[Pkg-tcltk-commits] r1041 - in openacs/trunk/debian: . po source
geox-guest at alioth.debian.org
geox-guest at alioth.debian.org
Tue Apr 20 19:13:21 UTC 2010
Author: geox-guest
Date: 2010-04-20 19:13:12 +0000 (Tue, 20 Apr 2010)
New Revision: 1041
Added:
openacs/trunk/debian/source/
openacs/trunk/debian/source/format
Modified:
openacs/trunk/debian/changelog
openacs/trunk/debian/po/pt.po
Log:
Added source/format file and Portuguese translation.
Modified: openacs/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- openacs/trunk/debian/changelog 2010-04-11 18:00:20 UTC (rev 1040)
+++ openacs/trunk/debian/changelog 2010-04-20 19:13:12 UTC (rev 1041)
@@ -1,11 +1,13 @@
openacs (5.5.1-3) unstable; urgency=low
* Updated standards to 3.8.4 (no changes required)
+ * Added debian/source/format file, with value of 1.0.
* Updated translations:
- Vietnamese.
- Czech. Closes: #565882
+ - Portuguese. Closes: #575166
- -- Hector Romojaro <hromojaro at dia.uned.es> Tue, 02 Mar 2010 05:52:20 +0100
+ -- Hector Romojaro <hromojaro at dia.uned.es> Tue, 20 Apr 2010 19:13:44 +0200
openacs (5.5.1-2) unstable; urgency=low
Modified: openacs/trunk/debian/po/pt.po
===================================================================
--- openacs/trunk/debian/po/pt.po 2010-04-11 18:00:20 UTC (rev 1040)
+++ openacs/trunk/debian/po/pt.po 2010-04-20 19:13:12 UTC (rev 1041)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Portuguese translation for dbconfig-common
-# Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>, 2005-2009
+# Portuguese translation for openacs
+# Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>, 2005-2009, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dbconfig-common 1.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: openacs @packages.debian.org\n"
+"Project-Id-Version: openacs_5.5.1-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: openacs at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 21:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 22:12+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,18 +16,16 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
-#, fuzzy
#| msgid "Host running the PostgreSQL server for ${pkg}:"
msgid "Host running the PostgreSQL server for OpenACS:"
-msgstr "Host que corre o servidor PostgreSQL para ${pkg}:"
+msgstr "Máquina que corre o servidor PostgreSQL para OpenACS:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
-#, fuzzy
#| msgid "Please provide the hostname of remote PostgreSQL server."
msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server."
-msgstr "Por favor disponibilize o hostname do servidor remoto de PostgreSQL."
+msgstr "Por favor indique o nome da máquina de um servidor remoto de PostgreSQL."
#. Type: string
#. Description
@@ -36,13 +34,12 @@
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
-"Você tem de ter já providenciado que a conta administrativa possa ser capaz "
-"de criar bases de dados e conceder privilégios remotamente."
+"Tem de ter providenciado anteriormente uma conta administrativa que seja "
+"capaz de remotamente criar bases de dados e conceder privilégios."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
-#, fuzzy
#| msgid "Name of the database's administrative user:"
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Nome do utilizador administrativo da base de dados:"
@@ -54,14 +51,15 @@
"Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database "
"creation."
msgstr ""
+"Por favor introduza o nome do administrador PostgreSQL, necessário para a "
+"criação da base de dados."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
-#, fuzzy
#| msgid "Name of the database's administrative user:"
msgid "Database administrator password:"
-msgstr "Nome do utilizador administrativo da base de dados:"
+msgstr "Palavra-passe do administrador da base de dados:"
#. Type: password
#. Description
@@ -70,6 +68,8 @@
"Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database "
"creation."
msgstr ""
+"Por favor introduza a palavra-passe de administrador do PostgreSQL, "
+"necessária para a criação da base de dados."
#. Type: note
#. Description
@@ -80,26 +80,24 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
-#, fuzzy
#| msgid "The passwords you supplied do not match. Please try again."
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
-"As passwords que você disponibizou não coincidem. Por favor tente novamente."
+"As duas palavras-passe que introduziu não coincidem. Por favor introduza "
+"novamente a palavra-passe."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
-#, fuzzy
#| msgid "MySQL database name for ${pkg}:"
msgid "Database username for OpenACS:"
-msgstr "Nome da base de dados MySQL para ${pkg}:"
+msgstr "Nome de utilizador da base de dados do OpenACS:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please provide a MySQL username for ${pkg} to register with the database "
#| "server. A MySQL user is not necessarily the same as a system login, "
@@ -109,10 +107,10 @@
"database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
-"Por favor disponibilize um nome de utilizador MySQL para ${pkg} para "
-"registar com o servidor de bases de dados. Um utilizador de MySQL não é "
-"necessariamente o mesmo do que o do login de sistema, especialmente se a "
-"base de dados for num servidor remoto."
+"Por favor indique um nome de utilizador de PostgreSQL para o OpenACS se "
+"registar com o servidor de bases de dados. Um utilizador de PostreSQL não é "
+"necessariamente o mesmo que o do login de sistema, especialmente se a "
+"base de dados estiver num servidor remoto."
#. Type: string
#. Description
@@ -123,40 +121,39 @@
"insert, change or delete data in the database."
msgstr ""
"Este é o utilizador que irá ser dono da base de dados, tabelas e outros "
-"objectos criados por esta instalação. Este utilizador terá completa "
+"objectos a serem criados por esta instalação. Este utilizador terá total "
"liberdade para inserir, alterar ou apagar dados na base de dados."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Database owner password:"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-passe do dono da base de dados:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter the password of the OpenACS database owner."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduza a palavra-passe do dono da base de dados do OpenACS."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
-#, fuzzy
#| msgid "Password confirmation:"
msgid "Database owner password confirmation:"
-msgstr "Confirmação da palavra-passe:"
+msgstr "Confirmação da palavra-passe do dono da base de dados:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please confirm the password of the OpenACS database owner."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor confirme a palavra-passe do dono da base de dados do OpenACS."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Grant PostgreSQL access to the OpenACS user?"
-msgstr ""
+msgstr "Conceder acesso no PostgreSQL ao utilizador OpenACS?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -165,3 +162,6 @@
"Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the "
"OpenACS user to access the database."
msgstr ""
+"Por favor especifique se /etc/postgresql/.../pg_hba.conf deve permitir que o "
+"utilizador OpenACS aceda à base de dados."
+
Added: openacs/trunk/debian/source/format
===================================================================
--- openacs/trunk/debian/source/format (rev 0)
+++ openacs/trunk/debian/source/format 2010-04-20 19:13:12 UTC (rev 1041)
@@ -0,0 +1 @@
+1.0
More information about the Pkg-tcltk-commits
mailing list