[Debian-zh-dev] launchpad注册提议
Yangfl
mmyangfl at gmail.com
Thu Jan 25 16:12:51 UTC 2018
大家好,
由于团队内的部分软件(如galternatives)需要l10n支持,而基于补丁或vcs的翻译方式显然不适合此类工作,
因此我提议使用launchpad作为翻译平台,这同时需要在launchpad上注册此团队,方能导入翻译。
就我个人经验来看,launchpad作为翻译平台是比较适合的。
我还用过translatewiki和crowdin,其中translatewiki默认不能使用文件上传方式提交新翻译,必须手动申请,而crowdin无论是注册团队还是用户都很麻烦,而且使用界面并不佳。launchpad作为Ubuntu的翻译平台,本身就聚集了一定的debian相关翻译人员,且界面十分简洁,还可以允许离线翻译,通过上传文件添加已翻译内容。
团队的注册我提议由boyuan
yang(或其他管理员)进行。除此之外,除非包维护者请求,否则不会使用launchpad进行任何工作,因此注册应该不会对现有的工作流程或平台造成影响。
诚挚期待您的意见与回复。
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/chinese-developers/attachments/20180126/59e9dfba/attachment.html>
More information about the Chinese-developers
mailing list