[sane-devel] .fr.po

Henning Meier-Geinitz henning@meier-geinitz.de
Fri, 14 Feb 2003 20:02:53 +0100


Hi,

On Fri, Feb 14, 2003 at 02:31:43PM +0100, Yann E. MORIN wrote:
> 1) Is it legal to have a translation that way (I mean with msgid being on one
> line when msgstr is on two or more, and conversely) :
> 
>   #: file:line
>   msgid "foobar"
>   msgstr ""
>   "This is a very long sentence that has no meaning, except for asking "
>   "a stupid question, blah blah blah..."

Yes, I think that's ok.

> 2) Could someone acknowledge/complete my understanding of these:
> 
> dither, -ing : method to create more colours than available by placing side
> by side pixels of a slightly different colour. Eg. on a 8 bit palette with no
> yelow, place a redish pixel next to a greenish one to give some kind of
> yellowish colour.

Yes, that's right.

> halftone : said of an image that has only two levels of 'colour'. Eg. either
> full white or full black for B&W pictures; full red/green/blue or full black
> for colour pictures.

Yes. Halftone is a method to simulate a gray scale image in lineart
mode. The red/green/blue lineart mode is very seldomly used.

Both methods reduce resolution to increase color space.

At least for German, I wouldn't know a good translation for "dither".
It's untranslated currently.

> highlight : the factor by which scanned values are multiplicated. g. whith
> a 1.2 highlight, a scanned value of 100 would give 120, clamping at 255 (or
> whatever the depth is).

No real idea. The description in saneopts.h says: "Selects what
radiance level should be considered \"white\"."

> 3) What do these options mean :
> test.c:767  "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"

All these test options are combinations of the capabilities of the
SANE standard. In this example, (5/6) means, taht there are 6 options
of type "bool" and this is option number 5. "bool" is the type of the
option (true or false), "soft select", "soft detect" and "emulated"
are capabilities of this option. I wouldn't translate these option
titles. If you like, you can translate the descriptions. I would keep
the capability names untranslated:

#: .tmp/test.c:768
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
"advanced) capabilities. "
msgstr ""
"(5/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die FÀhigkeiten \"soft
select\", ""\"soft detect\", und \"emulated\" (und \"advanced\") hat. "

Bye,
  Henning