[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#376) - wheezy (branch) updated: 0.9.20071204-14-gf5eba07

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:16:59 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  f5eba075bcf5211675e4a7becf83c67f339dc4d4 (commit)
      from  65092452ce9b3a99084a128b0071c8faea762080 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.nb.po |  201 ++++-----------------
 1 file changed, 36 insertions(+), 165 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index e9df3d5..e7e2119 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # translation of release-manual.po to Norwegian Bokmål
-# Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>, 2007.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>, 2007, 2008.
 # Håvard Korsvoll <korsvoll at gmail.com>, 2007.
 # Copyright (C) 2007 Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-12 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-19 17:45+0100\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,13 +36,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> package on <computeroutput>2008-01-12</computeroutput>."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet ble plassert i pakken <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>2007-12-04</computeroutput>."
+"computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>2008-01-12</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:11
@@ -80,26 +79,23 @@ msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/CustomDebian'>Custom Debian Distribution "
 "</ulink> (CDD) it is part of <ulink url='http://www.debian.org'>Debian </"
 "ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Skolelinux er en linuxdistribusjon som er laget av prosjektet Debian Edu. Det er en <ulink url='http://wiki.debian.org/CustomDebian'>tilpasset debiandistrubisjon</ulink> (CDD) og er en del av <ulink url='http://www.debian.org'>Debian</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: release-manual.xml:27
 msgid ""
 "What this means is that Skolelinux is a version of Debian providing an out-"
 "of-the box environment of a completely configured school-network."
-msgstr ""
+msgstr "Det dette betyr er at Skolelinux er en versjon av Debian som gir et IT-system ferdig oppsatt for et skolenettverk."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools "
 "serving the 6-16 years age bracket. Today the system is in use in several "
 "countries around the world, with most installations in Norway, Germany and "
 "France."
-msgstr ""
-"Systemet er i bruk i flere land rundt om i verden, med de fleste "
-"installasjonene er i Norge, Tyskland og Frankrike."
+msgstr "I Norge, der Skolelinux ble startet, er hovedmålgruppen skoler for elever i alderen 6-16 år. I dag er systemet i bruk i flere land rundt om i verden, med de fleste installasjonene i Norge, Tyskland og Frankrike."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:34
@@ -511,13 +507,11 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:113
-#, fuzzy
 msgid "Thin clients"
-msgstr "Tynnklienttjenester"
+msgstr "Tynnklienter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
 "This means that this machine boots from a diskette or directly from the "
@@ -527,7 +521,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PCer å fungere som en (X-)"
 "terminal. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett eller direkte "
-"fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM uten bruk av lokal harddisk i "
+"fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM (eller PXE) uten bruk av lokal harddisk i "
 "klienten. Tynnklientoppsettet som er brukt er det til Linux Terminal Server "
 "Project (LTSP)."
 
@@ -550,7 +544,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
 "and forward these messages to the central syslog recipient."
@@ -560,16 +553,16 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:124
-#, fuzzy
 msgid "Diskless workstations"
-msgstr "Tynnklienter vs halvtykke arbeidstasjoner"
+msgstr "Arbeidstasjoner uten harddisk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
 "or half-thick clients are also used."
-msgstr ""
+msgstr "Abeidstasjoner uten harddisk blir også omtalt som halvtykke klienter, "
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:128
@@ -578,7 +571,7 @@ msgid ""
 "installed operating system. This means that client machines boot direcly "
 "from the servers hard drive without running software installed on a local "
 "hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "En arbeidstasjon uten harddisk kjører all programvaren på PCen uten noe lokalt installert operativsystem. Dette betyr klientmaskinen starter opp direkte fra tjeneren sin harddisk uten å kjøre programvare som er installert lokalt på harddisken."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:130
@@ -824,8 +817,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:189
-msgid ""
-"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
 msgstr "- tilgang til hjemmeområder (*~/.)? - hjemmeområder - delte områder?"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1763,8 +1755,7 @@ msgstr "Velg en tidsone"
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:506
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
-msgstr ""
-"Velg et tastaturoppsett (vanligvis er standardoppsettet for landet ditt bra)"
+msgstr "Velg et tastaturoppsett (vanligvis er standardoppsettet for landet ditt bra)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:508
@@ -1876,8 +1867,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:530
-msgid ""
-"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
 "si ja til automatisk partisjonering, det vil ødelegge alle data på "
 "harddiskene!"
@@ -2001,8 +1991,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:578
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
 "Skjermbilder fra en installasjon av hovedtjener + tynnklienttjener på en "
 "i386-maskin."
@@ -2254,8 +2243,7 @@ msgstr "admin]]"
 msgid ""
 "and the password is the password you entered during the installation for the "
 "root account."
-msgstr ""
-"og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
+msgstr "og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:724
@@ -3283,8 +3271,7 @@ msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1159
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 "Vær snill og les hele dette kapittelet før du starter å oppgradere systemet "
 "ditt."
@@ -3332,8 +3319,7 @@ msgstr "vg_data som holder datapartisjoner som /skole/tjener/home0, ..."
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1172
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
-msgstr ""
-"vg_system inneholder systempartisjoner som /var, /usr, /var/spool/squid"
+msgstr "vg_system inneholder systempartisjoner som /var, /usr, /var/spool/squid"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1175
@@ -3592,8 +3578,7 @@ msgstr "Endre pompt til: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1264
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr "Endre promptet til: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
@@ -3794,10 +3779,8 @@ msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1326
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
-msgstr ""
-"og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgstr "og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1328
@@ -3922,8 +3905,7 @@ msgstr "Veiledning"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1371
-msgid ""
-"HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
+msgid "HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
 msgstr ""
 "Veiledninger for <link linkend=\"Administration\">generell administrasjon</"
 "link>"
@@ -3936,8 +3918,7 @@ msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"Desktop\">skrivebordet</link>"
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1377
 msgid "HowTos for <link linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link>"
-msgstr ""
-"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1380
@@ -3966,10 +3947,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1395
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
-msgstr ""
-"Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgstr "Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1396
@@ -4080,8 +4059,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1434
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
-msgstr ""
-"For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
+msgstr "For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1437
@@ -4130,8 +4108,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1452
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr "For å melde inn en fil manuelt, fordi du ikke vil vente en time:"
 
 # type: CDATA
@@ -4742,8 +4719,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1707
-msgid ""
-"If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
+msgid "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
 msgstr ""
 "Viss du tidligere har installert flashplayer-mozilla, så må du fjerne denne "
 "først:"
@@ -5459,8 +5435,7 @@ msgstr "Bruk av maskinregler"
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1972
 msgid "you can edit the machines policy and copy it to all other computers."
-msgstr ""
-"du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
+msgstr "du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1973
@@ -5583,10 +5558,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:2012
-msgid ""
-"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
-msgstr ""
-"Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgstr "Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:2016
@@ -5665,8 +5638,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:2059
-msgid ""
-"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5674,8 +5646,7 @@ msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline "
 "Files"
-msgstr ""
-"Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
+msgstr "Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:2071
@@ -6173,8 +6144,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:2346
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
-msgstr ""
-"#skolelinux på irc.debian.org - IRC-kanal for support av norske brukere"
+msgstr "#skolelinux på irc.debian.org - IRC-kanal for support av norske brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:2352
@@ -6202,8 +6172,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:2361
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
-msgstr ""
-"#skolelinux.de på irc.debian.org - IRC-kanal for support av tyske brukere"
+msgstr "#skolelinux.de på irc.debian.org - IRC-kanal for support av tyske brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:2367
@@ -7086,101 +7055,3 @@ msgstr ""
 "no/cd-etch-live/'>HTTP</ulink> eller rsync fra ftp.skolelinux.org ved cd-"
 "etch-live/"
 
-# type: Content of: <article><para><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Skolelinux is the Debian Edu project's <ulink url='http://wiki.debian.net/"
-#~ "index.cgi?CustomDebian'>Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) in "
-#~ "development. What this means is that Skolelinux is a version of Debian "
-#~ "whose out-of-the box environment gives you a completely configured school-"
-#~ "network In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is "
-#~ "schools serving the 6-16 years age bracket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skolelinux er Debian Edu-prosjektet's <ulink url='http://wiki.debian.net/"
-#~ "index.cgi?CustomDebian'>tilpassede Debian-distribusjon</ulink> (CDD) i "
-#~ "utvikling. Det dette betyr er at Skolelinux er en versjon av Debian som "
-#~ "ut av boksen gir deg et miljø som er tilpasset skolenettverk i Norge, der "
-#~ "Skolelinux ble startet. Hovedmålgruppen er skoler for barn i "
-#~ "aldersgruppen 6-16 år."
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manuel Backup Management"
-#~ msgstr "Håndtering av sikkerhetskopier"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Some schools in France use moodle to keep track of students' facilities "
-#~ "and credit points. FIXME: more examples, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noen skoler i Frankrike bruker moodle for å holde orden på elevenes "
-#~ "oppgaver og karakterpoeng."
-
-# type: CDATA
-#~ msgid ""
-#~ "apt-get install italc\n"
-#~ "]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "apt-get install italc\n"
-#~ "]]"
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: "
-#~ "monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
-#~ msgstr ""
-#~ "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Advarsel</emphasis>: "
-#~ "overvåkning av mennesker kan være uetisk og ulovlig i ditt område."
-
-# type: Content of: <article><section><section><title>
-#~ msgid "Restricting pupils network access"
-#~ msgstr "Hindre elever nettverkstilgang"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
-#~ "FIXME: explain how to install and use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noen skoler bruker squidguard eller dansguardian for å hindre "
-#~ "internettilgang."
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: "
-#~ "restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
-#~ "and illegal in your jurisdiction."
-#~ msgstr ""
-#~ "</inlinemediaobject><emphasis role='strong'>Advarsel</emphasis>: å hindre "
-#~ "tilgang til informasjon eller ytringsfrihet kan være uetisk og ulovlig i "
-#~ "ditt område."
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#~ msgid "Installing swi-prolog on etch"
-#~ msgstr "Installere swi-prolog på etch"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but "
-#~ "was not part of etch. But you can just install the version from sarge on "
-#~ "a etch system."
-#~ msgstr ""
-#~ "<computeroutput>swi-prolog</computeroutput> var tilgjengelig i sarge, men "
-#~ "er ikke en del av etch. Men du kan installere sarge-versjonen på et etch-"
-#~ "system."
-
-# type: CDATA
-#~ msgid ""
-#~ "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
-#~ "dpkg -i libreadline4_4.3-11_i386.deb  \n"
-#~ "\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
-#~ "dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
-#~ "]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "# swi-prolog krever libreadline4, heller ikke i etch\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
-#~ "dpkg -i libreadline4_4.3-11_i386.deb  \n"
-#~ "\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
-#~ "dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
-#~ "]]"


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list