[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#366) - wheezy (branch) updated: 0.9.20071204-4-g16c600d

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:16:48 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  16c600dc3a0512a15121d5c086deba2415d8976f (commit)
      from  b546260bba266984b016af63ea45ffacce3ec603 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.it.po |  412 ++++++---------------
 1 file changed, 106 insertions(+), 306 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.it.po b/documentation/release-manual/release-manual.it.po
index bf73571..e42d47a 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.it.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-04  1:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-01 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-16 23:50+0000\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: italian <debian-edu at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,13 +37,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: release-manual.xml:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> package on <computeroutput>2007-12-04</computeroutput>."
 msgstr ""
 "Questo documento è stato inserito nel <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> pacchetto il<computeroutput>2007-11-26</computeroutput>."
+"computeroutput> pacchetto il<computeroutput>2007-12-04</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: release-manual.xml:11
@@ -776,10 +775,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:166
-msgid ""
-"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
-msgstr ""
-"- accesso alle home directory (*~/.)? - home directory - directory condivise?"
+msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+msgstr "- accesso alle home directory (*~/.)? - home directory - directory condivise?"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:172
@@ -791,8 +788,7 @@ msgstr "note a caso"
 msgid ""
 "These are random notes concerning things which should be included in this "
 "document."
-msgstr ""
-"Queste sono note a caso che dovrebbero essere incluse in questo documento."
+msgstr "Queste sono note a caso che dovrebbero essere incluse in questo documento."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:175
@@ -896,7 +892,7 @@ msgstr "OpenOffice.org version 2.0."
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:206
 msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr ""
+msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:207
@@ -911,8 +907,7 @@ msgstr "Configurazione automatica di munin usando i dati da Sitesummary."
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:209
 msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr ""
-"Controllo automatico dei file di configurazione in /etc/ con l'uso di svk."
+msgstr "Controllo automatico dei file di configurazione in /etc/ con l'uso di svk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:210
@@ -1155,7 +1150,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:283
-#, fuzzy
 msgid ""
 "for the thin clients 32 MB RAM and 133 MHz is recommended as minimum. Swap "
 "is required"
@@ -1678,8 +1672,7 @@ msgstr "Scegliere un time-zone"
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:472
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
-msgstr ""
-"Scegliere una mappa di tastiera (in genere la tastiera di default va bene)"
+msgstr "Scegliere una mappa di tastiera (in genere la tastiera di default va bene)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:474
@@ -1787,8 +1780,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:493
-msgid ""
-"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
 "rispondi  yes al partizionamento automatico, questo distruggerà tutti i dati "
 "nell'hard disk!"
@@ -1821,8 +1813,7 @@ msgstr "be happy"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:507
-msgid ""
-"FIXME: this section needs a link to diskless workstation installation howto."
+msgid "FIXME: this section needs a link to diskless workstation installation howto."
 msgstr ""
 "FIXME: questa sezione ha bisogno di un collegamento ai client half-thick "
 "(aka diskless workstation aka lowfat clients) installation howto."
@@ -1887,9 +1878,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:528
-#, fuzzy
 msgid "A note on DVD installs"
-msgstr "Una nota sui notebooks"
+msgstr "Una nota sull'installazione del DVD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:530
@@ -1899,10 +1889,12 @@ msgid ""
 "internet connection we strongly suggest to add the following lines to it, so "
 "that available (security) updates can be installed:"
 msgstr ""
+"Se si installa da un DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
+"computeroutput> conterrà come sorgente solo il DVD. Se si ha un collegamento internet si consiglia vivamente di aggiungere le seguenti linee al file in modo da avere disponibili gli aggiornamenti d sicurezza che possono essere installati:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:534
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
 "deb http://security.debian.org/ etch/updates main \n"
@@ -1915,8 +1907,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:543
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
 "Schermi di esempio per una installazione  i386 server principale+ thin-"
 "client-server"
@@ -3117,8 +3108,7 @@ msgstr "Aggiornamento da Debian Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1084
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 "Occorre leggere completamente questo capitolo prima di cominciare a fare "
 "l'aggiornamento del sistema."
@@ -3161,14 +3151,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1096
 msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
-msgstr ""
-"vg_data che contiene i dati della partizione come /skole/tjener/home0, ..."
+msgstr "vg_data che contiene i dati della partizione come /skole/tjener/home0, ..."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1097
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
-msgstr ""
-"vg_system contiene la partizione del Sistema come /var, /usr /var/spool/squid"
+msgstr "vg_system contiene la partizione del Sistema come /var, /usr /var/spool/squid"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1100
@@ -3366,8 +3354,7 @@ msgstr "* Configurare nagios-common."
 msgid ""
 "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
 "user."
-msgstr ""
-"Occorre inserire una password per l'utente <emphasis>nagiosadmin </emphasis>."
+msgstr "Occorre inserire una password per l'utente <emphasis>nagiosadmin </emphasis>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1167
@@ -3427,8 +3414,7 @@ msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1189
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
@@ -3629,8 +3615,7 @@ msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1251
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr "e aspettare fino alla fine.Poi riavviare di nuovo dist-upgrade."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -3757,10 +3742,8 @@ msgstr "HowTo"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1296
-msgid ""
-"HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
-msgstr ""
-"HowTo per <link linkend=\"Administration\">amministrazione generale</link>"
+msgid "HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
+msgstr "HowTo per <link linkend=\"Administration\">amministrazione generale</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1299
@@ -3797,8 +3780,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1320
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 "Installare singoli servizi sulle macchine per distribuire il carico del "
 "server principale"
@@ -3965,10 +3947,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1377
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
-msgstr ""
-"Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgstr "Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1380
@@ -4030,8 +4010,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
 "cronjob."
-msgstr ""
-"Il comando aggiunge in /etc tutti i file a svk e attiva il commit cronjob."
+msgstr "Il comando aggiunge in /etc tutti i file a svk e attiva il commit cronjob."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1410
@@ -4199,7 +4178,6 @@ msgstr "Usare backports.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1470
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
 "It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -4207,7 +4185,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hai scelto Debian Edu per la sua stabilità. Funziona alla grande, ma qualche "
 "volta c'è solo un problema: alcuni software diventano obsoleti rispetto a "
-"come disideri. Backports.org serve per risolvere questo problema."
+"come desideri. Backports.org serve per risolvere questo problema."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1472
@@ -4241,8 +4219,7 @@ msgstr ""
 "Sarà necessario aggiungere la chiave dell'archivio di backports.org al "
 "portachiavi <computeroutput>gpg </computeroutput> di root, così che "
 "<computeroutput>apt </computeroutput> possa usare questo repository <ulink "
-"url='http://wiki.debian.org/SecureApt'>in maniera sicura </ulink>. Questo si "
-"fa usando questo comando come root:"
+"url='http://wiki.debian.org/SecureApt'>in maniera sicura </ulink>. Occorre dare il seguente comando come root:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1482
@@ -4274,6 +4251,31 @@ msgid ""
 "</para><screen><![CDATA[apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"# install the debian-keyring securily:\n"
+"aptitude install debian-keyring\n"
+"# fetch the backports.org key insecurily:\n"
+"gpg --keyserver pgpkeys.pca.dfn.de --recv-keys 16BA136C\n"
+"# check securily if the key is correct and add it to root's keyring if it is:\n"
+"gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs 16BA136C && gpg --export 16BA136C | apt-key add - \n"
+"# update the list of available packages:\n"
+"aptitude update\n"
+"]]>\n"
+"</screen>\n"
+"<para>Si può usare <computeroutput>aptitude -t etch-backports install <packagename>\n"
+"</computeroutput> per installare o aggiornare pacchetti una volta, o configurare un pacchetto per essere sempre installato da backports.org con il comando <computeroutput>/etc/apt/preferences\n"
+"</computeroutput> che è descritto nelle <ulink url='http://www.backports.org/dokuwiki/doku.php?id=instructions'>instruzioni su backports.org\n"
+"</ulink>.  \n"
+"</para>\n"
+"<para>Il secondo modo ha il vantaggio,che gli aggiornamenti su backports sono installati automaticamente quando sono disponibili. Con il primo modo bisogna aggiornare manualmente. \n"
+"</para>\n"
+"</section>\n"
+"\n"
+"<section>\n"
+"<title>Java\n"
+"</title>\n"
+"<para>\n"
+"</para><screen><![CDATA[apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1511 release-manual.xml:1999 release-manual.xml:2097
@@ -4299,68 +4301,66 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: release-manual.xml:1541
-#, fuzzy
 msgid "HowTos for the desktop"
-msgstr "HowTo per i client di rete"
+msgstr "HowTo per i desktop"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1547
 msgid "KDE Kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "KDE Kiosk mode"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1549
 msgid "Two default profiles are included:"
-msgstr ""
+msgstr "Sono inclusi due profili di default:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1551
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
 "of the students file group)"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role='strong'>debian_edu_pupils </emphasis> (attivato per i membri del gruppo studenti)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1553
 msgid "customized set of icons appears on student desktops"
-msgstr ""
+msgstr "personalizzare l'insieme delle icone che appaiano nel desktop degli studenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1554
 msgid ""
 "makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
 "kde panel"
-msgstr ""
+msgstr "occorre assicurarsi che tutti i programmi rappresentati dalle icone nel desktop siano resenti anche nel pannello kde"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: release-manual.xml:1555
-#, fuzzy
 msgid "adept is not started"
-msgstr "Partiamo"
+msgstr "adept non è partito"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1556
 msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
-msgstr ""
+msgstr "occorre assicurarsi che gli studenti non inizino con un'altra sezione di kde"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1557
 msgid "disables possibility to gain root access for students"
-msgstr ""
+msgstr "disabilitare la possibilità di acquisire l'accesso di root per gli studenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1560
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
 "user and members of the admins file group)"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role='strong'>debian_edu_root </emphasis> (attivata per l'utente root  e per i membri del gruppo admins)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1562
 msgid ""
 "adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
 "easy access to all the administration programs"
-msgstr ""
+msgstr "aggiungere al desktop un'icona per connettersi al server web locale per permettere un accesso semplice a tutti i programmi di amministrazione"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1565
@@ -4368,7 +4368,7 @@ msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Note: </emphasis>: modifications to the profiles can "
 "be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, unless "
 "you follow the step below, your changes will be overwritten by upgrades."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role='strong'>Nota: </emphasis>: le modifiche ai profili possono essere fatte usando <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. Tuttavia a meno che si seguano i passi indicati sotto i cambiamenti saranno sovrascritti dagli aggiornamenti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1569
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgid ""
 "in <computeroutput>/etc/kde-user-profile </computeroutput>. The kiosk tool "
 "will do this for you if you click \"profile properties\" and browse to a new "
 "folder."
-msgstr ""
+msgstr "Se si vuole modificare i profili kiosk, si possono copiare i profili esistenti e modificarli, o creare nuovi profili kiosk in (per esempio) <computeroutput>/etc/kde3/kioskprofiles/ </computeroutput> e attivarli in <computeroutput>/etc/kde-user-profile </computeroutput>. Gli strumenti di kiosk  faranno questo per te se si fa click \"profile properties\" e si sfoglia una nuova cartella."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1573
@@ -4388,11 +4388,14 @@ msgid ""
 "</computeroutput> or <computeroutput>/etc/kde-user-profile </"
 "computeroutput>. (FIXME: in which of the two?!)"
 msgstr ""
+"Se non si vuole usare il modo kiosk, occorre disabilitarlo in <computeroutput>/etc/kderc "
+"</computeroutput> o <computeroutput>/etc/kde-user-profile </"
+"computeroutput>. (FIXME: quale dei due?!)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1580
 msgid "Modifying the kdm login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare il login screen di kde"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1582
@@ -4401,16 +4404,18 @@ msgid ""
 "it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
 "computeroutput> specifying variables to override the default."
 msgstr ""
+"In Debian/Etch, il modo per personalizzare il login screen di kdm è cambiato. Ora, "
+"si modifica aggiungendo un file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
+"computeroutput> specificando le variabili che sostituiscano quelle di default."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1585
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Here is one example used to activate the theme in the "
 "<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
 msgstr ""
-"RDP - è il modo più facile per accedere a Windows terminal server. occorre "
-"installare il pacchetto <computeroutput>rdesktop </computeroutput>."
+"Questo è un esempio usato per attivare il tema nel pacchetto"
+"<computeroutput>desktop-base </computeroutput>:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1587
@@ -4420,6 +4425,9 @@ msgid ""
 "THEME=\"/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue\"\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"USETHEME=\"true\"\n"
+"THEME=\"/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue\"\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1591
@@ -4437,7 +4445,6 @@ msgstr "Flash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1599
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
 "<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package.  It "
@@ -4447,18 +4454,16 @@ msgstr ""
 "Per installare il plugin per i browser web Adobe Flash Player, occorre il "
 "pacchetto debian <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput>.  "
 "Richiede una connessione internet attiva che scaricherà il file precompilato "
-"da Adobe e lo convertirà in un pacchetto debian [...].  [Hm, no use "
-"documenting this if it does not work. pere 2007-07-12]."
+"da Adobe."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1606
-#, fuzzy
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch. "
 "This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]"
 msgstr ""
 "</inlinemediaobject> Version 9.0.31.0.1 del pacchetto non funziona in Etch "
-"[pere 2007-07-12]"
+"Si aspetta di risolvere il problema nel prossimo futuro[2007-11-30]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1608
@@ -4517,8 +4522,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1625
-msgid ""
-"If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
+msgid "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
 msgstr ""
 "Se si è installato precedentemente il plugin flashplayer-mozilla, per prima "
 "cosa occorre rimuoverlo:"
@@ -4550,9 +4554,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1635
-#, fuzzy
 msgid "Sound with Flash in thin clients"
-msgstr "Suono con client LTSP"
+msgstr "Suono con Flash nei thin clients"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1637
@@ -4560,7 +4563,7 @@ msgid ""
 "If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
 "(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
 "server. To do it, login as root in the server:"
-msgstr ""
+msgstr "Se il suono non funziona bene nei thin clients quando si visita alcune pagine (come youtube.com), si può risolvere il problema installando un pacchetto nel server dei thin clients . Per far questo occorre loggarsi come root nel server:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1648
@@ -4569,20 +4572,22 @@ msgid ""
 "wget http://pulseaudio.vdbonline.net/libflashsupport/libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"wget http://pulseaudio.vdbonline.net/libflashsupport/libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1651
 msgid "Then:"
-msgstr ""
+msgstr "Poi:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1652
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
 "]]"
 msgstr ""
-"dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+"dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -4836,8 +4841,7 @@ msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1756
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
-msgstr ""
-"dovrebbe essere aggiungere al server nel file /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf"
+msgstr "dovrebbe essere aggiungere al server nel file /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1762
@@ -4942,8 +4946,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1789
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
-msgstr ""
-"4. Collegarsi al dominio normaalmente usando l'utente definito al passo 1."
+msgstr "4. Collegarsi al dominio normaalmente usando l'utente definito al passo 1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1790
@@ -5118,14 +5121,12 @@ msgstr "Usare una politica per le macchine"
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1835
 msgid "you can edit the machines policy and copy it to all other computers."
-msgstr ""
-"si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
+msgstr "si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1836
 msgid "pick a freshly installed windows computer, and run gpedit.msc"
-msgstr ""
-"scegliere un computer con windows appena installato e esegui gpedit.msc"
+msgstr "scegliere un computer con windows appena installato e esegui gpedit.msc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1838
@@ -5242,10 +5243,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1875
-msgid ""
-"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
-msgstr ""
-"Usare il menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgstr "Usare il menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1879
@@ -5323,10 +5322,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1922
-msgid ""
-"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
-msgstr ""
-"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+msgstr "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1925
@@ -5803,9 +5800,8 @@ msgstr "Supporto basato sui volontari"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:2193
-#, fuzzy
 msgid "in English"
-msgstr "in inglese"
+msgstr "in Inglese"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:2199
@@ -5831,9 +5827,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:2214
-#, fuzzy
 msgid "in Norwegian"
-msgstr "in norvegese"
+msgstr "in Norvegese"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:2216
@@ -5862,14 +5857,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:2223
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
-msgstr ""
-"#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
+msgstr "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:2229
-#, fuzzy
 msgid "in German"
-msgstr "in tedesco"
+msgstr "in Tedesco"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:2231
@@ -5898,9 +5891,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:2244
-#, fuzzy
 msgid "in French"
-msgstr "in francese"
+msgstr "in Francese"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:2246
@@ -5913,19 +5905,17 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:2254
-#, fuzzy
 msgid "in Spanish"
-msgstr "in inglese"
+msgstr "in Spagnolo"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:2256
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.es'>http://www.skolelinux.es </ulink> - "
 "spanish portal"
 msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
-"wiki con molti HowTo, etc."
+"<ulink url='http://www.skolelinux.es'>http://www.skolelinux.es </ulink> - "
+"portale spagnolo"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:2265
@@ -6947,8 +6937,7 @@ msgstr "Accorgimenti da conoscere"
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:2582
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
-msgstr ""
-"la password per gli utenti è \"user\", root non ha una password selezionata."
+msgstr "la password per gli utenti è \"user\", root non ha una password selezionata."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:2588
@@ -6977,192 +6966,3 @@ msgstr ""
 "no/cd-etch-live/'>HTTP </ulink> o rsync da ftp.skolelinux.org at cd-etch-"
 "live/."
 
-# type: CDATA
-#~ msgid ""
-#~ "# install the debian-keyring securily\n"
-#~ "aptitude install debian-keyring\n"
-#~ "# fetch the backports.org key insecurily\n"
-#~ "gpg --keyserver pgpkeys.pca.dfn.de --recv-keys 16BA136C\n"
-#~ "# check securily if the key is correct and add it to root's keyring if it "
-#~ "is:\n"
-#~ "gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs "
-#~ "16BA136C && gpg --export 16BA136C | apt-key add - \n"
-#~ "]]>\n"
-#~ "</screen>\n"
-#~ "</section>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<section>\n"
-#~ "<title>Java\n"
-#~ "</title>\n"
-#~ "<para>\n"
-#~ "</para><screen><![CDATA[apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre "
-#~ "sun-java5-fonts\n"
-#~ "]]>\n"
-#~ "</screen>\n"
-#~ "</section>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<section>\n"
-#~ "<title>HowTos from wiki.debian.org\n"
-#~ "</title>\n"
-#~ "<para>The HowTos from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#~ "HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\n"
-#~ "</ulink> are either user- or developer-specific. Let's move the user-"
-#~ "specific HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask "
-#~ "the authors (see the history of those pages to find them) if they are "
-#~ "fine with moving the howto and putting it under the GPL.) \n"
-#~ "</para><itemizedlist><listitem>\n"
-#~ "<para><ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-#~ "AutoNetRespawn'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\n"
-#~ "</ulink> \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "</listitem><listitem>\n"
-#~ "<para><ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC'>http://"
-#~ "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\n"
-#~ "</ulink> \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "</listitem><listitem>\n"
-#~ "<para><ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-#~ "ChangeIpSubnet'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\n"
-#~ "</ulink> \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "</listitem><listitem>\n"
-#~ "<para><ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-#~ "SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\n"
-#~ "</ulink> \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "</listitem><listitem>\n"
-#~ "<para><ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-#~ "Squid_LDAP_Authentication'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-#~ "Squid_LDAP_Authentication\n"
-#~ "</ulink> \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "</listitem>\n"
-#~ "</itemizedlist>\n"
-#~ "</section>\n"
-#~ "</section>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<section id=\"Desktop\">\n"
-#~ "<title>HowTos for the desktop\n"
-#~ "</title>\n"
-#~ "<para> \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<section>\n"
-#~ "<title>KDE Kiosk mode\n"
-#~ "</title><itemizedlist><listitem>\n"
-#~ "<para>FIXME: see <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#~ "TerraKioskMode'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/TerraKioskMode\n"
-#~ "</ulink> and write a proper description of the kiosk mode settings here. "
-#~ "(esp. how to change them from a schooladmin POV) \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "</listitem>\n"
-#~ "</itemizedlist>\n"
-#~ "</section>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<section>\n"
-#~ "<title>Modifying the kdm login screen\n"
-#~ "</title>\n"
-#~ "<para>In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was "
-#~ "changed. Now, it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/"
-#~ "kdm.d/\n"
-#~ "</computeroutput> specifying variables to override the default. \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "<para>Here is one example used to activate the theme in the {{desktop-"
-#~ "base}}} package: \n"
-#~ "</para><screen><![CDATA[USETHEME=\"true\"\n"
-#~ "THEME=\"/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue\"\n"
-#~ "]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "# install the debian-keyring securily\n"
-#~ "aptitude install debian-keyring\n"
-#~ "# fetch the backports.org key insecurily\n"
-#~ "gpg --keyserver pgpkeys.pca.dfn.de --recv-keys 16BA136C\n"
-#~ "# check securily if the key is correct and add it to root's keyring if it "
-#~ "is:\n"
-#~ "gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs "
-#~ "16BA136C && gpg --export 16BA136C | apt-key add - \n"
-#~ "]]>\n"
-#~ "</screen>\n"
-#~ "</section>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<section>\n"
-#~ "<title>Java\n"
-#~ "</title>\n"
-#~ "<para>\n"
-#~ "</para><screen><![CDATA[apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre "
-#~ "sun-java5-fonts\n"
-#~ "]]>\n"
-#~ "</screen>\n"
-#~ "</section>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<section>\n"
-#~ "<title>HowTos from wiki.debian.org\n"
-#~ "</title>\n"
-#~ "<para>The HowTos from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#~ "HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\n"
-#~ "</ulink> are either user- or developer-specific. Let's move the user-"
-#~ "specific HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask "
-#~ "the authors (see the history of those pages to find them) if they are "
-#~ "fine with moving the howto and putting it under the GPL.) \n"
-#~ "</para><itemizedlist><listitem>\n"
-#~ "<para><ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-#~ "AutoNetRespawn'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\n"
-#~ "</ulink> \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "</listitem><listitem>\n"
-#~ "<para><ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC'>http://"
-#~ "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\n"
-#~ "</ulink> \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "</listitem><listitem>\n"
-#~ "<para><ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-#~ "ChangeIpSubnet'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\n"
-#~ "</ulink> \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "</listitem><listitem>\n"
-#~ "<para><ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-#~ "SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\n"
-#~ "</ulink> \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "</listitem><listitem>\n"
-#~ "<para><ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-#~ "Squid_LDAP_Authentication'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-#~ "Squid_LDAP_Authentication\n"
-#~ "</ulink> \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "</listitem>\n"
-#~ "</itemizedlist>\n"
-#~ "</section>\n"
-#~ "</section>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<section id=\"Desktop\">\n"
-#~ "<title>HowTos for the desktop\n"
-#~ "</title>\n"
-#~ "<para> \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<section>\n"
-#~ "<title>KDE Kiosk mode\n"
-#~ "</title><itemizedlist><listitem>\n"
-#~ "<para>FIXME: see <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#~ "TerraKioskMode'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/TerraKioskMode\n"
-#~ "</ulink> and write a proper description of the kiosk mode settings here. "
-#~ "(esp. how to change them from a schooladmin POV) \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "</listitem>\n"
-#~ "</itemizedlist>\n"
-#~ "</section>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<section>\n"
-#~ "<title>Modifying the kdm login screen\n"
-#~ "</title>\n"
-#~ "<para>In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was "
-#~ "changed. Now, it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/"
-#~ "kdm.d/\n"
-#~ "</computeroutput> specifying variables to override the default. \n"
-#~ "</para>\n"
-#~ "<para>Here is one example used to activate the theme in the {{desktop-"
-#~ "base}}} package: \n"
-#~ "</para><screen><![CDATA[USETHEME=\"true\"\n"
-#~ "THEME=\"/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue\"\n"
-#~ "]]"


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list