[Pkg-shadow-devel] [Git][debian/adduser][master] Update Catalan translation

Marc Haber (@zugschlus) gitlab at salsa.debian.org
Thu Mar 13 08:45:02 GMT 2025



Marc Haber pushed to branch master at Debian / adduser


Commits:
f291f545 by Carles Pina i Estany at 2025-03-13T06:38:39+00:00
Update Catalan translation

- - - - -


1 changed file:

- po/ca.po


Changes:

=====================================
po/ca.po
=====================================
@@ -3,138 +3,133 @@
 # Copyright © 2002, 2004, 2010 Software in the Public Interest, Inc. and others.
 # Jordi Mallach <jordi at debian.org>, 2002, 2004, 2010.
 # Carles Pina i Estany <cpina at debian.org>, 2024.
+# poc senderi <pocsenderi at protonmail.com>, 2025.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: adduser 3.113\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: adduser at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-20 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Pina i Estany <cpina at debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 11:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-08 15:07+0100\n"
+"Last-Translator: poc senderi <pocsenderi at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: ../adduser:190
+#: adduser:217
 msgid "Only root may add a user or group to the system."
 msgstr "Només el superusuari pot afegir un usuari o grup al sistema."
 
-#: ../adduser:227 ../deluser:176
+#: adduser:260 deluser:198
+msgid "No options allowed after names."
+msgstr "No es permeten opcions després dels noms."
+
+#: adduser:269 deluser:206
 msgid "Only one or two names allowed."
 msgstr "Només es permeten un o dos noms."
 
-#: ../adduser:234
+#: adduser:276
 msgid "Specify only one name in this mode."
 msgstr "Especifiqueu només un nom en aquest mode."
 
-#: ../adduser:238
+#: adduser:280
 msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
 msgstr "l'addgroup amb dos paràmetres és una operació no especificada."
 
-#: ../adduser:263
+#: adduser:312
 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
 msgstr "Les opcions --group, --ingroup i --gid són mútuament exclusives."
 
-#: ../adduser:269
+#: adduser:395
 msgid "The home dir must be an absolute path."
 msgstr "El directori personal ha de ser una ruta absoluta."
 
-#: ../adduser:275
+#: adduser:437
 #, perl-format
-msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
-msgstr "El directori personal %s que heu especificat ja existeix.\n"
-
-#: ../adduser:278
-#, perl-format
-msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
-msgstr "El directori personal %s que heu especificat no és accessible: %s\n"
+msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
+msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, però té un GID diferent. S'està eixint."
 
-#: ../adduser:347
+#: adduser:443
 #, perl-format
-msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
-msgstr "El grup «%s» ja existeix com a grup del sistema. S'està eixint."
+msgid "The group `%s' already exists as a system group."
+msgstr "El grup «%s» ja existeix com a grup de sistema."
 
-#: ../adduser:352
+#: adduser:446
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
 msgstr "El grup «%s» ja existeix i no és un grup del sistema. S'està eixint."
 
-#: ../adduser:357
-#, perl-format
-msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
-msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, però té un GID diferent. S'està eixint."
-
-#: ../adduser:362 ../adduser:399
+#: adduser:451 adduser:491
 #, perl-format
 msgid "The GID `%s' is already in use."
 msgstr "El GID «%s» ja està en ús."
 
-#: ../adduser:373
+#: adduser:462
 #, perl-format
 msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
 msgstr ""
 "No hi ha cap GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
 
-#: ../adduser:375 ../adduser:418
+#: adduser:464 adduser:510
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' was not created."
 msgstr "No s'ha creat el grup «%s»."
 
-#: ../adduser:381 ../adduser:423
+#: adduser:470 adduser:515
 #, perl-format
 msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
 msgstr "S'està afegint el grup %s (GID %d)…"
 
-#: ../adduser:395 ../adduser:1081
+#: adduser:487 adduser:1221
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' already exists."
 msgstr "El grup «%s» ja existeix."
 
-#: ../adduser:416
+#: adduser:508
 #, perl-format
 msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
 msgstr "No hi ha cap GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
 
-#: ../adduser:437 ../deluser:266
+#: adduser:532 deluser:287
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' does not exist."
 msgstr "L'usuari «%s» no existeix."
 
-#: ../adduser:441 ../adduser:857 ../adduser:1091 ../deluser:408 ../deluser:411
+#: adduser:536 adduser:1001 adduser:1231 deluser:447 deluser:450
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' does not exist."
 msgstr "El grup «%s» no existeix."
 
-#: ../adduser:446 ../adduser:861
+#: adduser:541 adduser:1005
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
 msgstr "L'usuari «%s» ja és membre del grup «%s»."
 
-#: ../adduser:450 ../adduser:867
+#: adduser:545 adduser:1011
 #, perl-format
 msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
 msgstr "S'està afegint l'usuari «%s» al grup «%s»…"
 
-#: ../adduser:469
-#, perl-format
-msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
-msgstr "L'usuari del sistema «%s» ja existeix. S'està eixint.\n"
-
-#: ../adduser:472
+#: adduser:563
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
 msgstr ""
 "L'usuari «%s» ja existeix, però no és un usuari del sistema. S'està eixint."
 
-#: ../adduser:476
+#: adduser:567
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
 msgstr "L'usuari «%s» ja existeix amb un UID diferent. S'està eixint."
 
-#: ../adduser:490
+#: adduser:571
+#, perl-format
+msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
+msgstr "L'usuari del sistema «%s» ja existeix. S'està eixint.\n"
+
+#: adduser:585
 #, perl-format
 msgid ""
 "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
@@ -143,59 +138,72 @@ msgstr ""
 "No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
 "LAST_SYS_UID)."
 
-#: ../adduser:493 ../adduser:509 ../adduser:591 ../adduser:705 ../adduser:711
+#: adduser:588 adduser:604 adduser:704 adduser:818 adduser:824
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' was not created."
 msgstr "L'usuari «%s» no s'ha creat."
 
-#: ../adduser:506
+#: adduser:601
 #, perl-format
 msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
 msgstr ""
 "No hi ha cap UID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
 
-# Jo Tarzan, tu Jane? jm (dedicat a ivb :)
-# Bah, ho canvie... jm
-#: ../adduser:517 ../adduser:529
-msgid "Internal error"
-msgstr "S'ha produït un error intern"
+#: adduser:612
+msgid "Neither ingroup option nor gid given."
+msgstr "No s'ha proporcionat ni el «gid» ni l'opció «ingroup»."
 
-#: ../adduser:533
+#: adduser:624
+msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
+msgstr ""
+"No s'ha proporcionat ni el «gid» ni l'opció «ingroup», i «make_group_also» "
+"no està establert."
+
+#: adduser:628
 #, perl-format
 msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
 msgstr "S'està afegint l'usuari del sistema «%s» (UID %d)…"
 
-#: ../adduser:537
+#: adduser:632
 #, perl-format
 msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
 msgstr "S'està afegint el grup nou %s (GID %d)…"
 
-#: ../adduser:543
+#: adduser:643 adduser:889
+#, perl-format
+msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
+msgstr "El directori personal %s que heu especificat ja existeix.\n"
+
+#: adduser:646 adduser:892
+#, perl-format
+msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
+msgstr "El directori personal %s que heu especificat no és accessible: %s\n"
+
+#: adduser:650
 #, perl-format
 msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
 msgstr "S'està afegint l'usuari nou «%s» (UID %d) amb grup «%s»…"
 
-#: ../adduser:590
+#: adduser:703
 msgid ""
 "USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
 msgstr ""
 "USERS_GID i USERS_GROUP estan tots dos indicats a la configuració. Això és "
 "un error."
 
-#: ../adduser:681
+#: adduser:794
 #, perl-format
 msgid "Adding user `%s' ..."
 msgstr "S'està afegint l'usuari «%s»…"
 
-#: ../adduser:704
+#: adduser:817
 #, perl-format
-msgid ""
-"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
+msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
 msgstr ""
 "No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_UID - "
 "LAST_UID)."
 
-#: ../adduser:710
+#: adduser:823
 msgid ""
 "USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
 "group!"
@@ -203,95 +211,103 @@ msgstr ""
 "USERGROUPS=no, USER_GID=-1 i USERS_GROUP és buit. Un usuari necessita un "
 "grup primari!"
 
-#: ../adduser:750
+#: adduser:863
 msgid "Internal error interpreting parameter combination"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern en interpretar la combinació de paràmetres"
 
-#: ../adduser:760
+#: adduser:874
 #, perl-format
 msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
 msgstr "S'està afegint el grup nou %s (%d)…"
 
-#: ../adduser:763
+#: adduser:877
 #, perl-format
 msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
 msgstr "S'està afegint el grup nou «%s» (ID de grup nou) ..."
 
-#: ../adduser:766
+#: adduser:880
 #, perl-format
 msgid "new group '%s' created with GID %d"
 msgstr "s'ha creat el grup nou «%s» amb el GID %d"
 
-#: ../adduser:773
+#: adduser:899
 #, perl-format
 msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
 msgstr "S'està afegint el nou usuari «%s» (%d) amb grup «%s (%d)» ..."
 
-#. hm, error, should we break now?
-#: ../adduser:802
+#: adduser:936
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permís denegat"
 
-#: ../adduser:803
+#: adduser:938
 msgid "invalid combination of options"
 msgstr "combinació d'opcions invàlida"
 
-#: ../adduser:804
+#: adduser:940
 msgid "unexpected failure, nothing done"
 msgstr "s'ha produït una fallada inesperada. No s'ha fet res"
 
-#: ../adduser:805
+#: adduser:942
 msgid "unexpected failure, passwd file missing"
 msgstr "s'ha produït una fallada inesperada. Manca el fitxer passwd"
 
-#: ../adduser:806
+#: adduser:944
 msgid "passwd file busy, try again"
 msgstr "el fitxer «passwd» és ocupat, proveu-ho de nou"
 
-#: ../adduser:807
+#: adduser:946
 msgid "invalid argument to option"
 msgstr "argument invàlid per a l'opció"
 
-#: ../adduser:813
+#: adduser:948
+msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
+msgstr ""
+"no s'ha proporcionat la contrasenya correcta o s'ha reescrit incorrectament"
+
+#: adduser:950
+#, perl-format
+msgid "unexpected return code %s given from passwd"
+msgstr "no s'esperava el codi de retorn %s de «passwd»"
+
+#: adduser:957
 msgid "Try again? [y/N] "
 msgstr "Voleu tornar-ho a provar? [s/N] "
 
-#: ../adduser:839
+#: adduser:983
 msgid "Is the information correct? [Y/n] "
 msgstr "És aquesta informació correcta? [S/n] "
 
-#: ../adduser:853
+#: adduser:997
 #, perl-format
 msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
 msgstr ""
 "S'està afegint l'usuari nou «%s» als grups extra / suplementaris «%s» ..."
 
-#: ../adduser:877
+#: adduser:1021
 #, perl-format
 msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
 msgstr ""
 "S'està establint la quota de l'usuari «%s» als valors de l'usuari «%s»…"
 
 # "No s'ha creat"? jm
-#: ../adduser:915
+#: adduser:1059
 #, perl-format
 msgid "Not creating `%s'."
 msgstr "No es crea «%s»."
 
-# "No s'ha creat"? jm
-#: ../adduser:917
+#: adduser:1061
 #, perl-format
-msgid "Not creating home directory `%s'."
-msgstr "No es crea el directori personal «%s»."
+msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
+msgstr "No es crea el directori d'inici «%s» tal i com s'ha demanat."
 
-#: ../adduser:919
+#: adduser:1063
 #, perl-format
 msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory."
 msgstr ""
 "El directori personal «%s» ja existeix. No es modificarà aquest directori."
 
-#: ../adduser:925
+#: adduser:1069
 #, perl-format
 msgid ""
 "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
@@ -299,78 +315,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avís: el directori personal «%s» no pertany a l'usuari que esteu creant."
 
-#: ../adduser:928
+#: adduser:1072
 #, perl-format
 msgid "Creating home directory `%s' ..."
 msgstr "S'està creant el directori personal «%s»…"
 
-#: ../adduser:931
+#: adduser:1075
 #, perl-format
 msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori personal «%s»: %s."
 
-#: ../adduser:945
+#: adduser:1089
 #, perl-format
 msgid "Copying files from `%s' ..."
 msgstr "S'estan copiant els fitxers des de «%s»…"
 
-#: ../adduser:948
+#: adduser:1092
 #, perl-format
 msgid "fork for `find' failed: %s"
 msgstr "ha fallat el «fork» de «find»: %s"
 
-#: ../adduser:1065
+#: adduser:1203
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
 msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, i no és un usuari del sistema."
 
-#: ../adduser:1068
+#: adduser:1212
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists."
 msgstr "L'usuari «%s» ja existeix."
 
-#: ../adduser:1073
-#, perl-format
-msgid "The UID %d is already in use."
-msgstr "L'UID %d ja està en ús."
-
-#: ../adduser:1085
+#: adduser:1225
 #, perl-format
 msgid "The GID %d is already in use."
 msgstr "El GID %d ja està en ús."
 
-#: ../adduser:1095
+#: adduser:1235
 #, perl-format
-msgid "The GID %d does not exist."
-msgstr "El GID %d no existeix."
+msgid "No group with GID %d found."
+msgstr "No s'ha trobat cap grup amb el GID %d."
 
-#: ../adduser:1162
+#: adduser:1304
 #, perl-format
 msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
 msgstr "%s/%s no és ni un directori, ni un fitxer ni un enllaç simbòlic."
 
-#. this check cannot be turned off
-#: ../adduser:1196
+#: adduser:1337
 msgid ""
 "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
-"            consist of only digits are not allowed."
+"            resemble numbers or negative numbers are not allowed."
 msgstr ""
-"Per evitar l'ambigüitat amb els UID numèrics, els noms d'usuari que\n"
-"            consisteixen en només dígits que no estan permesos."
+"Per eliminar l'ambigüitat amb els UIDs numèrics, no estan permesos\n"
+"       els noms d'usuari que semblin nombres o nombres negatius."
 
-#. this check cannot be turned off
-#: ../adduser:1203
-msgid ""
-"Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n"
-"            note that if you are using Unicode characters, the character\n"
-"            limit will be less than 32."
-msgstr ""
-"Els noms d'usuari no poden tenir més de 32 bytes de longitud;\n"
-"            tingueu en compte que si utilitzeu caràcters Unicode, el límit\n"
-"            de caràcters serà inferior a 32."
+#: adduser:1345
+msgid "Usernames must not be a single or a double period."
+msgstr "Els noms d'usuari no poden ser un o dos punts."
 
-#. this check cannot be turned off
-#: ../adduser:1211
+#: adduser:1352
+msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
+msgstr "Els noms d'usuari no poden ser més llargs de 32 bytes."
+
+#: adduser:1359
 msgid ""
 "To avoid problems, the username must not start with a\n"
 "            dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
@@ -379,17 +385,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per evitar problemes, el nom d'usuari no ha de començar amb un\n"
 "            guionet, signe de suma o titlla, i no ha de contenir cap dels\n"
-"            següents: dos punts, coma, barra o qualsevol caràcter d'espai "
-"en blanc\n"
+"            següents: dos punts, coma, barra o qualsevol caràcter d'espai en "
+"blanc\n"
 "            incloent espais, tabuladors i salts de línia."
 
-#: ../adduser:1221
+#: adduser:1374
 msgid ""
 "To avoid problems, the username should consist only of\n"
-"            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, "
-"and\n"
-"            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). "
-"For\n"
+"            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
+"            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
 "            compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
 "            at the end of the username.  (Use the `--allow-all-names' "
 "option\n"
@@ -397,8 +401,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per evitar problemes, el nom d'usuari només hauria de consistir en\n"
 "            lletres, dígits, subratllats, punts, arroves i guionets, i\n"
-"            no començar amb un guionet (tal i com es defineix a "
-"l'estàndard\n"
+"            no començar amb un guionet (tal i com es defineix a l'estàndard\n"
 "            IEEE 1003.1-2001). Per compatibilitat amb els comptes de "
 "servidor\n"
 "            del Samba, també es permet el signe «$» al final del nom de "
@@ -406,11 +409,11 @@ msgstr ""
 "            (Useu l'opció «--allow-all-names» per saltar-se aquesta "
 "restricció)."
 
-#: ../adduser:1231
+#: adduser:1384
 msgid "Allowing use of questionable username."
 msgstr "S'està permentent l'ús d'un nom poc fiable."
 
-#: ../adduser:1233
+#: adduser:1386
 #, perl-format
 msgid ""
 "Please enter a username matching the regular expression\n"
@@ -424,47 +427,42 @@ msgstr ""
 "comprovació,\n"
 "            o reconfigureu %s a la configuració."
 
-#: ../adduser:1254
+#: adduser:1415
 #, perl-format
 msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
 msgstr "S'està seleccionant un UID del rang %d a %d ...\n"
 
-#: ../adduser:1277
+#: adduser:1438
 #, perl-format
 msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
 msgstr "S'està seleccionant un GID del rang %d a %d…"
 
-#: ../adduser:1301
+#: adduser:1462
 #, perl-format
 msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
 msgstr "S'està seleccionant un UID/GID del rang %d a %d ..."
 
-#: ../adduser:1342
+#: adduser:1504
 #, perl-format
 msgid "Removing directory `%s' ..."
 msgstr "S'està suprimint el directori «%s»…"
 
-#: ../adduser:1346 ../deluser:393
+#: adduser:1508 deluser:432
 #, perl-format
 msgid "Removing user `%s' ..."
 msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s»…"
 
-#. groupdel will error out if there are users left that
-#. have $group as primary group. We are not checking this
-#. ourself since this would mean enumerating all users.
-#: ../adduser:1350 ../deluser:435
+#: adduser:1512 deluser:474
 #, perl-format
 msgid "Removing group `%s' ..."
 msgstr "S'està suprimint el grup «%s»…"
 
-#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
-#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
-#: ../adduser:1360
+#: adduser:1522
 #, perl-format
 msgid "Caught a SIG%s."
 msgstr "S'ha capturat un SIG%s."
 
-#: ../adduser:1366
+#: adduser:1528
 #, perl-format
 msgid ""
 "adduser version %s\n"
@@ -473,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "adduser versió %s\n"
 "\n"
 
-#: ../adduser:1367
+#: adduser:1529
 msgid ""
 "Adds a user or group to the system.\n"
 "\n"
@@ -487,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
 "\n"
 
-#: ../adduser:1373 ../deluser:495
+#: adduser:1535 deluser:534
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -513,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública General GNU,\n"
 "/usr/share/common-licenses/GPL, per obtenir-ne més detalls.\n"
 
-#: ../adduser:1387
+#: adduser:1549
 msgid ""
 "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
 "        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
@@ -523,12 +521,11 @@ msgid ""
 "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
 "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
 "        user\n"
-"    Add a normal user\n"
+"    Add a regular user\n"
 "\n"
 "adduser --system\n"
 "        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
-"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
-"home]\n"
+"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
 "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
 "        user\n"
 "   Add a system user\n"
@@ -553,27 +550,26 @@ msgid ""
 "   Add an existing user to an existing group\n"
 msgstr ""
 "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
-"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
+"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup grup]\n"
 "        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
 "        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
 "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
 "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
 "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
 "        usuari\n"
-"    Afegeix un usuari normal\n"
+"    Afgeix un usuari normal\n"
 "\n"
 "adduser --system\n"
-"        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
-"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
-"home]\n"
+"        [--uid id] [--group] [--ingroup grup] [--gid id]\n"
+"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
 "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
 "        usuari\n"
-"   Afegeix un usuari del sistema\n"
+"   Afegeix un usuari de sistema\n"
 "\n"
 "adduser --group\n"
 "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
 "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
-"        grup\n"
+"        group\n"
 "addgroup\n"
 "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
 "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
@@ -584,28 +580,16 @@ msgstr ""
 "        [--gid id]\n"
 "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
 "        grup\n"
-"   Afegeix un grup del sistema\n"
+"   Afegeix un grup de sistema\n"
 "\n"
-"adduser USER GROUP\n"
+"adduser USUARI GRUP\n"
 "   Afegeix un usuari existent a un grup existent\n"
 
-#: ../deluser:125
+#: deluser:162
 msgid "Only root may remove a user or group from the system."
 msgstr "Només el superusuari pot suprimir un usuari o grup del sistema."
 
-#: ../deluser:158
-msgid "No options allowed after names."
-msgstr "No es permeten opcions després dels noms."
-
-#: ../deluser:167
-msgid "Enter a group name to remove: "
-msgstr "Introduïu un nom de grup a suprimir: "
-
-#: ../deluser:169
-msgid "Enter a user name to remove: "
-msgstr "Introduïu un nom d'usuari a suprimir: "
-
-#: ../deluser:212
+#: deluser:236
 msgid ""
 "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
 "features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
@@ -615,117 +599,123 @@ msgstr ""
 "backup, cal que instal·leu el paquet «perl». Per fer això, executeu apt-get "
 "install perl."
 
-#: ../deluser:256
+#: deluser:277
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
 msgstr "L'usuari «%s» no és un usuari del sistema. S'està eixint."
 
-#: ../deluser:260
+#: deluser:281
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
 msgstr "L'usuari «%s» no existeix, però s'ha donat --system. S'està eixint."
 
-#: ../deluser:272
+#: deluser:293
 msgid ""
-"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually "
-"this is never required as it may render the whole system unusable. If you "
-"really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping "
-"now without having performed any action"
+"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
+"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
+"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
+"without having performed any action"
 msgstr ""
 "AVÍS: Esteu a punt d'eliminar el compte de superusuari (uid 0). Normalment, "
 "això mai és necessari, ja que pot fer que tot el sistema sigui "
 "inutilitzable. Si realment voleu això, crideu deluser amb el paràmetre --no-"
 "preserve-root. S'està aturant ara sense haver realitzat cap acció"
 
-#: ../deluser:283
+#: deluser:305
+msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
+msgstr ""
+
+#: deluser:306
 msgid "Looking for files to backup/remove ..."
 msgstr "S'estan cercant fitxers a desar/suprimir…"
 
-#: ../deluser:288
+#: deluser:311
 #, perl-format
 msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir /proc/mounts: %s"
 
-#: ../deluser:301
+#: deluser:324
 #, perl-format
 msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
 msgstr "no s'ha pogut tancar /proc/mounts: %s"
 
-#: ../deluser:326
+#: deluser:354
 #, perl-format
 msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
 msgstr "No es fa una còpia/suprimeix «%s», és un punt de muntatge."
 
-#: ../deluser:333
+#: deluser:361
 #, perl-format
 msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
 msgstr "No es fa una còpia/suprimeix «%s», concorda amb %s."
 
-#: ../deluser:347
+#: deluser:376
 #, perl-format
 msgid "Cannot handle special file %s"
 msgstr "No es pot gestionar el fitxer especial %s"
 
-#: ../deluser:355
+#: deluser:385
 #, perl-format
-msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
-msgstr "S'està fent una còpia de seguretat dels fitxers a suprimir en %s…"
+msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
+msgstr ""
+"S'està fent còpia de seguretat de %d fitxers que han de ser esborrats a "
+"%s ..."
 
-#: ../deluser:374
+#: deluser:408
 msgid "Removing files ..."
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers…"
 
-#: ../deluser:383
+#: deluser:417
 msgid "Removing crontab ..."
 msgstr "S'està suprimint el crontab…"
 
-#: ../deluser:389
+#: deluser:424 deluser:427
 #, perl-format
 msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
 msgstr ""
-"no s'ha executat «%s». S'està ometent l'eliminació del crontab. Es "
-"requereix el paquet «cron»."
+"no s'ha executat «%s». S'està ometent l'eliminació del crontab. Es requereix "
+"el paquet «cron»."
 
-#: ../deluser:418
+#: deluser:457
 #, perl-format
-msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
-msgstr "ha fallat «getgrnam %s». Això no hauria de passar."
+msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
+msgstr "El «getgrnam %s» ha fallat: %s. Això no hauria de passar."
 
-#: ../deluser:424
+#: deluser:463
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
 msgstr "El grup «%s» no és un grup del sistema. S'està eixint."
 
-#: ../deluser:428
+#: deluser:467
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' is not empty!"
 msgstr "El grup «%s» no és buit!"
 
-#: ../deluser:447
+#: deluser:486
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' does not exist.\n"
 msgstr "L'usuari «%s» no existeix.\n"
 
-#: ../deluser:451
+#: deluser:490
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' does not exist.\n"
 msgstr "El grup «%s» no existeix.\n"
 
-#: ../deluser:455
+#: deluser:494
 msgid "You may not remove the user from their primary group."
 msgstr "No podeu suprimir l'usuari del seu grup primari."
 
-#: ../deluser:473
+#: deluser:512
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
 msgstr "L'usuari «%s» no és membre del grup «%s»."
 
-#: ../deluser:477
+#: deluser:516
 #, perl-format
 msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
 msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s» del grup «%s»…"
 
-#: ../deluser:488
+#: deluser:527
 #, perl-format
 msgid ""
 "deluser version %s\n"
@@ -734,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "deluser versió %s\n"
 "\n"
 
-#: ../deluser:489
+#: deluser:528
 msgid ""
 "Removes users and groups from the system.\n"
 "\n"
@@ -748,13 +738,13 @@ msgstr ""
 "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
 "\n"
 
-#: ../deluser:509
+#: deluser:548
 msgid ""
 "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
 "        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
 "        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
 "\n"
-"  remove a normal user from the system\n"
+"  remove a regular user from the system\n"
 "\n"
 "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
 "        [--verbose] [--debug] group\n"
@@ -769,137 +759,324 @@ msgstr ""
 "        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf fitxer]\n"
 "        [--quiet] [--verbose] [--debug] usuari\n"
 "\n"
-"  elimina un usuari normal del sistema\n"
+"  suprimeix un usuari normal del sistema\n"
 "\n"
 "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf fitxer] [--quiet]\n"
 "        [--verbose] [--debug] grup\n"
-"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
+"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf fitxer] [--quiet]\n"
 "         [--verbose] [--debug] grup\n"
-"  elimina un grup del sistema\n"
+"  suprimeix un grup del sistema\n"
 "\n"
 "deluser [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug] usuari grup\n"
-"  treu l'usuari d'un grup\n"
+"  treu un usuari d'un grup\n"
 
-#. compressor recognized, not available
-#: ../deluser:547 ../deluser:557
+#: deluser:594 deluser:604
 #, perl-format
 msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
-msgstr ""
-"El sufix de còpia de seguretat %s no està disponible, s'utilitza gzip."
+msgstr "El sufix de còpia de seguretat %s no està disponible, s'utilitza gzip."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:77
+#: debian/tests/lib/AdduserTestsCommon.pm:421
+#, perl-format
+msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el programa anomenat «%s» al $PATH.\n"
+
+#: AdduserCommon.pm:170
 #, perl-format
 msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
 msgstr "«%s» no existeix. S'utilitzaran els valors per defecte."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:83
+#: AdduserCommon.pm:176
 #, perl-format
 msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: «%s»\n"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:91 ../AdduserCommon.pm:155 ../AdduserCommon.pm:168
+#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286
 #, perl-format
 msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
 msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s», línia %d."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:96
+#: AdduserCommon.pm:191
 #, perl-format
 msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
 msgstr "La variable «%s» en «%s», línia %d, és desconeguda."
 
 # "No s'ha creat"? jm
-#: ../AdduserCommon.pm:122
+#: AdduserCommon.pm:224
 #, perl-format
 msgid "Cannot read directory `%s'"
 msgstr "No es pot llegir el directori «%s»"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:137
+#: AdduserCommon.pm:239
 #, perl-format
 msgid "`%s' does not exist."
 msgstr "«%s» no existeix."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:142
+#: AdduserCommon.pm:244
 #, perl-format
 msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer «pool» %s: «%s»"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:175
+#: AdduserCommon.pm:299
 #, perl-format
 msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
 msgstr "Tipus de «pool» incorrecte «%s» llegint «%s»."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:179
+#: AdduserCommon.pm:303
 #, perl-format
 msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
 msgstr "Hi ha el nom «%s» duplicat a «%s», línia %d."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:183
+#: AdduserCommon.pm:307
 #, perl-format
 msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
 msgstr "ID «%s» duplicat a «%s», línia %d."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:213
+#: AdduserCommon.pm:345
+#, perl-format
+msgid ""
+"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
+"Continueing."
+msgstr ""
+"«%s» ha refusat el nom d'usuari donat, però s'ha passat «--allow-all-"
+"names». S'està continuant."
+
+#: AdduserCommon.pm:348
+#, perl-format
+msgid ""
+"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"«%s» ha refusat el nom d'usuari donat. Això és un error de l'«adduser». "
+"Creeu un informe d'error."
+
+#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366
 #, perl-format
 msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
 msgstr "«%s» ha tornat el codi d'error %d. S'està eixint."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:216
+#: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369
 #, perl-format
 msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
 msgstr "«%s» eixit pel senyal %d. S'està eixint."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:227
+#: AdduserCommon.pm:381
 #, perl-format
 msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
 msgstr "«%s» ha fallat a l'executar-se. %s. S'està continuant."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:229
+#: AdduserCommon.pm:383
 #, perl-format
 msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
 msgstr "«%s» matat pel senyal %d. S'està continuant."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:231
+#: AdduserCommon.pm:385
 #, perl-format
 msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
 msgstr "«%s» ha fallat amb l'estat %d. S'està continuant."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:270
+#: AdduserCommon.pm:427
 #, perl-format
 msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
 msgstr "No s'ha trobat el programa anomenat «%s» al $PATH."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:343
+#: AdduserCommon.pm:504
 #, perl-format
 msgid "could not open lock file %s!"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocatge %s!"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:349
+#: AdduserCommon.pm:510
 msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el bloqueig exclusiu, torneu-ho a provar aviat!"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:352
+#: AdduserCommon.pm:513
 msgid "Waiting for lock to become available..."
 msgstr "S'està esperant que el bloqueig estigui disponible..."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:359
+#: AdduserCommon.pm:520
 #, perl-format
 msgid "could not seek - %s!"
 msgstr "no s'ha pogut cercar - %s!"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:368
+#: AdduserCommon.pm:529
 msgid "could not find lock file!"
 msgstr "no s'ha pogut trobar el fitxer de bloqueig!"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:373
+#: AdduserCommon.pm:534
 #, perl-format
 msgid "could not unlock file %s: %s"
 msgstr "no s'ha pogut desbloquejar el fitxer %s: %s"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:378
+#: AdduserCommon.pm:539
 #, perl-format
 msgid "could not close lock file %s: %s"
 msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer de blocatge %s: %s"
 
+#: AdduserLogging.pm:158
+#, perl-format
+msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
+msgstr ""
+"el registre al «syslog» ha fallat: la línia d'ordres %s ha retornat l'error: "
+"%s\n"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
+#~ msgstr "El grup «%s» ja existeix com a grup del sistema. S'està eixint."
+
+# Jo Tarzan, tu Jane? jm (dedicat a ivb :)
+# Bah, ho canvie... jm
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern"
+
+# "No s'ha creat"? jm
+#, perl-format
+#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
+#~ msgstr "No es crea el directori personal «%s»."
+
+#, perl-format
+#~ msgid "The UID %d is already in use."
+#~ msgstr "L'UID %d ja està en ús."
+
+#, perl-format
+#~ msgid "The GID %d does not exist."
+#~ msgstr "El GID %d no existeix."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
+#~ "            consist of only digits are not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per evitar l'ambigüitat amb els UID numèrics, els noms d'usuari que\n"
+#~ "            consisteixen en només dígits que no estan permesos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n"
+#~ "            note that if you are using Unicode characters, the character\n"
+#~ "            limit will be less than 32."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els noms d'usuari no poden tenir més de 32 bytes de longitud;\n"
+#~ "            tingueu en compte que si utilitzeu caràcters Unicode, el "
+#~ "límit\n"
+#~ "            de caràcters serà inferior a 32."
+
+#~ msgid ""
+#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
+#~ "        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
+#~ "        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
+#~ "        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
+#~ "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
+#~ "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
+#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        user\n"
+#~ "    Add a normal user\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser --system\n"
+#~ "        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
+#~ "        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
+#~ "home]\n"
+#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        user\n"
+#~ "   Add a system user\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser --group\n"
+#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        group\n"
+#~ "addgroup\n"
+#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        group\n"
+#~ "   Add a user group\n"
+#~ "\n"
+#~ "addgroup --system\n"
+#~ "        [--gid id]\n"
+#~ "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        group\n"
+#~ "   Add a system group\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser USER GROUP\n"
+#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
+#~ "        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
+#~ "        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
+#~ "        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
+#~ "        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
+#~ "        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
+#~ "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        usuari\n"
+#~ "    Afegeix un usuari normal\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser --system\n"
+#~ "        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
+#~ "        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
+#~ "home]\n"
+#~ "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        usuari\n"
+#~ "   Afegeix un usuari del sistema\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser --group\n"
+#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+#~ "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        grup\n"
+#~ "addgroup\n"
+#~ "        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+#~ "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        grup\n"
+#~ "   Afegeix un grup per usuaris\n"
+#~ "\n"
+#~ "addgroup --system\n"
+#~ "        [--gid id]\n"
+#~ "        [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ "        grup\n"
+#~ "   Afegeix un grup del sistema\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser USER GROUP\n"
+#~ "   Afegeix un usuari existent a un grup existent\n"
+
+#~ msgid "Enter a group name to remove: "
+#~ msgstr "Introduïu un nom de grup a suprimir: "
+
+#~ msgid "Enter a user name to remove: "
+#~ msgstr "Introduïu un nom d'usuari a suprimir: "
+
+#, perl-format
+#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
+#~ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat dels fitxers a suprimir en %s…"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
+#~ msgstr "ha fallat «getgrnam %s». Això no hauria de passar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
+#~ "        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
+#~ "        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
+#~ "\n"
+#~ "  remove a normal user from the system\n"
+#~ "\n"
+#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
+#~ "        [--verbose] [--debug] group\n"
+#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
+#~ "         [--verbose] [--debug] group\n"
+#~ "  remove a group from the system\n"
+#~ "\n"
+#~ "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
+#~ "  remove the user from a group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
+#~ "        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf fitxer]\n"
+#~ "        [--quiet] [--verbose] [--debug] usuari\n"
+#~ "\n"
+#~ "  elimina un usuari normal del sistema\n"
+#~ "\n"
+#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf fitxer] [--quiet]\n"
+#~ "        [--verbose] [--debug] grup\n"
+#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
+#~ "         [--verbose] [--debug] grup\n"
+#~ "  elimina un grup del sistema\n"
+#~ "\n"
+#~ "deluser [--conf fitxer] [--quiet] [--verbose] [--debug] usuari grup\n"
+#~ "  treu l'usuari d'un grup\n"
+
 #~ msgid "Done."
 #~ msgstr "Fet."
 
@@ -1022,8 +1199,7 @@ msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer de blocatge %s: %s"
 #, perl-format
 #~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat el «fork» de «mount» per a analitzar els punts de muntatge: "
-#~ "%s\n"
+#~ "Ha fallat el «fork» de «mount» per a analitzar els punts de muntatge: %s\n"
 
 #, perl-format
 #~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s"
@@ -1045,8 +1221,7 @@ msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer de blocatge %s: %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor at debian.org>, Ian Murdock\n"
-#~ "<imurdock at gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek at boombox.micro.umn."
-#~ "edu>\n"
+#~ "<imurdock at gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek at boombox.micro.umn.edu>\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "deluser està basat en adduser, per Guy Maor <maor at debian.org>,Ian "
@@ -1097,8 +1272,7 @@ msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer de blocatge %s: %s"
 #~ "                            spool de correu\n"
 #~ "  --remove-all-files        suprimeix tots els fitxers propietat de "
 #~ "l'usuari\n"
-#~ "  --backup                  fes una còpia de seguretat abans de "
-#~ "suprimir\n"
+#~ "  --backup                  fes una còpia de seguretat abans de suprimir\n"
 #~ "  --backup-to <DIR>         directori de destí per a les còpies de "
 #~ "seguretat\n"
 #~ "                            Per defecte és el directori actual.\n"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/f291f5459bb77b358c73ba703c4949517f2fa5be

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/f291f5459bb77b358c73ba703c4949517f2fa5be
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/pkg-shadow-devel/attachments/20250313/be267c3b/attachment-0001.htm>


More information about the Pkg-shadow-devel mailing list