[Pkg-shadow-devel] [Git][debian/adduser][master] Edit pl.po (translate and fix some format)
Marc Haber (@zugschlus)
gitlab at salsa.debian.org
Mon Mar 10 11:36:13 GMT 2025
Marc Haber pushed to branch master at Debian / adduser
Commits:
cbd2ee45 by Grzegorz Kuczynski at 2025-03-10T11:09:45+00:00
Edit pl.po (translate and fix some format)
- - - - -
1 changed file:
- po/pl.po
Changes:
=====================================
po/pl.po
=====================================
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 19:42+0100\n"
-"Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom at poczta.onet.pl>\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Kuczyński <grzegorz.kuczynski at interia.eu>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish at lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,22 +59,22 @@ msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu domowego %s: %s"
#: ../adduser:347
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
-msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje jako grupa systemowa. Kończenie."
+msgstr "Grupa `%s' już istnieje jako grupa systemowa. Kończenie."
#: ../adduser:352
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
-msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje i nie jest grupą systemową. Kończenie."
+msgstr "Grupa `%s' już istnieje i nie jest grupą systemową. Kończenie."
#: ../adduser:357
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
-msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje, ale ma inny GID. Kończenie."
+msgstr "Grupa `%s' już istnieje, ale ma inny GID. Kończenie."
#: ../adduser:362 ../adduser:399
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
-msgstr "GID \"%s\" jest już używany."
+msgstr "GID `%s' jest już używany."
#: ../adduser:373
#, fuzzy, perl-format
@@ -87,17 +87,17 @@ msgstr ""
#: ../adduser:375 ../adduser:418
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
-msgstr "Nie utworzono grupy \"%s\"."
+msgstr "Nie utworzono grupy `%s'."
#: ../adduser:381 ../adduser:423
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
-msgstr "Dodawanie grupy \"%s\" (GID %d)..."
+msgstr "Dodawanie grupy `%s' (GID %d)..."
#: ../adduser:395 ../adduser:1081
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
-msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje."
+msgstr "Grupa `%s' już istnieje."
#: ../adduser:416
#, perl-format
@@ -107,39 +107,39 @@ msgstr "Brak dostępnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
#: ../adduser:437 ../deluser:266
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje."
+msgstr "Użytkownik `%s' nie istnieje."
#: ../adduser:441 ../adduser:857 ../adduser:1091 ../deluser:408 ../deluser:411
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
-msgstr "Grupa \"%s\" nie istnieje."
+msgstr "Grupa `%s' nie istnieje."
#: ../adduser:446 ../adduser:861
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" jest już członkiem grupy \"%s\"."
+msgstr "Użytkownik `%s' jest już członkiem grupy `%s'."
#: ../adduser:450 ../adduser:867
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
-msgstr "Dodawanie użytkownika \"%s\" do grupy \"%s\"..."
+msgstr "Dodawanie użytkownika `%s' do grupy `%s' ..."
#: ../adduser:469
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "The system user `%s' already exists. Exiting."
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
-msgstr "Użytkownik systemowy \"%s\" już istnieje. Kończenie.\n"
+msgstr "Użytkownik systemowy `%s' już istnieje. Kończenie.\n"
#: ../adduser:472
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje i nie jest użytkownikiem systemowym. Kończenie."
+msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje i nie jest użytkownikiem systemowym. Kończenie."
#: ../adduser:476
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje, ale ma inny UID. Kończenie."
+msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje, ale ma inny UID. Kończenie."
#: ../adduser:490
#, fuzzy, perl-format
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../adduser:493 ../adduser:509 ../adduser:591 ../adduser:705 ../adduser:711
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
-msgstr "Nie utworzono użytkownika \"%s\"."
+msgstr "Nie utworzono użytkownika `%s'."
#: ../adduser:506
#, perl-format
@@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: ../adduser:533
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
-msgstr "Dodawanie użytkownika systemowego \"%s\" (UID %d)..."
+msgstr "Dodawanie użytkownika systemowego `%s' (UID %d)..."
#: ../adduser:537
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
-msgstr "Dodawanie nowej grupy \"%s\" (GID %d)..."
+msgstr "Dodawanie nowej grupy `%s' (GID %d)..."
#: ../adduser:543
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
-msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" (UID %d) w grupie \"%s\"..."
+msgstr "Dodawanie nowego użytkownika `%s' (UID %d) w grupie `%s' ..."
#: ../adduser:590
msgid ""
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: ../adduser:681
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
-msgstr "Dodawanie użytkownika \"%s\"..."
+msgstr "Dodawanie użytkownika `%s'..."
#: ../adduser:704
#, perl-format
@@ -214,13 +214,13 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny związany z interpretacją kombinacji parametrów"
#: ../adduser:760
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
-msgstr "Dodawanie nowej grupy \"%s\" (%d)..."
+msgstr "Dodawanie nowej grupy `%s' (%d)..."
#: ../adduser:763
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
-msgstr "Dodawanie nowej grupy \"%s\" (ID nowej grupy) ..."
+msgstr "Dodawanie nowej grupy `%s' (ID nowej grupy) ..."
#: ../adduser:766
#, perl-format
@@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "Dodawanie nowego użytkownika `%s' do grup dodatkowych `%s' ..."
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr ""
-"Ustawianie kwot dyskowych dla użytkownika \"%s\" na wartości takie, jak ma "
-"użytkownik \"%s\"..."
+"Ustawianie limitów dyskowych dla użytkownika `%s' na wartości takie, jak ma "
+"użytkownik `%s' ..."
#: ../adduser:915
#, fuzzy, perl-format
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Nie utworzono `%s'."
#: ../adduser:917
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'."
-msgstr "Nie utworzono katalogu domowego \"%s\"."
+msgstr "Nie utworzono katalogu domowego `%s'."
#: ../adduser:919
#, fuzzy, perl-format
@@ -306,38 +306,38 @@ msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: katalog domowy \"%s\" nie należy do właśnie tworzonego "
+"Ostrzeżenie: katalog domowy `%s' nie należy do właśnie tworzonego "
"użytkownika."
#: ../adduser:928
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
-msgstr "Tworzenie katalogu domowego \"%s\"..."
+msgstr "Tworzenie katalogu domowego `%s' ..."
#: ../adduser:931
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
-msgstr "Nie utworzono katalogu domowego \"%s\": %s"
+msgstr "Nie utworzono katalogu domowego `%s': %s."
#: ../adduser:945
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
-msgstr "Kopiowanie plików z \"%s\" ..."
+msgstr "Kopiowanie plików z `%s' ..."
#: ../adduser:948
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia \"find\": %s"
+msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia `find': %s"
#: ../adduser:1065
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje i nie jest użytkownikiem systemowym."
+msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje i nie jest użytkownikiem systemowym."
#: ../adduser:1068
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje."
+msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje."
#: ../adduser:1073
#, perl-format
@@ -462,12 +462,12 @@ msgstr "Wybieranie UID/GID z zakresu od %d do %d ..."
#: ../adduser:1342
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
-msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\" ..."
+msgstr "Usuwanie katalogu `%s' ..."
#: ../adduser:1346 ../deluser:393
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
-msgstr "Usuwanie użytkownika \"%s\" ..."
+msgstr "Usuwanie użytkownika `%s' ..."
#. groupdel will error out if there are users left that
#. have $group as primary group. We are not checking this
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Usuwanie użytkownika \"%s\" ..."
#: ../adduser:1350 ../deluser:435
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
-msgstr "Usuwanie grupy \"%s\" ..."
+msgstr "Usuwanie grupy `%s' ..."
#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
@@ -632,18 +632,18 @@ msgid ""
"apt-get install perl."
msgstr ""
"Aby użyć opcji --remove-home, --remove-all-files oraz --backup, "
-"należy zainstalować pakiet \"perl\". W tym celu uruchom "
+"należy zainstalować pakiet `perl'. W tym celu uruchom "
"apt-get install perl"
#: ../deluser:256
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" nie użytkownikiem systemowym. Kończenie."
+msgstr "Użytkownik `%s' nie użytkownikiem systemowym. Kończenie."
#: ../deluser:260
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje, a podano opcję --system. Kończenie."
+msgstr "Użytkownik `%s' nie istnieje, a podano opcję --system. Kończenie."
#: ../deluser:272
msgid ""
@@ -674,12 +674,12 @@ msgstr "nie mogę zamknąć /proc/mounts: %s"
#: ../deluser:326
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
-msgstr "\"%s\" nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż jest punktem montowania."
+msgstr "`%s' nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż jest punktem montowania."
#: ../deluser:333
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
-msgstr "\"%s\" nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż pasuje do %s."
+msgstr "`%s' nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż pasuje do %s."
#: ../deluser:347
#, perl-format
@@ -707,43 +707,43 @@ msgstr "`%s' nie wykonano. Pominięto usuwanie crontab. Wymagany jest pakiet `cr
#: ../deluser:418
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
-msgstr "niepowodzenie getgrnam \"%s\". Nie powinno się to było zdarzyć."
+msgstr "niepowodzenie getgrnam `%s'. Nie powinno się to było zdarzyć."
#: ../deluser:424
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
-msgstr "Grupa \"%s\" nie jest grupą systemową. Kończenie."
+msgstr "Grupa `%s' nie jest grupą systemową. Kończenie."
#: ../deluser:428
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
-msgstr "Grupa \"%s\" nie jest pusta!"
+msgstr "Grupa `%s' nie jest pusta!"
#: ../deluser:447
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "The user `%s' does not exist."
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje.\n"
+msgstr "Użytkownik `%s' nie istnieje.\n"
#: ../deluser:451
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "The group `%s' does not exist."
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Grupa \"%s\" nie istnieje.\n"
+msgstr "Grupa `%s' nie istnieje.\n"
#: ../deluser:455
msgid "You may not remove the user from their primary group."
-msgstr "Nie można usunąć użytkownika z jego/jej podstawowej grupy."
+msgstr "Nie można usunąć użytkownika z jego podstawowej grupy."
#: ../deluser:473
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" nie jest członkiem grupy \"%s\"."
+msgstr "Użytkownik `%s' nie jest członkiem grupy `%s'."
#: ../deluser:477
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
-msgstr "Usuwanie użytkownika \"%s\" z grupy \"%s\" ..."
+msgstr "Usuwanie użytkownika `%s' z grupy `%s' ..."
#: ../deluser:488
#, perl-format
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Rozszerzenie kopii %s nie jest obsługiwane, użyj gzip."
#: ../AdduserCommon.pm:77
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
-msgstr "\"%s\" nie istnieje. Używanie wartości domyślnych."
+msgstr "`%s' nie istnieje. Używanie wartości domyślnych."
#: ../AdduserCommon.pm:83
#, perl-format
@@ -819,30 +819,30 @@ msgstr "nie mogę otworzyć pliku konfiguracyjnego %s: `%s'\n"
#: ../AdduserCommon.pm:91 ../AdduserCommon.pm:155 ../AdduserCommon.pm:168
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
-msgstr "Nie można parsować \"%s\", linia %d."
+msgstr "Nie można parsować `%s', linia %d."
#: ../AdduserCommon.pm:96
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
-msgstr "Nieznana zmienna \"%s\" w \"%s\", linia %d."
+msgstr "Nieznana zmienna `%s' w `%s', linia %d."
#: ../AdduserCommon.pm:122
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Not creating home directory `%s'."
msgid "Cannot read directory `%s'"
-msgstr "Nie utworzono katalogu domowego \"%s\"."
+msgstr "Nie można odczytać katalogu `%s'"
#: ../AdduserCommon.pm:137
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "The user `%s' does not exist."
msgid "`%s' does not exist."
-msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje."
+msgstr "`%s' nie istnieje."
#: ../AdduserCommon.pm:142
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Cannot handle special file %s"
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
-msgstr "Nie można obsłużyć pliku specjalnego %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku puli %s: `%s'"
#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
@@ -853,23 +853,23 @@ msgstr "Niewspierany typ puli `%s' z pliku `%s'."
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
-msgstr "Nieznana zmienna \"%s\" w \"%s\", linia %d."
+msgstr "Duplikat nazwy `%s' w `%s', linia %d."
#: ../AdduserCommon.pm:183
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
-msgstr "Nieznana zmienna \"%s\" w \"%s\", linia %d."
+msgstr "Duplikat ID `%s' w `%s', linia %d."
#: ../AdduserCommon.pm:213
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
-msgstr "\"%s\" zwrócił kod błędu %d. Kończenie."
+msgstr "`%s' zwrócił kod błędu %d. Kończenie."
#: ../AdduserCommon.pm:216
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
-msgstr "\"%s\" zakończony z powodu sygnału %d. Kończenie."
+msgstr "`%s' zakończony z powodu sygnału %d. Kończenie."
#: ../AdduserCommon.pm:227
#, perl-format
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "`%s' nie udało się wykonać. %s. Kontynuuje."
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
-msgstr "\"%s\" zakończony z powodu sygnału %d. Kończenie."
+msgstr "`%s' zakończony z powodu sygnału %d. Kontynuuje."
#: ../AdduserCommon.pm:231
#, perl-format
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "`%s' nie udało się ze statusem %d. Kontynuuje."
#: ../AdduserCommon.pm:270
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
-msgstr "W zmiennej $PATH nie znaleziono programu \"%s\"."
+msgstr "W zmiennej $PATH nie znaleziono programu `%s'."
#: ../AdduserCommon.pm:343
#, perl-format
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "nie mogę zamknąć pliku blokady %s: %s"
#, perl-format
#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!"
-#~ msgstr "\"%s\" wciąż ma \"%s\" jako grupę podstawową!"
+#~ msgstr "`%s' wciąż ma `%s' jako grupę podstawową!"
#~ msgid "Removes users and groups from the system."
#~ msgstr "Usuwa użytkowników i grup z systemu."
@@ -1213,4 +1213,4 @@ msgstr "nie mogę zamknąć pliku blokady %s: %s"
#, perl-format
#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting."
-#~ msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje. Kończenie."
+#~ msgstr "Użytkownik `%s' już istnieje. Kończenie."
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/cbd2ee4554b5c4eff0e5fb4cf919af7b865fdbae
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/cbd2ee4554b5c4eff0e5fb4cf919af7b865fdbae
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/pkg-shadow-devel/attachments/20250310/a3eac183/attachment-0001.htm>
More information about the Pkg-shadow-devel
mailing list