen I</home> overblijft. Daarom worden alleen "
+"wordt het bestand niet verwijderd. Staat standaard ingesteld op een lijst met "
+"systeemmappen, waarbij alleen I</home> overblijft. Daarom worden alleen "
 "bestanden onder I</home> die toebehoren aan die specifieke gebruiker, "
 "verwijderd."
 



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/5434fccc9db229ef35c05d75996eb2ebfa0278f3

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/5434fccc9db229ef35c05d75996eb2ebfa0278f3
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/pkg-shadow-devel/attachments/20250428/e0166f70/attachment-0001.htm>


More information about the Pkg-shadow-devel mailing list