[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#394) - wheezy (branch) updated: 1.0_20080206-8-gec81216

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:17:15 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  ec812168a4a1f3246d6b47d886c7acae7012911a (commit)
      from  8e854fdf4a2dff9ba1d38f7ff3afcd536c9942a3 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.de.po |   72 ++++++++++++++++-----
 1 file changed, 57 insertions(+), 15 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.de.po b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
index 8eee105..3764a3e 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.de.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of release-manual.po to Deutsch
 # translation of release-manual.de.po to
 # translation of release-manual.po
 # release-manual for debian edu
@@ -14,12 +15,12 @@
 # Kai J. G. Hatje <hatjeki at studi.informatik.uni-stuttgart.de>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-manual.de\n"
+"Project-Id-Version: release-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-02-06 19:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-13 23:37+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-14 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Roland F.Teichert <rfteichert at imail.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2998,6 +2999,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>printconf </computeroutput> as root. FIXME: explain what to "
 "do when this does not accomplish anything."
 msgstr ""
+"Wenn Sie den Drucker das erste Mal anschließen empfehlen wir, <computeroutput>printconf </computeroutput> als Root auszuführen. FIXME: explain what to "
+"do when this does not accomplish anything."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1021
@@ -3079,7 +3082,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
 "FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "An Stelle der Kommandozeile können Sie auch den KDE - Aktualisierungsmanager benutzen. FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1059
@@ -3135,7 +3138,7 @@ msgstr "In der Standardeinstellung macht tjener ein Backup von <computeroutput>/
 msgid ""
 "<computeroutput>/root/.svk </computeroutput> will also be backed up if you "
 "install from etch-test today. (FIXME this, once it's in etch.)"
-msgstr ""
+msgstr "<computeroutput>/root/.svk </computeroutput> wird ebenfalls gesichert, wenn Sie heute  etch-test installieren. (FIXME this, once it's in etch.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1089
@@ -3157,6 +3160,8 @@ msgid ""
 "FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
 "further"
 msgstr ""
+"FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
+"further"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1098
@@ -3600,12 +3605,12 @@ msgstr "Hier ldapversion 3 auswählen"
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1280
 msgid "Which account should root use for ldap lookups FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "Welches Benutzerkonto soll root für LDAP Anfragen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1281
 msgid "Which password should root use here FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "Welches Passwort soll root hier benutzen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1284
@@ -4216,6 +4221,7 @@ msgstr "<emphasis>Um die Homepage zu zitieren: </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1539
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
 "scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -4224,12 +4230,12 @@ msgid ""
 "without getting the drawbacks of using unstable, even without getting the "
 "drawbacks for the selected packages. So debian-volatile will only contain "
 "changes to stable programs that are necessary to keep them functional."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Pakete richten sich auf schnell wechselnde Ziele, wie Spamfilter, Virusscanner und immer wenn mit aktualisierten Daten gearbeitet wird, die nicht für die gesamte Zeit eines stabilen Releases gültig sind. Die Hauptaufgabe von volatile besteht darin, dem Administrator zu ermöglichen,sein System auf angenehme Weise aktuell und konsistent zu halten.  "
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1545
 msgid "How to use volatile"
-msgstr ""
+msgstr "Wie ist Volatile zu benutzen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1547
@@ -4240,6 +4246,9 @@ msgid ""
 "the following line to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
 "computeroutput>:"
 msgstr ""
+"Wenn der volatile archive-key im <computeroutput>debian-"
+"archive-keyring </computeroutput> Paket enthalten ist, so wie es in der Standardinstallation der Fall ist, müssen Sie den den key nie mehr zum root keyring manuell hinzufügen. Fügen Sie einfach die folgende Zeile hier dazu  <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
+"computeroutput>:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1552
@@ -4257,11 +4266,13 @@ msgid ""
 "And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
+"Und führen Sie <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
+"computeroutput> aus."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1562
 msgid "Using backports.org"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzung von backports.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1564
@@ -4269,7 +4280,7 @@ msgid ""
 "You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
 "It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
 "more outdated as you like. This is where backports.org steps in."
-msgstr ""
+msgstr "Sie benutzen Debian Edu weil Sie seine Stabilität schätzen. Es läuft sehr gut, es gibt nur ein Problem: Manchmal ist eine Software ein wenig mehr veraltet als Ihnen recht ist. Das ist der Punkt an dem backports.org ins Spiel kommt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1566
@@ -4283,6 +4294,8 @@ msgid ""
 "<ulink url='http://www.backports.org'>http://www.backports.org </ulink> to "
 "use these backports."
 msgstr ""
+"Backports sind extra kompilierte Pakete aus DebianTesting(meist) und  Debian Unstable(allerdings nur in Ausnahmefällen, insbesondere Sicherheitsupdates), so dass sie ohne neue Bibliotheken (sofern das möglich ist) auf einer stabilen Debian Distribution wie DebianEdu laufen. "
+"<emphasis role='strong'> Wir empfehlen Ihnen sich die einzelnen Backports auszuwählen, die sie benötigen und nicht alle verfügbaren zu benutzen.  </emphasis> Bitte folgen Sie den Anweisungen auf <ulink url='http://www.backports.org'>http://www.backports.org </ulink> um die Backports zu nutzen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1570
@@ -4292,6 +4305,10 @@ msgid ""
 "computeroutput> can use this repository <ulink url='http://wiki.debian.org/"
 "SecureApt'>securily </ulink>. This is done by running these commands as root:"
 msgstr ""
+"Sie müssen den  backports.org archive key zum root"
+"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring  hinzufügen, so das <computeroutput>apt </"
+"computeroutput> das Repository nutzen kann.<ulink url='http://wiki.debian.org/"
+"SecureApt'>securily </ulink>. Das erreichen Sie, indem Sie als root die folgenden Kommandos ausführen:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1576
@@ -4323,11 +4340,36 @@ msgid ""
 "</para><screen><![CDATA[apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"# install the debian-keyring securily:\n"
+"aptitude install debian-keyring\n"
+"# fetch the backports.org key insecurily:\n"
+"gpg --keyserver pgpkeys.pca.dfn.de --recv-keys 16BA136C\n"
+"# check securily if the key is correct and add it to root's keyring if it is:\n"
+"gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs 16BA136C && gpg --export 16BA136C | apt-key add - \n"
+"# update the list of available packages:\n"
+"aptitude update\n"
+"]]>\n"
+"</screen>\n"
+"<para>Danach können Sie entweder <computeroutput>aptitude -t etch-backports install <packagename>\n"
+"</computeroutput> benutzen um aktualisierte Pakete zu installieren oder Sie können ein Paket so konfigurieren, dass es immer von backports.org  installiert wird; in <computeroutput>/etc/apt/preferences\n"
+"</computeroutput> . Wie, ist beschrieben in <ulink url='http://www.backports.org/dokuwiki/doku.php?id=instructions'>instructions on backports.org\n"
+"</ulink>.  \n"
+"</para>\n"
+"<para>Die zweite Variante hat den Vorteil, dass Aktualisierungen von Backports automaisch installiert werden, sobald sie verfügbar sind. Bei der ersten Variante müssen Sie die Aktualisierungen manuell vornehmen. \n"
+"</para>\n"
+"</section>\n"
+"\n"
+"<section>\n"
+"<title>Java\n"
+"</title>\n"
+"<para>\n"
+"</para><screen><![CDATA[apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1605 release-manual.xml:2122 release-manual.xml:2230
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "HowTos von wiki.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1607 release-manual.xml:2124 release-manual.xml:2232
@@ -4354,12 +4396,12 @@ msgstr "HowTos für den Desktop"
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1641
 msgid "KDE Kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "KDE Kiosk mode"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1643
 msgid "Two default profiles are included:"
-msgstr ""
+msgstr "Zwei Profile sind voreingestellt:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1645


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list