[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#136) - wheezy (branch) updated: 0.6.20070721-10-g005bf9e
David Prévot
taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:13:06 UTC 2013
The branch, wheezy has been updated
via 005bf9eb213f84edfc91cc6caedab807c1934a2a (commit)
from 5ac16fb1c38f403c7b7d06c64eb5d71adea3c934 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
documentation/release-manual/release-manual.de.po | 1487 +++++++++++++++------
documentation/release-manual/release-manual.es.po | 530 ++++----
documentation/release-manual/release-manual.nb.po | 528 ++++----
documentation/release-manual/release-manual.xml | 36 +-
4 files changed, 1659 insertions(+), 922 deletions(-)
The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.de.po b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
index bb2d734..045244e 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.de.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-23 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-24 9:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Leibner <juergen at leibner-net.de>\n"
"Language-Team: german team <users at skolelinux.de>\n"
@@ -26,8 +26,12 @@ msgstr "Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:4
-msgid "This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the Debian-Edu etch 3.0 release."
-msgstr "Dies ist das (<emphasis>noch unvollständige </emphasis>) Release Manual für das Debian-Edu etch 3.0 Release."
+msgid ""
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
+"Debian-Edu etch 3.0 release."
+msgstr ""
+"Dies ist das (<emphasis>noch unvollständige </emphasis>) Release Manual für "
+"das Debian-Edu etch 3.0 Release."
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:6
@@ -41,106 +45,180 @@ msgstr "Paket auf"
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:7
-msgid ". (The version at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch </ulink> is a wiki and updated frequently.) <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations </ulink> are part of the"
-msgstr ". (Die Version auf <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch </ulink> ist ein wiki und wird ständig aktualisiert.) <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Übersetzungen </ulink> sind Teil des "
+msgid ""
+". (The version at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/"
+"Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch </"
+"ulink> is a wiki and updated frequently.) <ulink url='/DebianEdu/"
+"Documentation/Etch/Translations'>Translations </ulink> are part of the"
+msgstr ""
+". (Die Version auf <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/"
+"Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch </"
+"ulink> ist ein wiki und wird ständig aktualisiert.) <ulink url='/DebianEdu/"
+"Documentation/Etch/Translations'>Übersetzungen </ulink> sind Teil des "
# type: Content of: <article><para><section><para><inlinemediaobject>
#: release-manual.xml:10
-msgid "package, which can be installed on a webserver. (FIXME: do it <inlinemediaobject>"
-msgstr "Pakets, das auf einen Webserver installiert werden kann. (FIXME: do it <inlinemediaobject>"
+msgid ""
+"package, which can be installed on a webserver. (FIXME: do it "
+"<inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"Pakets, das auf einen Webserver installiert werden kann. (FIXME: do it "
+"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:11 release-manual.xml:336 release-manual.xml:502
-#: release-manual.xml:847
+#: release-manual.xml:11 release-manual.xml:350 release-manual.xml:516
+#: release-manual.xml:871
msgid "<phrase>:) </phrase>"
msgstr "<phrase>:) </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:15
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AboutDebianEdu'>About </ulink> Debian-Edu and Skolelinux"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AboutDebianEdu'>About </ulink> "
+"Debian-Edu and Skolelinux"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:18
#, fuzzy
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Architecture </ulink> - the design principles of Debian-Edu"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Architecture </"
+"ulink> - the design principles of Debian-Edu"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:21
#, fuzzy
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Features'>Features </ulink> - new Features in this release and old ones"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Features'>Features </ulink> - new "
+"Features in this release and old ones"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:24
#, fuzzy
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Requirements </ulink> to run Debian-Edu"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Requirements </"
+"ulink> to run Debian-Edu"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:27
#, fuzzy
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Installation </ulink> - how to install"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Installation </"
+"ulink> - how to install"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:30
#, fuzzy
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted'>Getting started </ulink> - what needs to be done after Installation"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted'>Getting started </"
+"ulink> - what needs to be done after Installation"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:33
#, fuzzy
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Maintainance </ulink> - Security updates, Backups and monitoring the systems"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Maintainance </"
+"ulink> - Security updates, Backups and monitoring the systems"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:36
#, fuzzy
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Upgrades </ulink> from <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> sarge and woody"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Upgrades </ulink> from "
+"<ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> sarge and woody"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:40
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - simple step by step Howtos"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - einfache Schritt-fuer-Schritt Anleitungen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - simple "
+"step by step Howtos"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - einfache "
+"Schritt-fuer-Schritt Anleitungen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:43
#, fuzzy
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Contribute'>Contribute </ulink> to Debian-Edu"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Contribute'>Contribute </ulink> to "
+"Debian-Edu"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:46
#, fuzzy
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support </ulink> - how+where to find help"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support </ulink> - how"
+"+where to find help"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:49
#, fuzzy
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> and Authors of this document"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> and "
+"Authors of this document"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:52
#, fuzzy
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations </ulink> of this document"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations </"
+"ulink> of this document"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:55
#, fuzzy
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Appendix A </ulink> - The GNU Public Licence"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Appendix A </ulink> - "
+"The GNU Public Licence"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:59
-msgid "Special pages: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page </ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>All in one page </ulink>"
-msgstr "Besondere Seiten: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page </ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>Gesamtseite </ulink>"
+msgid ""
+"Special pages: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page </"
+"ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>All in one page "
+"</ulink>"
+msgstr ""
+"Besondere Seiten: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page </"
+"ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>Gesamtseite </"
+"ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:63
@@ -149,13 +227,29 @@ msgstr "Über DebianEdu und Skolelinux"
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:64
-msgid "Skolelinux is the Debian-edu project's <ulink url='http://wiki.debian.net/index.cgi?CustomDebian'>Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) in development. What this means is that Skolelinux is a version of Debian whose out-of-the box environment gives you a completely configured school-network In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools serving the 6-16 years age bracket)."
-msgstr "Skolelinux ist vom Debian-edu Projekt <ulink url='http://wiki.debian.net/index.cgi?CustomDebian'> die Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) in der Entwicklung. What this means is that Skolelinux is a version of Debian whose out-of-the box environment gives you a completely configured school-network In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools serving the 6-16 years age bracket)."
+msgid ""
+"Skolelinux is the Debian-edu project's <ulink url='http://wiki.debian.net/"
+"index.cgi?CustomDebian'>Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) in "
+"development. What this means is that Skolelinux is a version of Debian whose "
+"out-of-the box environment gives you a completely configured school-network "
+"In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools "
+"serving the 6-16 years age bracket)."
+msgstr ""
+"Skolelinux ist vom Debian-edu Projekt <ulink url='http://wiki.debian.net/"
+"index.cgi?CustomDebian'> die Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) in "
+"der Entwicklung. What this means is that Skolelinux is a version of Debian "
+"whose out-of-the box environment gives you a completely configured school-"
+"network In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is "
+"schools serving the 6-16 years age bracket)."
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:66
-msgid "The system is in use in several countries around the world, with most users in Norway, Germany and France."
-msgstr "Das System wird in einigen Ländern in der ganzen Welt benutzt, mit den meisten Benutzern in Norwegen, Deitschland und Frankreich."
+msgid ""
+"The system is in use in several countries around the world, with most users "
+"in Norway, Germany and France."
+msgstr ""
+"Das System wird in einigen Ländern in der ganzen Welt benutzt, mit den "
+"meisten Benutzern in Norwegen, Deitschland und Frankreich."
# type: Content of: <article><para><section><title>
#: release-manual.xml:68
@@ -164,11 +258,15 @@ msgstr "Architektur"
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:69
-msgid "This secton of the document describes the network architecture and services provided by a Skolelinux installation."
-msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Netzwerkarchitektur und die von einer Skolelinux Installation bereitgestellten Dienste."
+msgid ""
+"This secton of the document describes the network architecture and services "
+"provided by a Skolelinux installation."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt beschreibt die Netzwerkarchitektur und die von einer "
+"Skolelinux Installation bereitgestellten Dienste."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:70 release-manual.xml:218
+#: release-manual.xml:70 release-manual.xml:232
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
@@ -179,23 +277,68 @@ msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:76
-msgid "Network architecture as dia file: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture?action=AttachFile&do=get&target=network-arch_en.dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
-msgstr "Netzwerk Architektur als dia-Datei: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture?action=AttachFile&do=get&target=network-arch_en.dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
+msgid ""
+"Network architecture as dia file: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/"
+"Architecture?action=AttachFile&do=get&target=network-arch_en."
+"dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
+msgstr ""
+"Netzwerk Architektur als dia-Datei: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/"
+"Etch/Architecture?action=AttachFile&do=get&target=network-arch_en."
+"dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:78
-msgid "The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of a Skolelinux assumes that there is one (and only one) main-server, while allowing the inclusion of both normal workstations and thin-client-servers (with associated thin-clients). The number of workstations can be as large or small as you want (starting from none to a lot). The same goes for the thin-client-serves, each of which is on a seperate network so that the traffic between the thin-clients and the thin-client-server doesn't affect the rest of the network services."
-msgstr "Die Abbildung ist eine Skizze der angenommenen Netzwerk Topologie. Die Grundeinstellungen von Skolelinux gehen davon, dass es einen (und nur einen) Haupt-Server gibt, während normale Arbeitsstationen und Thinclient-Server (mit ihren zugeordneten Thin-Clients) eingebunden werden können. Die Anzahl der Arbeitsstationen kann so groß oder klein sein wie sie möchten (angefangen von Keiner bis hinzu Vielen). Das Gleiche gilt für die Thin-Client-Server, von denen jeder auf einem separaten Netzwerksegment ist, so dass der Netzwerkverkehr zwischen den Thin-Clients und ihrem Thin-Client-Server den Rest der Netzwerkdienste nicht stört."
+msgid ""
+"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
+"a Skolelinux assumes that there is one (and only one) main-server, while "
+"allowing the inclusion of both normal workstations and thin-client-servers "
+"(with associated thin-clients). The number of workstations can be as large "
+"or small as you want (starting from none to a lot). The same goes for the "
+"thin-client-serves, each of which is on a seperate network so that the "
+"traffic between the thin-clients and the thin-client-server doesn't affect "
+"the rest of the network services."
+msgstr ""
+"Die Abbildung ist eine Skizze der angenommenen Netzwerk Topologie. Die "
+"Grundeinstellungen von Skolelinux gehen davon, dass es einen (und nur einen) "
+"Haupt-Server gibt, während normale Arbeitsstationen und Thinclient-Server "
+"(mit ihren zugeordneten Thin-Clients) eingebunden werden können. Die Anzahl "
+"der Arbeitsstationen kann so groß oder klein sein wie sie möchten "
+"(angefangen von Keiner bis hinzu Vielen). Das Gleiche gilt für die Thin-"
+"Client-Server, von denen jeder auf einem separaten Netzwerksegment ist, so "
+"dass der Netzwerkverkehr zwischen den Thin-Clients und ihrem Thin-Client-"
+"Server den Rest der Netzwerkdienste nicht stört."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:79
-msgid "The reason that there can only be one main-server in each school network is that the main-server provides DHCP, and there can be only one machine doing so in each network. It is possible to move the services of the main-server to other machines by setting up the service on another machine, and subsequently updating the DNS-configuration pointing the DNS alias for that service to the right computer."
-msgstr "Der Grund dafür, daß es nur einen Hauptserver in jedem Schulnetzwerk geben kann, ist daß der Hauptserver DHCP anbietet. Dies kann immer nur eine Maschine in einem Netzwerk machen. Es ist möglich, die Dienste des Hauptservers auf andere Maschinen auszulagern, indem man diese Dienste dort aufsetzt und die DNS-Konfiguration auf dem Hauptserver so abändert, dass der DNS-Alias für die geänderten Dienste auf die richtige Maschine zeigt. "
+msgid ""
+"The reason that there can only be one main-server in each school network is "
+"that the main-server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
+"so in each network. It is possible to move the services of the main-server "
+"to other machines by setting up the service on another machine, and "
+"subsequently updating the DNS-configuration pointing the DNS alias for that "
+"service to the right computer."
+msgstr ""
+"Der Grund dafür, daß es nur einen Hauptserver in jedem Schulnetzwerk geben "
+"kann, ist daß der Hauptserver DHCP anbietet. Dies kann immer nur eine "
+"Maschine in einem Netzwerk machen. Es ist möglich, die Dienste des "
+"Hauptservers auf andere Maschinen auszulagern, indem man diese Dienste dort "
+"aufsetzt und die DNS-Konfiguration auf dem Hauptserver so abändert, dass der "
+"DNS-Alias für die geänderten Dienste auf die richtige Maschine zeigt. "
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:80
-msgid "In order to simplify the standard setup of Skolelinux the Internet connection runs over a seperate router. It is possible to set up Debian with both a modem as an ISDN connection, however no attempt is made to make such a setup work out-of-the box for Skolelinux (the setup needed to adjust default situation to this should be documented seperately)."
-msgstr "Um die Standardinstallation von Skolelinux einfach zu halten, läuft die Internetverbindung über einen separaten Router. Es besteht die Möglichkeit, eine separate Maschine mit Debian zu installieren und sie als Router für Skolelinux mit der von ihnen bevorzugten Internet-Einwahlmethode zu konfigurieren."
+msgid ""
+"In order to simplify the standard setup of Skolelinux the Internet "
+"connection runs over a seperate router. It is possible to set up Debian with "
+"both a modem as an ISDN connection, however no attempt is made to make such "
+"a setup work out-of-the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
+"default situation to this should be documented seperately)."
+msgstr ""
+"Um die Standardinstallation von Skolelinux einfach zu halten, läuft die "
+"Internetverbindung über einen separaten Router. Es besteht die Möglichkeit, "
+"eine separate Maschine mit Debian zu installieren und sie als Router für "
+"Skolelinux mit der von ihnen bevorzugten Internet-Einwahlmethode zu "
+"konfigurieren."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:82
@@ -204,82 +347,160 @@ msgstr "Dienste"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:83
-msgid "With the exception of the control of the thin-clients, all services are initially set up on one central computer (the main-server). Because of performance reasons the thin-client-server should be a sepperate machine (though it is possible to install both the main-server and thin-client-server profiles on the same machine), All services are allocated a dedicated DNS-name and are offered exclusivly over IPv4. The allocated DNS name makes it easy to move individual machines from the main-server to a different machine, by simply stopping the service on the main-server, and changing the DNS configuration to point to the new location of the service (which should be setup on that machine first off course)."
+msgid ""
+"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
+"initially set up on one central computer (the main-server). Because of "
+"performance reasons the thin-client-server should be a sepperate machine "
+"(though it is possible to install both the main-server and thin-client-"
+"server profiles on the same machine), All services are allocated a dedicated "
+"DNS-name and are offered exclusivly over IPv4. The allocated DNS name makes "
+"it easy to move individual machines from the main-server to a different "
+"machine, by simply stopping the service on the main-server, and changing the "
+"DNS configuration to point to the new location of the service (which should "
+"be setup on that machine first off course)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:84
-msgid "To ensure security all connections where passwords are transmitted over the network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain text."
+msgid ""
+"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
+"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
+"text."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:85
-msgid "Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux networki, with the DNS name of eache service given in square brackets. Where possible the DNS name correspond to the service name in"
+msgid ""
+"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
+"networki, with the DNS name of eache service given in square brackets. Where "
+"possible the DNS name correspond to the service name in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:86
-msgid ", where this is not possible the common name of the service is used as the DNS name. All configuration files will, if possible, refer to the service by name (without the domain name) thus making it easy for schools to change either their domain (if they have an own DNS domain), or their ip-adress."
+msgid ""
+", where this is not possible the common name of the service is used as the "
+"DNS name. All configuration files will, if possible, refer to the service by "
+"name (without the domain name) thus making it easy for schools to change "
+"either their domain (if they have an own DNS domain), or their ip-adress."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:104
-msgid "Each user stores his personal files in his home folder which is made availble by the server. Home folders are accessible from all machines, giving users access to the same files regardless of which machine they are using. The server is operating system agnostic in offering access using NFS for Unix Clients, SMB for Windows and Macintosh clients."
+msgid ""
+"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
+"availble by the server. Home folders are accessible from all machines, "
+"giving users access to the same files regardless of which machine they are "
+"using. The server is operating system agnostic in offering access using NFS "
+"for Unix Clients, SMB for Windows and Macintosh clients."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:105
-msgid "By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the school has a fixed Internet-connection. Mailinglists are set up based on the user database, giving each class their own mailinglist. Clients are set up to deliver mail to the server (using \"smarthost\"), and users can access their personal mail through either POP3 or IMAP."
+msgid ""
+"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
+"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
+"school has a fixed Internet-connection. Mailinglists are set up based on the "
+"user database, giving each class their own mailinglist. Clients are set up "
+"to deliver mail to the server (using \"smarthost\"), and users can access "
+"their personal mail through either POP3 or IMAP."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:106
-msgid "All services are accesible using the same username and password, thanks to the central user database for authentication and authorization."
+msgid ""
+"All services are accesible using the same username and password, thanks to "
+"the central user database for authentication and authorization."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:107
-msgid "To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in the router this also enables control of Internet access on individual machines."
+msgid ""
+"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
+"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
+"the router this also enables control of Internet access on individual "
+"machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:108
-msgid "Network configuration on the clients is done automatigically using DHCP. Normal clients are allocated IP adresses in the private subnet 10.0.2.0/23, while thin clients are connected to the corresponding thin-client-server via the seperate subnet 192.168.0.0/24 (this to ensure that the network traffic of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+msgid ""
+"Network configuration on the clients is done automatigically using DHCP. "
+"Normal clients are allocated IP adresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
+"while thin clients are connected to the corresponding thin-client-server via "
+"the seperate subnet 192.168.0.0/24 (this to ensure that the network traffic "
+"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:109
-msgid "Centralized logging is set up so that all machines send their syslog messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts incoming messages from the local network."
+msgid ""
+"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
+"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
+"incoming messages from the local network."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:110
-msgid "By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*.intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS server is set up as caching DNS server so that all machines on the network can use it as the main DNS Server."
+msgid ""
+"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
+"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
+"server is set up as caching DNS server so that all machines on the network "
+"can use it as the main DNS Server."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:111
-msgid "Pupils and teachers have the possibilty to publish websites. The webserver provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to individual pages and subdiretories to certain users and groups. Users will have the possibility to create dynamic webpages, as the webserver will be programmable on the server side."
+msgid ""
+"Pupils and teachers have the possibilty to publish websites. The webserver "
+"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
+"individual pages and subdiretories to certain users and groups. Users will "
+"have the possibility to create dynamic webpages, as the webserver will be "
+"programmable on the server side."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:112
-msgid "Information on users and machines can be changed in one central location, and is made accessible to all computers on the network automatically. To achieve this a centralized directory server is set up. The directory will have information on users, user groups, machines, and groups of machines. To avoid user confusion there won't be any difference between file groups, mailing lists, and network groups. This implies that groups of machines which have to be network groups, have the same namespace as user groups and mailinglists."
+msgid ""
+"Information on users and machines can be changed in one central location, "
+"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
+"achieve this a centralized directory server is set up. The directory will "
+"have information on users, user groups, machines, and groups of machines. To "
+"avoid user confusion there won't be any difference between file groups, "
+"mailing lists, and network groups. This implies that groups of machines "
+"which have to be network groups, have the same namespace as user groups and "
+"mailinglists."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:113
-msgid "Administration of services and users will by and large be via web, and follow established standards, functioning well in the webbrowsers which are part of Skolelinux. The delegation of certain tasks to individual users or user groups will be made possible by the administration systems."
+msgid ""
+"Administration of services and users will by and large be via web, and "
+"follow established standards, functioning well in the webbrowsers which are "
+"part of Skolelinux. The delegation of certain tasks to individual users or "
+"user groups will be made possible by the administration systems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:114
-msgid "In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug problems, the clocks of the different machines need to be synchronized. To achieve this the Skolelinux server is set up as a local Network Time Protocol (NTP) server, and all workstations and clients are set up to synchronize their clock with the server. The server itselve should synchronize its clock via NTP against machines on the Internet, thus ensuring the whole network has the correct time."
+msgid ""
+"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
+"problems, the clocks of the different machines need to be synchronized. To "
+"achieve this the Skolelinux server is set up as a local Network Time "
+"Protocol (NTP) server, and all workstations and clients are set up to "
+"synchronize their clock with the server. The server itselve should "
+"synchronize its clock via NTP against machines on the Internet, thus "
+"ensuring the whole network has the correct time."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:115
-msgid "Printers are connected where convenient, either directly onto the network, or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to printers can be controled for individual users according to the groups they belong to, this will be achieved by using quota and acces control for printers."
+msgid ""
+"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
+"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
+"printers can be controled for individual users according to the groups they "
+"belong to, this will be achieved by using quota and acces control for "
+"printers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
@@ -289,17 +510,31 @@ msgstr "Thin-Client Dienste"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: release-manual.xml:117
-msgid "A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. This means that that machine boots from a diskette or directly from the server using network-PROM without using the local client harddrive. The thin client setup used is that of the Linux Terminal Server Project (LTSP)."
+msgid ""
+"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
+"This means that that machine boots from a diskette or directly from the "
+"server using network-PROM without using the local client harddrive. The thin "
+"client setup used is that of the Linux Terminal Server Project (LTSP)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: release-manual.xml:118
-msgid "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from the network. Next, the file system is mounted via NFS from the LTSP-server, and finally X11 is started and connected to the same LTSP-server by XDMCP, thus ensuring that all programs are run on the LTSP-server."
+msgid ""
+"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
+"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
+"service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from the "
+"network. Next, the file system is mounted via NFS from the LTSP-server, and "
+"finally X11 is started and connected to the same LTSP-server by XDMCP, thus "
+"ensuring that all programs are run on the LTSP-server."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: release-manual.xml:119
-msgid "The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, and forward these messages to the central syslog recipient. (Oops, the thin clients don't have uniqe names across LTSP servers. How can we identify which client is logged onto what on the central server?)"
+msgid ""
+"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
+"and forward these messages to the central syslog recipient. (Oops, the thin "
+"clients don't have uniqe names across LTSP servers. How can we identify "
+"which client is logged onto what on the central server?)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
@@ -309,21 +544,32 @@ msgstr "Verwaltung"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:123
-msgid "All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD will be administrable from a central computer, most likely the server. It will be possible to login to all machines by ssh, and thereby have full access to the machines"
+msgid ""
+"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
+"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
+"will be possible to login to all machines by ssh, and thereby have full "
+"access to the machines"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:124
-msgid "We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from the server to the clients. In order to change the client configuration, it suffices to edit the server configuration and let the automatation distribute the changes."
+msgid ""
+"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
+"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
+"suffices to edit the server configuration and let the automatation "
+"distribute the changes."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:125
-msgid "All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts are made against this database and is used by the clients for user authentication."
+msgid ""
+"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
+"are made against this database and is used by the clients for user "
+"authentication."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:127 release-manual.xml:229
+#: release-manual.xml:127 release-manual.xml:243
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
@@ -334,12 +580,20 @@ msgstr "Die Installation ist von CD oder DVD möglich."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:129
-msgid "The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients over the network by booting all other machines from the network. The DVD installation works without access to the Internet."
+msgid ""
+"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
+"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
+"installation works without access to the Internet."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:130
-msgid "The installation should not ask any questions, with the exception of desired language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, workstation, thin client server). All other configuration will be set up automatically with reasonable values, to be changed from a centrally location by the system administrator subsequent to the installation."
+msgid ""
+"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
+"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
+"workstation, thin client server). All other configuration will be set up "
+"automatically with reasonable values, to be changed from a centrally "
+"location by the system administrator subsequent to the installation."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -349,12 +603,21 @@ msgstr "Konfiguration des Dateisystem-Zugriffs"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:133
-msgid "Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the file server. This section (home directory) contains the user's configuration files, documents, email and web pages. Some of the files should be set to have read access for other users on the system, some should be readable by everyone on the internet, and some should not be accessible for reading by anyone but the user."
+msgid ""
+"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
+"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
+"files, documents, email and web pages. Some of the files should be set to "
+"have read access for other users on the system, some should be readable by "
+"everyone on the internet, and some should not be accessible for reading by "
+"anyone but the user."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:134
-msgid "To ensure that all disks that are used for user directories or shared directories can be uniquely named across all the computers in the installation, they can be mounted as"
+msgid ""
+"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
+"directories can be uniquely named across all the computers in the "
+"installation, they can be mounted as"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -364,23 +627,59 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:136
-msgid ", in which all the user accounts are created. More directories may then be created when needed, to accomodate particular user groups or particular patterns of usage."
+msgid ""
+", in which all the user accounts are created. More directories may then be "
+"created when needed, to accomodate particular user groups or particular "
+"patterns of usage."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:137
-msgid "To enable shared file access control using the file groups, each user must be assigned a primary group with no other members. The name of this private group should be identical to the username. (<ulink url='http://www.redhat.com/docs/manuals/linux/RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups.html'>More info on private groups </ulink> is available from Redhat.) This allows for all new files created by the user to be set with full access for the file's group. Together with set-gid bit on directories and inheritance of rights, this enables controlled file sharing between the members of a file group. Therefore, the users' umask should be 00X. (If all users initially should be able to read newly created files, then X=2. If only the relevant group should be given initial read access then X=7.)"
+msgid ""
+"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
+"be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
+"group should be identical to the username. (<ulink url='http://www.redhat."
+"com/docs/manuals/linux/RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups."
+"html'>More info on private groups </ulink> is available from Redhat.) This "
+"allows for all new files created by the user to be set with full access for "
+"the file's group. Together with set-gid bit on directories and inheritance "
+"of rights, this enables controlled file sharing between the members of a "
+"file group. Therefore, the users' umask should be 00X. (If all users "
+"initially should be able to read newly created files, then X=2. If only the "
+"relevant group should be given initial read access then X=7.)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:139
-msgid "The initial access settings for newly created files is a matter of policy. They may either be set to give read access to everybody, which can later be removed by explicit user action, or they may be initially blocked, necessiating user action to make them accessible. The first approach encourages knowledge sharing, and makes the system more transparent, whereas the second method decreases the risk of unwanted spreading of sensitive information. The problem with the first solution is that it is not apparent to the users that the material they create will be accessible to all other users. This is detectable only upon inspection of other users' directories, where one can see that the files are readable. The problem with the second solution is that few people are likely to make their files accessible, even if they do not contain sensitive information and the content would be helpful to inquisitive users who want to learn how others have solved particular problems (typically configuration issues)."
+msgid ""
+"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
+"They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
+"removed by explicit user action, or they may be initially blocked, "
+"necessiating user action to make them accessible. The first approach "
+"encourages knowledge sharing, and makes the system more transparent, whereas "
+"the second method decreases the risk of unwanted spreading of sensitive "
+"information. The problem with the first solution is that it is not apparent "
+"to the users that the material they create will be accessible to all other "
+"users. This is detectable only upon inspection of other users' directories, "
+"where one can see that the files are readable. The problem with the second "
+"solution is that few people are likely to make their files accessible, even "
+"if they do not contain sensitive information and the content would be "
+"helpful to inquisitive users who want to learn how others have solved "
+"particular problems (typically configuration issues)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:140
-msgid "Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but particular directories are created in which the content is initially blocked. This will simplify deciding whether the file should be made readable or not. Concretely, umask should be set to 002, and"
-msgstr "Empfehlung: Die Dateien sind anfangs lesbar für alle gesetzt, aber einzelne Verzeichnisse sind anfangs so erzeugt, dass der Inhalt gesperrt ist. Dies vereinfacht die Entscheidung, ob die Datei lesbar gemacht werden soll, oder nicht. Konkret sollte umask auf 002 gesetzt sein und"
+msgid ""
+"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
+"particular directories are created in which the content is initially "
+"blocked. This will simplify deciding whether the file should be made "
+"readable or not. Concretely, umask should be set to 002, and"
+msgstr ""
+"Empfehlung: Die Dateien sind anfangs lesbar für alle gesetzt, aber einzelne "
+"Verzeichnisse sind anfangs so erzeugt, dass der Inhalt gesperrt ist. Dies "
+"vereinfacht die Entscheidung, ob die Datei lesbar gemacht werden soll, oder "
+"nicht. Konkret sollte umask auf 002 gesetzt sein und"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:141
@@ -394,7 +693,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:143
-msgid "given 0775. Files that should not be readable by others should be put in"
+msgid ""
+"given 0775. Files that should not be readable by others should be put in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -404,12 +704,15 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:145
-msgid ". Other files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
+msgid ""
+". Other files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:146
-msgid "ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, thus the maximum access privilege for"
+msgid ""
+"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
+"thus the maximum access privilege for"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -424,7 +727,9 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:152
-msgid "These are random notes concerning things which should be included in this document."
+msgid ""
+"These are random notes concerning things which should be included in this "
+"document."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
@@ -438,32 +743,42 @@ msgid "New features in the \"3.0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:179
+#: release-manual.xml:174
+msgid "OpenOffice.org version 2.0."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:185
msgid "Regression: A new web based user administration tool are included named"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:180
+#: release-manual.xml:186
msgid ". The old one named wlus required"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:181
+#: release-manual.xml:187
msgid ". Webmin is now removed from Debian because of problems supporting it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:185
+#: release-manual.xml:191
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr ""
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:196
+msgid "OpenOffice.org 1.1."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:190
+#: release-manual.xml:201
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:194
+#: release-manual.xml:208
msgid ""
"(Information on the older releases can be found on <ulink url='http://"
"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
@@ -471,57 +786,77 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:198
+#: release-manual.xml:212
msgid "Requirements"
msgstr "Vorraussetzungen"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:199
-msgid "There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many schools operated centrally. This variety of configurations makes a huge difference on how things are set up regarding network components, servers and client machines."
+#: release-manual.xml:213
+msgid ""
+"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
+"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
+"schools operated centrally. This variety of configurations makes a huge "
+"difference on how things are set up regarding network components, servers "
+"and client machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:206
-msgid "for diskless workstations, which are also know as <ulink url='/LowFat'>LowFat </ulink> clients, 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended minimum requirements. Swap is required"
+#: release-manual.xml:220
+msgid ""
+"for diskless workstations, which are also know as <ulink url='/"
+"LowFat'>LowFat </ulink> clients, 256 MB RAM and 800 MHz or more is "
+"recommended minimum requirements. Swap is required"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:211
+#: release-manual.xml:225
msgid "FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:214
-msgid "Some municipalities provides a remote desktop in addition what's default with Skolelinux. That way students and teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac or Linux."
+#: release-manual.xml:228
+msgid ""
+"Some municipalities provides a remote desktop in addition what's default "
+"with Skolelinux. That way students and teachers can access Skolelinux from "
+"their home computer running Windows, Mac or Linux."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:219
-msgid "Skolelinux network services are made pluggable with several different client alternatives as <ulink url='/LowFat'>LowFat </ulink> clients (Diskless), Laptops and thin clients. This makes Skolelinux really adaptable and usable in small and large installations, taking the schools network capabilities into account."
+#: release-manual.xml:233
+msgid ""
+"Skolelinux network services are made pluggable with several different client "
+"alternatives as <ulink url='/LowFat'>LowFat </ulink> clients (Diskless), "
+"Laptops and thin clients. This makes Skolelinux really adaptable and usable "
+"in small and large installations, taking the schools network capabilities "
+"into account."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:223
-msgid "A router/gateway, connected to the internet on the external interface and running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface."
+#: release-manual.xml:237
+msgid ""
+"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
+"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:224
+#: release-manual.xml:238
msgid "FIXME: We suggest coyote (link) or or. link to setup documentation"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:225
-msgid "FIXME: also link to <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> change IP setup of Debian-Edu - but recommend against doing so."
+#: release-manual.xml:239
+msgid ""
+"FIXME: also link to <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> change IP setup of "
+"Debian-Edu - but recommend against doing so."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:230
+#: release-manual.xml:244
msgid "Where to find more information"
msgstr "Wo sie weiter Informationen finden können"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:231
+#: release-manual.xml:245
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url='http://www."
"debian.org/releases/stable/releasenotes'>release notes for Debian etch </"
@@ -531,628 +866,810 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:233 release-manual.xml:754
+#: release-manual.xml:247 release-manual.xml:778
msgid "<phrase>:-) </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:237
-msgid "Even more <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is available in its installation manual."
+#: release-manual.xml:251
+msgid ""
+"Even more <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
+"installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
+"available in its installation manual."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:240
+#: release-manual.xml:254
msgid "Download an installation media for Debian-edu etch 3.0r0"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:241
+#: release-manual.xml:255
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVD's für i386, amd64 und powerpc"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:242
-msgid "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of these methods:"
+#: release-manual.xml:256
+msgid ""
+"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
+"these methods:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:251
+#: release-manual.xml:265
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:260
+#: release-manual.xml:274
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:269
+#: release-manual.xml:283
msgid "and powerpc"
msgstr "und powerpc"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:278
-msgid "The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, though it should work just fine and has been reported to work. Still, we consider the port an experimental release of Debian-Edu, which we might not be able to support as the other archs."
+#: release-manual.xml:292
+msgid ""
+"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
+"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
+"consider the port an experimental release of Debian-Edu, which we might not "
+"be able to support as the other archs."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:279
+#: release-manual.xml:293
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr "Der Quellcode für dieses Release ist auf einem DVD-Image verfügbar"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:290
+#: release-manual.xml:304
msgid "Installation from CD"
msgstr "Installation von CD"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:291
-msgid "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest from the net. The amount of packages fetched from the net varies from profile to profile:"
+#: release-manual.xml:305
+msgid ""
+"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
+"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
+"profile to profile:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:301
+#: release-manual.xml:315
msgid "Installation options"
msgstr "Installations Optionen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:302
-msgid "When you do an Debian-Edu installation you have a few options to choose. But don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. Though, <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> is Debian, if you want there are more than 15000 packages to choose from and a billion of configuration options. But for the majority of our users, our defaults should be fine."
+#: release-manual.xml:316
+msgid ""
+"When you do an Debian-Edu installation you have a few options to choose. But "
+"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
+"complexity of Debian during the installation and beyond. Though, <ulink "
+"url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> is Debian, if you want there are more "
+"than 15000 packages to choose from and a billion of configuration options. "
+"But for the majority of our users, our defaults should be fine."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:304
-msgid "Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc installer does not support graphical installation. Enter"
+#: release-manual.xml:318
+msgid ""
+"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
+"installer does not support graphical installation. Enter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:305
+#: release-manual.xml:319
msgid "at the boot prompt to do a text-mode install."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:307
+#: release-manual.xml:321
msgid "The"
msgstr "Die"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:308
-msgid "option adds the barebone profile to the profile options, and switches to manual partitioning. Enter"
-msgstr "Option ergänzt die Profiloptionen um das Barebone Profil und schaltet die manuelle Partitionierung an. Gebe ... ein"
+#: release-manual.xml:322
+msgid ""
+"option adds the barebone profile to the profile options, and switches to "
+"manual partitioning. Enter"
+msgstr ""
+"Option ergänzt die Profiloptionen um das Barebone Profil und schaltet die "
+"manuelle Partitionierung an. Gebe ... ein"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:309
+#: release-manual.xml:323
msgid "or"
msgstr "oder"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:310
+#: release-manual.xml:324
msgid "at the syslinux/yaboot prompt to enter expert mode."
msgstr "an dem syslinux/yaboot Prompt, um in den Experten modus zu gelangen."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:334
-msgid "please say yes to submit information to <ulink url='http://popcon.skolelinux.org/'>http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> - though you dont have to <inlinemediaobject>"
-msgstr "bitte sagen sie Ja, um die Informationen an <ulink url='http://popcon.skolelinux.org/'>http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> zu übertragen - sie müssen dies aber nicht <inlinemediaobject>"
+#: release-manual.xml:348
+msgid ""
+"please say yes to submit information to <ulink url='http://popcon.skolelinux."
+"org/'>http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> - though you dont have to "
+"<inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"bitte sagen sie Ja, um die Informationen an <ulink url='http://popcon."
+"skolelinux.org/'>http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> zu übertragen - sie "
+"müssen dies aber nicht <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:344
-msgid "FIXME: this section lacks info how to install half-thick clients, which we marketing as great feature...! half-thick clients (aka diskless workstation aka lowfat clients s) are set up after the installation, following the howto for it."
+#: release-manual.xml:358
+msgid ""
+"FIXME: this section lacks info how to install half-thick clients, which we "
+"marketing as great feature...! half-thick clients (aka diskless workstation "
+"aka lowfat clients s) are set up after the installation, following the howto "
+"for it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:346
-msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+#: release-manual.xml:360
+msgid ""
+"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:348
+#: release-manual.xml:362
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:353
+#: release-manual.xml:367
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-lang-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:358
+#: release-manual.xml:372
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-region-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:363
+#: release-manual.xml:377
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:368
+#: release-manual.xml:382
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:373
+#: release-manual.xml:387
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:378
+#: release-manual.xml:392
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-popcon-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:383
+#: release-manual.xml:397
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-timezone-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:388
+#: release-manual.xml:402
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:393
+#: release-manual.xml:407
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:398
+#: release-manual.xml:412
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:403
+#: release-manual.xml:417
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-finished-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:408
+#: release-manual.xml:422
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:413
+#: release-manual.xml:427
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:417
-msgid "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this screen shot."
+#: release-manual.xml:431
+msgid ""
+"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
+"screen shot."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:419
+#: release-manual.xml:433
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:423
+#: release-manual.xml:437
msgid "FIXME"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:426
+#: release-manual.xml:440
msgid "Getting started"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:427
-msgid "FIXME: Describe here, what needs to be done after the installation to use Debian-Edu for real."
+#: release-manual.xml:441
+msgid ""
+"FIXME: Describe here, what needs to be done after the installation to use "
+"Debian-Edu for real."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:428
-msgid "The <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>howto </ulink> chapter describes more tips and tricks and frequently asked questions, while this is for the stuff everybody needs to do."
+#: release-manual.xml:442
+msgid ""
+"The <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>howto </ulink> chapter "
+"describes more tips and tricks and frequently asked questions, while this is "
+"for the stuff everybody needs to do."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:430
+#: release-manual.xml:444
msgid "Services running on the main server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:431
-msgid "There are several services running on the main server which can be managed via a web management interface. We'll describe each service here."
+#: release-manual.xml:445
+msgid ""
+"There are several services running on the main server which can be managed "
+"via a web management interface. We'll describe each service here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:432
+#: release-manual.xml:446
msgid "User Management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:433
-msgid "Point your webbrowser to <ulink url='https://www/lwat'>https://www/lwat </ulink> and you'll get an login screen where you can login with your admin account. If you visit this site the first time after installation the loginname there is:"
+#: release-manual.xml:447
+msgid ""
+"Point your webbrowser to <ulink url='https://www/lwat'>https://www/lwat </"
+"ulink> and you'll get an login screen where you can login with your admin "
+"account. If you visit this site the first time after installation the "
+"loginname there is:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:435
+#: release-manual.xml:449
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:436
-msgid "and the password is the password you entered during the installation for the root account. Here you can manage your users and your user groups. For detailed Information about lwat please have a look on the help-pages provided from lwat(They are linked in lwat). Here a list what is possible with lwat:"
+#: release-manual.xml:450
+msgid ""
+"and the password is the password you entered during the installation for the "
+"root account. Here you can manage your users and your user groups. For "
+"detailed Information about lwat please have a look on the help-pages "
+"provided from lwat(They are linked in lwat). Here a list what is possible "
+"with lwat:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:442
+#: release-manual.xml:456
msgid "User Administration"
msgstr "Benutzerverwaltung"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:443
+#: release-manual.xml:457
msgid "There are 4 kind of possible users:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:449
-msgid "If you want to add an user you'll recognise that you can't provide an password for your users. For Security Reasons we disabled this. The passwords are generated automatically for the users. If you enter the Fullname of the User lwat will make an suggestion for the Loginname. If you dislike this, you can change it of course."
+#: release-manual.xml:463
+msgid ""
+"If you want to add an user you'll recognise that you can't provide an "
+"password for your users. For Security Reasons we disabled this. The "
+"passwords are generated automatically for the users. If you enter the "
+"Fullname of the User lwat will make an suggestion for the Loginname. If you "
+"dislike this, you can change it of course."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:450
+#: release-manual.xml:464
msgid "FIXME: describe Groups, Machine and Machine Administration here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:453
+#: release-manual.xml:467
msgid "Printer Managment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:454
-msgid "For Printer Management point your webbrowser to <ulink url='https://www/cups'>https://www/cups </ulink>. This is the normal cups management site where you can add/delete/modfiy your printers and can clean up the printing queue. For changes you'll have to login as root with your root password. So you should access this site never without using ssl."
+#: release-manual.xml:468
+msgid ""
+"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url='https://www/"
+"cups'>https://www/cups </ulink>. This is the normal cups management site "
+"where you can add/delete/modfiy your printers and can clean up the printing "
+"queue. For changes you'll have to login as root with your root password. So "
+"you should access this site never without using ssl."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:456
+#: release-manual.xml:470
msgid "FIXME: Go further"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:459
+#: release-manual.xml:473
msgid "Adding debian-edu machines to the LDAP domain"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:460
-msgid "FIXME: add how, is that the right headline for this? (The [.<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted/HowTo'>/HowTo </ulink>] Chapter should cover how to add windows/macosx machines and be linked here. Each host should be added to dhcpd.conf with a fixed IP, and to the appropriate netgroup in LDAP using lwat. [pere 2007-07-18]"
+#: release-manual.xml:474
+msgid ""
+"FIXME: add how, is that the right headline for this? (The [.<ulink url='/"
+"DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted/HowTo'>/HowTo </ulink>] Chapter "
+"should cover how to add windows/macosx machines and be linked here. Each "
+"host should be added to dhcpd.conf with a fixed IP, and to the appropriate "
+"netgroup in LDAP using lwat. [pere 2007-07-18]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:464
+#: release-manual.xml:478
msgid "HowTo"
msgstr "Anleitung"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:465
-msgid "The <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> over here!"
-msgstr "Die <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> von <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> sind entweder Anwender- oder Entwicklerbezogen. Lasst uns die Anwenderspezifischen <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> hierhin schieben!"
+#: release-manual.xml:479
+msgid ""
+"The <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> from <ulink url='http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are "
+"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific <ulink "
+"url='/HowTos'>HowTos </ulink> over here!"
+msgstr ""
+"Die <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> von <ulink url='http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> sind "
+"entweder Anwender- oder Entwicklerbezogen. Lasst uns die "
+"Anwenderspezifischen <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> hierhin schieben!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:469
+#: release-manual.xml:483
msgid "Those are not that many:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:485
-msgid "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink> - if this is moved, also the pointer in $svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client needs to be changed"
+#: release-manual.xml:499
+msgid ""
+"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+"LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+"LtspDisklessWorkstation </ulink> - if this is moved, also the pointer in "
+"$svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client needs to be changed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:494
-msgid "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but interesting"
+#: release-manual.xml:508
+msgid ""
+"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
+"interesting"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:498
-msgid "(see the history of those wiki pages and ask the authors if they are fine with moving the howto and putting it under the GPL)"
+#: release-manual.xml:512
+msgid ""
+"(see the history of those wiki pages and ask the authors if they are fine "
+"with moving the howto and putting it under the GPL)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:499
+#: release-manual.xml:513
msgid "Other topics"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:500
-msgid "Other topics the documentation should cover, not neccessarily in the <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> Chapter though <inlinemediaobject>"
+#: release-manual.xml:514
+msgid ""
+"Other topics the documentation should cover, not neccessarily in the <ulink "
+"url='/HowTo'>HowTo </ulink> Chapter though <inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:505
-msgid "</inlinemediaobject> This <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> chapter definitly needs reorganisation - sorry translators <inlinemediaobject>"
+#: release-manual.xml:519
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> This <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> chapter "
+"definitly needs reorganisation - sorry translators <inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:507
+#: release-manual.xml:521
msgid "<phrase>:( </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:511
-msgid "Somewhere we also need to document lwat basics (howto create users, access home dirs (or rather export them to machines) and (give a pointer to) italc (documentation.)"
+#: release-manual.xml:525
+msgid ""
+"Somewhere we also need to document lwat basics (howto create users, access "
+"home dirs (or rather export them to machines) and (give a pointer to) italc "
+"(documentation.)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:513
-msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+#: release-manual.xml:527
+msgid ""
+"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:521
+#: release-manual.xml:535
msgid "LDAP Setup"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:523
+#: release-manual.xml:537
msgid "/etc/ in svk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:525
+#: release-manual.xml:539
msgid "modify Kiosk mode"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:527
+#: release-manual.xml:541
msgid "Flash"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:528
+#: release-manual.xml:542
msgid "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:529
-msgid "debian package. It require a working Internet connection, and will download the precompiled binary from Adobe and convert it into a Debian package before [...]. [Hm, no use documenting this if it does not work. pere 2007-07-12]."
+#: release-manual.xml:543
+msgid ""
+"debian package. It require a working Internet connection, and will download "
+"the precompiled binary from Adobe and convert it into a Debian package "
+"before [...]. [Hm, no use documenting this if it does not work. pere 2007-"
+"07-12]."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:531
+#: release-manual.xml:545
msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:534
-msgid "</inlinemediaobject> Version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch [pere 2007-07-12]"
+#: release-manual.xml:548
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch "
+"[pere 2007-07-12]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:535
-msgid "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia. It work with both konqueror and firefox."
+#: release-manual.xml:549
+msgid ""
+"An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia. It "
+"work with both konqueror and firefox."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:537
+#: release-manual.xml:551
msgid "Java"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:541
+#: release-manual.xml:555
msgid "Sound & Video"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:542
-msgid "- where to find libdvdcss for playing dvds. Should we promote <ulink url='http://www.debian-multimedia.org/'>http://www.debian-multimedia.org/ </ulink> or some other site?"
+#: release-manual.xml:556
+msgid ""
+"- where to find libdvdcss for playing dvds. Should we promote <ulink "
+"url='http://www.debian-multimedia.org/'>http://www.debian-multimedia.org/ </"
+"ulink> or some other site?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:547
+#: release-manual.xml:561
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:548
-msgid "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
+#: release-manual.xml:562
+msgid ""
+"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
+"workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
+"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:551
+#: release-manual.xml:565
msgid "printer managing"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:553
+#: release-manual.xml:567
msgid "Firewall setup (coyote linux)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:555
+#: release-manual.xml:569
msgid "LTSP in detail"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:557
+#: release-manual.xml:571
msgid "Connecting windows machines to the network / windows integration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:558
-msgid "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, enables Windows clients to store profiles and userdata and also authenticates the users during the login."
+#: release-manual.xml:572
+msgid ""
+"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
+"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
+"enables Windows clients to store profiles and userdata and also "
+"authenticates the users during the login."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:559
-msgid "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are required:"
+#: release-manual.xml:573
+msgid ""
+"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
+"required:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:560
-msgid "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already existing)"
+#: release-manual.xml:574
+msgid ""
+"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
+"existing)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:561
-msgid "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that membership needs to be added (for more information see <link to lwat docu>). The user \"root\" will <emphasis role='strong'>not </emphasis> work, because there is no password for root in Samba."
+#: release-manual.xml:575
+msgid ""
+"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
+"group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
+"membership needs to be added (for more information see <link to lwat "
+"docu>). The user \"root\" will <emphasis role='strong'>not </emphasis> work, "
+"because there is no password for root in Samba."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:565
+#: release-manual.xml:579
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:566
-msgid "When joining a samba domain some special data is stored on the domain controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client later as being allowed to authenticate users. In order to enable Samba to store this data, Samba requires an static host configuration to be present. This could be added by using the LWAT web interface (see also <link to lwat>). When adding the static host configuration it is important to check the \"Samba host\" option, otherwise will lack the required data to be able to join the domain."
+#: release-manual.xml:580
+msgid ""
+"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
+"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
+"later as being allowed to authenticate users. In order to enable Samba to "
+"store this data, Samba requires an static host configuration to be present. "
+"This could be added by using the LWAT web interface (see also <link to "
+"lwat>). When adding the static host configuration it is important to check "
+"the \"Samba host\" option, otherwise will lack the required data to be able "
+"to join the domain."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:569
-msgid "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
+#: release-manual.xml:583
+msgid ""
+"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
+"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:572
+#: release-manual.xml:586
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:575
-msgid "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. Depending on how much data stored in the profile this could take some time. To minimize the time needed, one should deactivate things like local cache in browsers (you could use the squid proxycache installed on tjener instead) and save file into the H: volume instead of \"Own files\"."
+#: release-manual.xml:589
+msgid ""
+"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
+"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
+"To minimize the time needed, one should deactivate things like local cache "
+"in browsers (you could use the squid proxycache installed on tjener instead) "
+"and save file into the H: volume instead of \"Own files\"."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:578
+#: release-manual.xml:592
msgid "Maintainance"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:579
+#: release-manual.xml:593
msgid "Updating the software"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:580
+#: release-manual.xml:594
msgid "document how to use aptitude upgrade / kde-update-notifier"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:581
+#: release-manual.xml:595
msgid "are cron-apt and apt-listchanges installed and configured?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:583
+#: release-manual.xml:597
msgid "Backup Management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:584
-msgid "For the backup management point your browser to <ulink url='https://www/slbackup-php'>https://www/slbackup-php </ulink>. Please note that you have to access this site via ssl, since you have to enter the root password there. If you try to access this site without using ssl it will fail."
+#: release-manual.xml:598
+msgid ""
+"For the backup management point your browser to <ulink url='https://www/"
+"slbackup-php'>https://www/slbackup-php </ulink>. Please note that you have "
+"to access this site via ssl, since you have to enter the root password "
+"there. If you try to access this site without using ssl it will fail."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:586
-msgid "FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this further"
+#: release-manual.xml:600
+msgid ""
+"FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
+"further"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:588
+#: release-manual.xml:602
msgid "Server Monitoring"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:589
+#: release-manual.xml:603
msgid "Munin"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:591
+#: release-manual.xml:605
msgid "Nagios"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:593
+#: release-manual.xml:607
msgid "Sitesummary"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:594
-msgid "Some documentation on sitesummary is available from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink>"
+#: release-manual.xml:608
+msgid ""
+"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url='http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"HowTo/SiteSummary </ulink>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:596
+#: release-manual.xml:610
msgid "give pointers to munin, sitesummary and nagios doc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:600
+#: release-manual.xml:614
msgid "Upgrades"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:601
-msgid "Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on your productive server on your own risk. <emphasis role='strong'>Debian-Edu/Skolelinux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent permitted by applicable law. </emphasis>"
+#: release-manual.xml:615
+msgid ""
+"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
+"your productive server on your own risk. <emphasis role='strong'>Debian-Edu/"
+"Skolelinux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"applicable law. </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:603
-msgid "More <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is available in its installation manual."
+#: release-manual.xml:617
+msgid ""
+"More <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
+"installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
+"available in its installation manual."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:605
-msgid "If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , you should test the upgrade on a test server, which is configured the same way as your production server. There you can test the upgrade without risk and see if everything works as it should."
+#: release-manual.xml:619
+msgid ""
+"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
+"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
+"way as your production server. There you can test the upgrade without risk "
+"and see if everything works as it should."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:606
-msgid "Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document them here. Debian-Edu sarge will receive continued support for some time in the future. FIXME: decide and document how long we will be able to support sarge."
+#: release-manual.xml:620
+msgid ""
+"Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more "
+"weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
+"them here. Debian-Edu sarge will receive continued support for some time in "
+"the future. FIXME: decide and document how long we will be able to support "
+"sarge."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:607
+#: release-manual.xml:621
msgid "Upgrades from Debian-Edu sarge"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:608
-msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+#: release-manual.xml:622
+msgid ""
+"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:609
-msgid "In case of problems you could also read the <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes'>releasenotes for Debian etch </ulink>. (Debian-Edu/Skolelinux \"2.0 Terra\" installed a 2.6 kernel as default, but if you are running a 2.4 kernel, you <emphasis>should </emphasis> read the <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ch-information.en.html#s-upgrade-to-2.6'>notes on upgrading from kernel 2.4 to 2.6 </ulink> before you upgrade!)"
+#: release-manual.xml:623
+msgid ""
+"In case of problems you could also read the <ulink url='http://www.debian."
+"org/releases/stable/releasenotes'>releasenotes for Debian etch </ulink>. "
+"(Debian-Edu/Skolelinux \"2.0 Terra\" installed a 2.6 kernel as default, but "
+"if you are running a 2.4 kernel, you <emphasis>should </emphasis> read the "
+"<ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ch-"
+"information.en.html#s-upgrade-to-2.6'>notes on upgrading from kernel 2.4 to "
+"2.6 </ulink> before you upgrade!)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:613
+#: release-manual.xml:627
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:614
-msgid "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume Groups:"
+#: release-manual.xml:628
+msgid ""
+"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
+"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
+"Groups:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:618
-msgid "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes of the Installer."
+#: release-manual.xml:632
+msgid ""
+"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
+"of the Installer."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:619
-msgid "The main problem is here that the System Volumegroup is quit small since the data in this Partitions is mostly static. When trying the upgrade on an 8GB large Virtual Pc, the upgrade failed since it was not possible to free more space on the vg_sytem. Please note that you should have about 1,5GB free space on /var and about 600MB free space on /usr. If this is not fullfilled the upgrade will fail because of too less space on the device."
+#: release-manual.xml:633
+msgid ""
+"The main problem is here that the System Volumegroup is quit small since the "
+"data in this Partitions is mostly static. When trying the upgrade on an 8GB "
+"large Virtual Pc, the upgrade failed since it was not possible to free more "
+"space on the vg_sytem. Please note that you should have about 1,5GB free "
+"space on /var and about 600MB free space on /usr. If this is not fullfilled "
+"the upgrade will fail because of too less space on the device."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:621
+#: release-manual.xml:635
msgid "Prepare the System"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:622
-msgid "If you have enough space in the vg_system Volumegroup but not in the lv_var- Partition you have to resize this partition:"
+#: release-manual.xml:636
+msgid ""
+"If you have enough space in the vg_system Volumegroup but not in the lv_var- "
+"Partition you have to resize this partition:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:623
+#: release-manual.xml:637
#, no-wrap
msgid ""
"/etc/init.d/squid stop \n"
@@ -1161,25 +1678,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:628
+#: release-manual.xml:642
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:631
+#: release-manual.xml:645
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:634
+#: release-manual.xml:648
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:637
+#: release-manual.xml:651
#, no-wrap
msgid ""
"mount /var \n"
@@ -1188,12 +1705,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:644
+#: release-manual.xml:658
msgid "Now start the upgrade with:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:645
+#: release-manual.xml:659
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get update \n"
@@ -1201,12 +1718,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:649
+#: release-manual.xml:663
msgid "after you have modified your sources.list:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:650
+#: release-manual.xml:664
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian etch main contrib non-free \n"
@@ -1214,87 +1731,106 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:655
+#: release-manual.xml:669
msgid "Answers to Debconf Questions raising during upgrade"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:656
-msgid "Okay we'll give yo here some hints, what you should answer when some debconf Questions comes up. But please note. This upgrade <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> is based on a very plain fresh installation of an mainserver + terminalserver. So which questions raises up in addition to that depends on what is additionally installed on your system (which isn't included per default in the sarge based <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> Release). So if there are any questions where you don't know what to answer, don't hesitate to ask us at the Mailinglist (<ulink url='mailto:debian-edu at lists.debian.org'>debian-edu at lists.debian.org </ulink>) or at IRC (irc.oftc.net): #debian-edu."
+#: release-manual.xml:670
+msgid ""
+"Okay we'll give yo here some hints, what you should answer when some debconf "
+"Questions comes up. But please note. This upgrade <ulink url='/HowTo'>HowTo "
+"</ulink> is based on a very plain fresh installation of an mainserver + "
+"terminalserver. So which questions raises up in addition to that depends on "
+"what is additionally installed on your system (which isn't included per "
+"default in the sarge based <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> "
+"Release). So if there are any questions where you don't know what to "
+"answer, don't hesitate to ask us at the Mailinglist (<ulink url='mailto:"
+"debian-edu at lists.debian.org'>debian-edu at lists.debian.org </ulink>) or at IRC "
+"(irc.oftc.net): #debian-edu."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:660
+#: release-manual.xml:674
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:661
-msgid "Here you have to enter an passwort for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> user."
+#: release-manual.xml:675
+msgid ""
+"Here you have to enter an passwort for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
+"user."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:665
+#: release-manual.xml:679
msgid "* Configure console-data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:668
+#: release-manual.xml:682
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:671
+#: release-manual.xml:685
msgid "* Configure systat"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:674
+#: release-manual.xml:688
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:677
+#: release-manual.xml:691
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:678
+#: release-manual.xml:692
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:681
-msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+#: release-manual.xml:695
+msgid ""
+"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:688
+#: release-manual.xml:702
msgid "* Upgrade glibc now. Answer Yes here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:689
+#: release-manual.xml:703
msgid "* Restart Services. Answer Yes here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:690
-msgid "Okay. This should be all if you have no additional packages installed. Now the upgrade process start to replace the packages."
+#: release-manual.xml:704
+msgid ""
+"Okay. This should be all if you have no additional packages installed. Now "
+"the upgrade process start to replace the packages."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:691
-msgid "Please note here: The Installer will ask several times if you want to keep your old modified Version of an Configfile or if you want to get the latest. The default is to keep your modified one. Please chooose always: Install the latest one."
+#: release-manual.xml:705
+msgid ""
+"Please note here: The Installer will ask several times if you want to keep "
+"your old modified Version of an Configfile or if you want to get the latest. "
+"The default is to keep your modified one. Please chooose always: Install the "
+"latest one."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:692
+#: release-manual.xml:706
msgid "The upgrade will fail with this error message:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:693
+#: release-manual.xml:707
#, no-wrap
msgid ""
"Errors were encountered while processing: \n"
@@ -1305,33 +1841,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:698
-msgid "To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-local-el.postrm </emphasis> and comment out in both the line containing: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis>. Then restart the upgrade process with:"
+#: release-manual.xml:712
+msgid ""
+"To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
+"mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/"
+"info/mozilla-firefox-local-el.postrm </emphasis> and comment out in both the "
+"line containing: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis>. Then "
+"restart the upgrade process with:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:702
+#: release-manual.xml:716
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:703
+#: release-manual.xml:717
msgid "Now the upgrade work again:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:704
+#: release-manual.xml:718
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:707
+#: release-manual.xml:721
msgid "Then the installation failed another time:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:708
+#: release-manual.xml:722
#, no-wrap
msgid ""
"Errors were encountered while processing: \n"
@@ -1341,12 +1882,16 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:712
-msgid "In order to fix this rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since ldap now runs not as root butas user <emphasis>openldap </emphasis> the permissions of the configuration files have to be changed:"
+#: release-manual.xml:726
+msgid ""
+"In order to fix this rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
+"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since ldap now runs not "
+"as root butas user <emphasis>openldap </emphasis> the permissions of the "
+"configuration files have to be changed:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:715
+#: release-manual.xml:729
#, no-wrap
msgid ""
"chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n"
@@ -1354,23 +1899,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:717
-msgid "Then the installation should finish <emphasis role='strong'>without </emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please restart the dist-upgrade process again with:"
+#: release-manual.xml:731
+msgid ""
+"Then the installation should finish <emphasis role='strong'>without </"
+"emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please restart "
+"the dist-upgrade process again with:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:719
+#: release-manual.xml:733
#, no-wrap
msgid "apt-get dist-upgrade]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:720
+#: release-manual.xml:734
msgid "The next error raising up is this one:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:721
+#: release-manual.xml:735
#, no-wrap
msgid ""
"Errors were encountered while processing: \n"
@@ -1379,89 +1927,133 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:724
+#: release-manual.xml:738
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:726
+#: release-manual.xml:740
#, no-wrap
msgid "apt-get remove courier-ldap]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:727
-msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+#: release-manual.xml:741
+msgid ""
+"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:728
-msgid "If you have only the default packages installed the upgrade process should now finish without raising more errors. The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so you'll have to chown all bind-configuration files."
+#: release-manual.xml:742
+msgid ""
+"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
+"now finish without raising more errors. The only remaining upgrade issue is "
+"that the user of bind9 has changed, so you'll have to chown all bind-"
+"configuration files."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:729
+#: release-manual.xml:743
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:732
+#: release-manual.xml:746
msgid "Upgrades from older Debian-Edu / Skolelinux installations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:733
-msgid "Upgrades from the woody based Debian-Edu / Skolelinux installation are not supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0 </ulink>. Then upgrade to Terrra (etch-based Release)."
+#: release-manual.xml:747
+msgid ""
+"Upgrades from the woody based Debian-Edu / Skolelinux installation are not "
+"supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
+"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0'>http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0 </ulink>. Then upgrade to "
+"Terrra (etch-based Release)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:737
+#: release-manual.xml:751
msgid "Contribute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:738
+#: release-manual.xml:752
+msgid "Let us know you exist"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><para><inlinemediaobject><textobject>
+#: release-manual.xml:754
+#, fuzzy
+msgid "<phrase>skolelinux-world </phrase>"
+msgstr "<phrase>:) </phrase>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:758
+msgid "There are Debian Edu users all over the world."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:759
+msgid ""
+"The Debian Edu project provide a database of schools and users of the system "
+"to help the users find each other, and also to have an idea about where the "
+"users of the distribution are located. Please let us know about your "
+"installation, by registering in this database. The registration is done "
+"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools'>online using "
+"a web form </ulink>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+#: release-manual.xml:762
msgid "Resources"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:739
+#: release-manual.xml:763
msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>, for now some basic pointers:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:741
-msgid "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/DebianEdu </ulink> - mostly developer centric wiki"
+#: release-manual.xml:765
+msgid ""
+"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu </ulink> - mostly developer centric wiki"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:744
-msgid "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/debian-edu </ulink> - developer centric mailing list"
+#: release-manual.xml:768
+msgid ""
+"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
+"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:749
+#: release-manual.xml:773
msgid "FIXME: add info how developers and testers can contribute."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:751
+#: release-manual.xml:775
msgid "Documentation writers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:752
-msgid "This document needs your help. You can help at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
+#: release-manual.xml:776
+msgid ""
+"This document needs your help. You can help at <ulink url='http://wiki."
+"skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/"
+"DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:759
+#: release-manual.xml:783
msgid "Translations wanted"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:760
+#: release-manual.xml:784
msgid ""
"Another good way to help is by translating software and documentation. "
"Information how to translate the documentation can be found in the <ulink "
@@ -1471,107 +2063,134 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:763
+#: release-manual.xml:787
msgid "Join a local Debian-Edu team"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:764
-msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain (the region of Extremadura)."
+#: release-manual.xml:788
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain "
+"(the region of Extremadura)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:767
+#: release-manual.xml:791
msgid "Start a new local Debian-Edu team"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:768
-msgid "<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet up for beer or coffee and form a new Debian Edu local team!"
+#: release-manual.xml:792
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and "
+"users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet "
+"up for beer or coffee and form a new Debian Edu local team!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:772
+#: release-manual.xml:796
msgid "Support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:773
+#: release-manual.xml:797
msgid "Volunteer based support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:774
+#: release-manual.xml:798
msgid "in english"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:775
-msgid "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss </ulink> - english speaking support mailing list"
+#: release-manual.xml:799
+msgid ""
+"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
+"discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
+"</ulink> - english speaking support mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:778
-msgid "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report problems than to get real support"
+#: release-manual.xml:802
+msgid ""
+"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
+"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report "
+"problems than to get real support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:784
+#: release-manual.xml:808
msgid "in norwegian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:785
-msgid "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </ulink> - norwegian speaking support mailing list"
+#: release-manual.xml:809
+msgid ""
+"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
+"bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
+"ulink> - norwegian speaking support mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:788
-msgid "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen </ulink> - FIXME: what is this"
+#: release-manual.xml:812
+msgid ""
+"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
+"linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
+"linuxiskolen </ulink> - FIXME: what is this"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:794
+#: release-manual.xml:818
msgid "in german"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:795
-msgid "<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - german speaking support mailinglist"
+#: release-manual.xml:819
+msgid ""
+"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
+"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - german speaking support "
+"mailinglist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:798
-msgid "<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - german wiki with lots of <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> etc."
+#: release-manual.xml:822
+msgid ""
+"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
+"german wiki with lots of <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:805
+#: release-manual.xml:829
msgid "in french"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:806
-msgid "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian.org/debian-edu-french </ulink> - french speaking support mailinglist"
+#: release-manual.xml:830
+msgid ""
+"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
+"org/debian-edu-french </ulink> - french speaking support mailinglist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:812
+#: release-manual.xml:836
msgid "Professional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:813
-msgid "Lists of companies providing professional support are available from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
+#: release-manual.xml:837
+msgid ""
+"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
+"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:817
+#: release-manual.xml:841
msgid "Copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:818
+#: release-manual.xml:842
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
@@ -1582,76 +2201,95 @@ msgstr ""
"or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:819
-msgid "If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you are the author of it and plan to release it under the same conditions </emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+#: release-manual.xml:843
+msgid ""
+"If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
+"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
+"emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later "
+"version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:822
+#: release-manual.xml:846
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:823
+#: release-manual.xml:847
#, fuzzy
-msgid "The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr "Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
+msgid ""
+"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
+"is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 "
+"or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:824
+#: release-manual.xml:848
#, fuzzy
-msgid "The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr "Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
+msgid ""
+"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
+"and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 "
+"or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:825
+#: release-manual.xml:849
#, fuzzy
-msgid "The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr "Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
+msgid ""
+"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen and Patrick "
+"Winnertz and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 "
+"or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:827
+#: release-manual.xml:851
#, fuzzy
msgid "Translations of this document"
msgstr "Copyright dieses Dokuments"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:828
-msgid "Fully translated versions of this document are not yet available, as the document itself is very incomplete. Incomplete translations for Norwegian Bokmål and Spanish exist."
+#: release-manual.xml:852
+msgid ""
+"Fully translated versions of this document are not yet available, as the "
+"document itself is very incomplete. Incomplete translations for Norwegian "
+"Bokmål and Spanish exist."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:829
+#: release-manual.xml:853
msgid "Howto translate this document"
msgstr "Anleitung zum Übersetzen dieses Dokuments"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:830
+#: release-manual.xml:854
#, fuzzy
msgid "If you want to start/help translating this document, you can!"
msgstr "Copyright dieses Dokuments"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:831
+#: release-manual.xml:855
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:832
+#: release-manual.xml:856
msgid ""
"for more information on this. There are many easy tools for translating."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:833
+#: release-manual.xml:857
msgid ""
"To update the translations you need to be a member of the alioth project"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:834
+#: release-manual.xml:858
msgid ""
". To work on them you just need to check them out anonymously from svn, "
"create patches and send those to <ulink url='mailto:debian-edu at l.d.o'>debian-"
@@ -1659,24 +2297,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:836
+#: release-manual.xml:860
msgid "Checkout the source package with the following command:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:841
+#: release-manual.xml:865
msgid "Then edit the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:842
+#: release-manual.xml:866
msgid ""
"and either commit it to svn (if you have the rights to do so) or send the "
"file to the mailinglist."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:843
+#: release-manual.xml:867
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
"find information how to create a new .po file for your language if there is "
@@ -1684,27 +2322,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:845
+#: release-manual.xml:869
msgid "Potential problems for translations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:846
-msgid "We will need to write sed-scripts (or something like that) to support different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
+#: release-manual.xml:870
+msgid ""
+"We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
+"different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:851
+#: release-manual.xml:875
msgid "Please report any other showstoppers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:854
+#: release-manual.xml:878
msgid "Appendix A - The GNU Public Licence"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:856
+#: release-manual.xml:880
#, no-wrap
msgid ""
" Release manual for Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\"\n"
@@ -1962,4 +2602,3 @@ msgid ""
"\n"
"]]"
msgstr ""
-
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.es.po b/documentation/release-manual/release-manual.es.po
index 97a0b10..69536a2 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.es.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-23 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-24 9:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 10:19+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es at li.org>\n"
@@ -65,8 +65,8 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:11 release-manual.xml:336 release-manual.xml:502
-#: release-manual.xml:847
+#: release-manual.xml:11 release-manual.xml:350 release-manual.xml:516
+#: release-manual.xml:871
msgid "<phrase>:) </phrase>"
msgstr "<phrase>:) </phrase>"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"proporcionados por una instalación Skolelinux."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:70 release-manual.xml:218
+#: release-manual.xml:70 release-manual.xml:232
msgid "Network"
msgstr "Red"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
"y es la que usan los clientes para autenticarse."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:127 release-manual.xml:229
+#: release-manual.xml:127 release-manual.xml:243
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
@@ -893,19 +893,24 @@ msgid "New features in the \"3.0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr "Características nuevas en la versión \"3.0 Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:179
+#: release-manual.xml:174
+msgid "OpenOffice.org version 2.0."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:185
msgid "Regression: A new web based user administration tool are included named"
msgstr ""
"Regresión: Se ha incluido una nueva herramienta de administración de "
"usuarios llamada"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:180
+#: release-manual.xml:186
msgid ". The old one named wlus required"
msgstr ". El antiguo nombre wlus necesitaba"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:181
+#: release-manual.xml:187
#, fuzzy
msgid ". Webmin is now removed from Debian because of problems supporting it."
msgstr ""
@@ -913,19 +918,24 @@ msgstr ""
"tenía."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:185
+#: release-manual.xml:191
#, fuzzy
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr "Características de la versión 2.0"
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:196
+msgid "OpenOffice.org 1.1."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:190
+#: release-manual.xml:201
#, fuzzy
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr "Características de la versión \"1.0 venus\""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:194
+#: release-manual.xml:208
msgid ""
"(Information on the older releases can be found on <ulink url='http://"
"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
@@ -933,12 +943,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:198
+#: release-manual.xml:212
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:199
+#: release-manual.xml:213
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -953,7 +963,7 @@ msgstr ""
"puestos de cliente."
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:206
+#: release-manual.xml:220
msgid ""
"for diskless workstations, which are also know as <ulink url='/"
"LowFat'>LowFat </ulink> clients, 256 MB RAM and 800 MHz or more is "
@@ -964,14 +974,14 @@ msgstr ""
"MHz de cpu. Se necesita también swap."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:211
+#: release-manual.xml:225
msgid "FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server"
msgstr ""
"POR HACER: añadir enlaces a las explicaciones del servidor principal y "
"servidor de clientes ligeros"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:214
+#: release-manual.xml:228
msgid ""
"Some municipalities provides a remote desktop in addition what's default "
"with Skolelinux. That way students and teachers can access Skolelinux from "
@@ -982,7 +992,7 @@ msgstr ""
"a Skolelinux desde su casa usando Windows, Mac o Linux."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:219
+#: release-manual.xml:233
msgid ""
"Skolelinux network services are made pluggable with several different client "
"alternatives as <ulink url='/LowFat'>LowFat </ulink> clients (Diskless), "
@@ -997,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"capacidades de de red de las escuelas."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:223
+#: release-manual.xml:237
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface."
@@ -1006,14 +1016,14 @@ msgstr ""
"dirección IP 10.0.2.1 en el interfaz interno."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:224
+#: release-manual.xml:238
msgid "FIXME: We suggest coyote (link) or or. link to setup documentation"
msgstr ""
"POR HACER: Sugerimos coyote (enlace) o o. enlazar a la documentación de "
"configuración"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:225
+#: release-manual.xml:239
msgid ""
"FIXME: also link to <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> change IP setup of "
"Debian-Edu - but recommend against doing so."
@@ -1023,12 +1033,12 @@ msgstr ""
"haga."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:230
+#: release-manual.xml:244
msgid "Where to find more information"
msgstr "Donde encontrar más información"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:231
+#: release-manual.xml:245
#, fuzzy
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url='http://www."
@@ -1044,12 +1054,12 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:233 release-manual.xml:754
+#: release-manual.xml:247 release-manual.xml:778
msgid "<phrase>:-) </phrase>"
msgstr "<phrase>:-) </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:237
+#: release-manual.xml:251
msgid ""
"Even more <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
"installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
@@ -1060,17 +1070,17 @@ msgstr ""
"disponible en su manual de instalación."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:240
+#: release-manual.xml:254
msgid "Download an installation media for Debian-edu etch 3.0r0"
msgstr "Descargar un formato de instalación para Debian-edu etch 3.0r0"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:241
+#: release-manual.xml:255
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVDs para i386, amd64 y powerpc"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:242
+#: release-manual.xml:256
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
@@ -1079,22 +1089,22 @@ msgstr ""
"de estos métodos:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:251
+#: release-manual.xml:265
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr "o con el cd netinstall puedes descargarla para i386"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:260
+#: release-manual.xml:274
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:269
+#: release-manual.xml:283
msgid "and powerpc"
msgstr "y powerpc"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:278
+#: release-manual.xml:292
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1107,17 +1117,17 @@ msgstr ""
"no ser soportada como las demás arquitecturas."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:279
+#: release-manual.xml:293
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:290
+#: release-manual.xml:304
msgid "Installation from CD"
msgstr "Instalación desde CD"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:291
+#: release-manual.xml:305
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1127,12 +1137,12 @@ msgstr ""
"el resto desde la red. La cantidad de paquetes a descargar depende del pefil:"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:301
+#: release-manual.xml:315
msgid "Installation options"
msgstr "Opciones de instalación"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:302
+#: release-manual.xml:316
msgid ""
"When you do an Debian-Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1150,41 +1160,41 @@ msgstr ""
"ponemos por defecto van estupendamente."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:304
+#: release-manual.xml:318
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:305
+#: release-manual.xml:319
msgid "at the boot prompt to do a text-mode install."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:307
+#: release-manual.xml:321
msgid "The"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:308
+#: release-manual.xml:322
msgid ""
"option adds the barebone profile to the profile options, and switches to "
"manual partitioning. Enter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:309
+#: release-manual.xml:323
msgid "or"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:310
+#: release-manual.xml:324
msgid "at the syslinux/yaboot prompt to enter expert mode."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:334
+#: release-manual.xml:348
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink url='http://popcon.skolelinux."
"org/'>http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> - though you dont have to "
@@ -1195,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"obligatorio <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:344
+#: release-manual.xml:358
msgid ""
"FIXME: this section lacks info how to install half-thick clients, which we "
"marketing as great feature...! half-thick clients (aka diskless workstation "
@@ -1208,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"configuran después de la instalación, siguiendo el tutorial para ello."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:346
+#: release-manual.xml:360
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
@@ -1216,77 +1226,77 @@ msgstr ""
"servidor de clientes ligeros"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:348
+#: release-manual.xml:362
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:353
+#: release-manual.xml:367
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-lang-en.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-lang-en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:358
+#: release-manual.xml:372
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-region-en.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-region-en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:363
+#: release-manual.xml:377
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard-en.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard-en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:368
+#: release-manual.xml:382
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs-en.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs-en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:373
+#: release-manual.xml:387
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition-en.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition-en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:378
+#: release-manual.xml:392
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-popcon-en.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-popcon-en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:383
+#: release-manual.xml:397
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-timezone-en.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-timezone-en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:388
+#: release-manual.xml:402
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw-en.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw-en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:393
+#: release-manual.xml:407
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall-en.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall-en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:398
+#: release-manual.xml:412
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs-en.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs-en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:403
+#: release-manual.xml:417
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-finished-en.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-finished-en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:408
+#: release-manual.xml:422
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:413
+#: release-manual.xml:427
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:417
+#: release-manual.xml:431
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
@@ -1295,22 +1305,22 @@ msgstr ""
"resolución para este pantallazo."
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:419
+#: release-manual.xml:433
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small-en.png </phrase>"
msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small-en.png </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:423
+#: release-manual.xml:437
msgid "FIXME"
msgstr "POR CORREGIR"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:426
+#: release-manual.xml:440
msgid "Getting started"
msgstr "Para empezar"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:427
+#: release-manual.xml:441
msgid ""
"FIXME: Describe here, what needs to be done after the installation to use "
"Debian-Edu for real."
@@ -1319,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"para usar Debian-Edu en la práctica."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:428
+#: release-manual.xml:442
msgid ""
"The <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>howto </ulink> chapter "
"describes more tips and tricks and frequently asked questions, while this is "
@@ -1330,12 +1340,12 @@ msgstr ""
"las cosas que todo el mundo tiene que hacer."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:430
+#: release-manual.xml:444
msgid "Services running on the main server"
msgstr "Servicios que corren en el servidor principal"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:431
+#: release-manual.xml:445
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
@@ -1344,12 +1354,12 @@ msgstr ""
"interfaz web. Los describiremos aquí."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:432
+#: release-manual.xml:446
msgid "User Management"
msgstr "Gestión de Usuarios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:433
+#: release-manual.xml:447
msgid ""
"Point your webbrowser to <ulink url='https://www/lwat'>https://www/lwat </"
"ulink> and you'll get an login screen where you can login with your admin "
@@ -1362,13 +1372,13 @@ msgstr ""
"de la instalación su nombre de usuario es:"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:435
+#: release-manual.xml:449
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:436
+#: release-manual.xml:450
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account. Here you can manage your users and your user groups. For "
@@ -1382,17 +1392,17 @@ msgstr ""
"proporciona lwat. Esto es una lista de lo que puede hacer con lwat:"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:442
+#: release-manual.xml:456
msgid "User Administration"
msgstr "Administración de Usuarios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:443
+#: release-manual.xml:457
msgid "There are 4 kind of possible users:"
msgstr "Hay 4 posibles tipos de usuarios:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:449
+#: release-manual.xml:463
msgid ""
"If you want to add an user you'll recognise that you can't provide an "
"password for your users. For Security Reasons we disabled this. The "
@@ -1407,19 +1417,19 @@ msgstr ""
"cambiarlo sin problema."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:450
+#: release-manual.xml:464
msgid "FIXME: describe Groups, Machine and Machine Administration here."
msgstr ""
"POR CORREGIR: describir Grupos, Máquinas y Administración de las Máquinas "
"aquí."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:453
+#: release-manual.xml:467
msgid "Printer Managment"
msgstr "Gestión de impresoras"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:454
+#: release-manual.xml:468
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url='https://www/"
"cups'>https://www/cups </ulink>. This is the normal cups management site "
@@ -1434,17 +1444,17 @@ msgstr ""
"debería accederse a este sitio sin usar ssl."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:456
+#: release-manual.xml:470
msgid "FIXME: Go further"
msgstr "POR CORREGIR: Ir más allá"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:459
+#: release-manual.xml:473
msgid "Adding debian-edu machines to the LDAP domain"
msgstr "Añadir máquinas debian-edu al dominio LDAP"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:460
+#: release-manual.xml:474
msgid ""
"FIXME: add how, is that the right headline for this? (The [.<ulink url='/"
"DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted/HowTo'>/HowTo </ulink>] Chapter "
@@ -1459,12 +1469,12 @@ msgstr ""
"apropiado en LDAP usando lwat. [pere 2007-07-18]"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:464
+#: release-manual.xml:478
msgid "HowTo"
msgstr "HowTo"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:465
+#: release-manual.xml:479
msgid ""
"The <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> from <ulink url='http://wiki.debian."
"org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are "
@@ -1477,12 +1487,12 @@ msgstr ""
"mover los de los usuarios <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink>aquí."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:469
+#: release-manual.xml:483
msgid "Those are not that many:"
msgstr "No son demasiados:"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:485
+#: release-manual.xml:499
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
"LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
@@ -1495,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"cambiarse el apunte a $svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client "
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:494
+#: release-manual.xml:508
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -1506,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:498
+#: release-manual.xml:512
msgid ""
"(see the history of those wiki pages and ask the authors if they are fine "
"with moving the howto and putting it under the GPL)"
@@ -1515,12 +1525,12 @@ msgstr ""
"les importa moverlas al howto y ponerlas bajo GPL)"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:499
+#: release-manual.xml:513
msgid "Other topics"
msgstr "Otros temas"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:500
+#: release-manual.xml:514
msgid ""
"Other topics the documentation should cover, not neccessarily in the <ulink "
"url='/HowTo'>HowTo </ulink> Chapter though <inlinemediaobject>"
@@ -1529,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"<ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> Capítulo sobre <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:505
+#: release-manual.xml:519
msgid ""
"</inlinemediaobject> This <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> chapter "
"definitly needs reorganisation - sorry translators <inlinemediaobject>"
@@ -1538,12 +1548,12 @@ msgstr ""
"reorganizarse - lo siento por los traductores <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:507
+#: release-manual.xml:521
msgid "<phrase>:( </phrase>"
msgstr "<phrase>:( </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:511
+#: release-manual.xml:525
msgid ""
"Somewhere we also need to document lwat basics (howto create users, access "
"home dirs (or rather export them to machines) and (give a pointer to) italc "
@@ -1554,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"máquinas) y dar enlaces a la documentación de italc."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:513
+#: release-manual.xml:527
msgid ""
"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
@@ -1562,32 +1572,32 @@ msgstr ""
"principal"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:521
+#: release-manual.xml:535
msgid "LDAP Setup"
msgstr "Configuración de LDAP"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:523
+#: release-manual.xml:537
msgid "/etc/ in svk"
msgstr "/etc/ en svk"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:525
+#: release-manual.xml:539
msgid "modify Kiosk mode"
msgstr "modificar el modo Kiosk"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:527
+#: release-manual.xml:541
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:528
+#: release-manual.xml:542
msgid "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the"
msgstr "Instalar el plugin del reproductor de Adobe Flash, instalar el"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:529
+#: release-manual.xml:543
msgid ""
"debian package. It require a working Internet connection, and will download "
"the precompiled binary from Adobe and convert it into a Debian package "
@@ -1598,12 +1608,12 @@ msgstr ""
"binario precompilado de Adobe para convertirlo antes en un paquete Debian."
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:531
+#: release-manual.xml:545
msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
msgstr "<phrase>/!\\ </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:534
+#: release-manual.xml:548
msgid ""
"</inlinemediaobject> Version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch "
"[pere 2007-07-12]"
@@ -1612,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"[pere 2007-07-12]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:535
+#: release-manual.xml:549
msgid ""
"An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia. It "
"work with both konqueror and firefox."
@@ -1621,17 +1631,17 @@ msgstr ""
"Funciona tanto con konqueror como con firefox"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:537
+#: release-manual.xml:551
msgid "Java"
msgstr "Java"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:541
+#: release-manual.xml:555
msgid "Sound & Video"
msgstr "Sonido y Vídeo"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:542
+#: release-manual.xml:556
msgid ""
"- where to find libdvdcss for playing dvds. Should we promote <ulink "
"url='http://www.debian-multimedia.org/'>http://www.debian-multimedia.org/ </"
@@ -1642,12 +1652,12 @@ msgstr ""
"org/ </ulink> o algún otro sitio?"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:547
+#: release-manual.xml:561
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:548
+#: release-manual.xml:562
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
"workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -1660,27 +1670,27 @@ msgstr ""
"HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:551
+#: release-manual.xml:565
msgid "printer managing"
msgstr "gestión de impresora"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:553
+#: release-manual.xml:567
msgid "Firewall setup (coyote linux)"
msgstr "Configuración del Cortafuegos (coyote linux)"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:555
+#: release-manual.xml:569
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP en detalle"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:557
+#: release-manual.xml:571
msgid "Connecting windows machines to the network / windows integration"
msgstr "Conectar máquinas windows a la red / integración con windows"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:558
+#: release-manual.xml:572
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -1693,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"de autentificar a los usuarios."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:559
+#: release-manual.xml:573
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -1702,14 +1712,14 @@ msgstr ""
"(pocos) pasos:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:560
+#: release-manual.xml:574
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
msgstr "1. Crear un usuario en el grupo \"admins\" (si no existiera ya)"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:561
+#: release-manual.xml:575
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
@@ -1724,12 +1734,12 @@ msgstr ""
"contraseña para root en Samba."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:565
+#: release-manual.xml:579
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Concigurar el cliente Windows como un puesto estático"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:566
+#: release-manual.xml:580
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -1750,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"unirse al dominio."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:569
+#: release-manual.xml:583
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
@@ -1760,13 +1770,13 @@ msgstr ""
"configuración de ip)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:572
+#: release-manual.xml:586
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Unirse al dominio como de costumbre con el usuario añadido en el paso 1."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:575
+#: release-manual.xml:589
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -1782,32 +1792,32 @@ msgstr ""
"\"Mis Documentos\"."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:578
+#: release-manual.xml:592
msgid "Maintainance"
msgstr "Mantenimiento"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:579
+#: release-manual.xml:593
msgid "Updating the software"
msgstr "Actualizar el software"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:580
+#: release-manual.xml:594
msgid "document how to use aptitude upgrade / kde-update-notifier"
msgstr "documentar como usar aptitude upgrade /kde-update-notifier"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:581
+#: release-manual.xml:595
msgid "are cron-apt and apt-listchanges installed and configured?"
msgstr "¿están cron-apt y apt-listchanges instalados y configurados?"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:583
+#: release-manual.xml:597
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestión de las copias de seguridad"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:584
+#: release-manual.xml:598
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url='https://www/"
"slbackup-php'>https://www/slbackup-php </ulink>. Please note that you have "
@@ -1820,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"introducir la contraseña de root. Si intenta acceder sin ssl no funcionará."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:586
+#: release-manual.xml:600
msgid ""
"FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
"further"
@@ -1829,27 +1839,27 @@ msgstr ""
"mejor"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:588
+#: release-manual.xml:602
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Monitorización del Servidor"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:589
+#: release-manual.xml:603
msgid "Munin"
msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:591
+#: release-manual.xml:605
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:593
+#: release-manual.xml:607
msgid "Sitesummary"
msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:594
+#: release-manual.xml:608
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url='http://wiki."
"debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
@@ -1860,17 +1870,17 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:596
+#: release-manual.xml:610
msgid "give pointers to munin, sitesummary and nagios doc"
msgstr "dar apuntes sobre munin, sitesummary y nagios"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:600
+#: release-manual.xml:614
msgid "Upgrades"
msgstr "Actualizaciones"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:601
+#: release-manual.xml:615
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
"your productive server on your own risk. <emphasis role='strong'>Debian-Edu/"
@@ -1883,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"más allá de las que indique la ley aplicable. </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:603
+#: release-manual.xml:617
msgid ""
"More <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
"installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
@@ -1894,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"disponible en su manual de instalación."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:605
+#: release-manual.xml:619
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -1907,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"ver si todo funciona como debiera."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:606
+#: release-manual.xml:620
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more "
"weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
@@ -1921,19 +1931,19 @@ msgstr ""
"durante algún tiempo."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:607
+#: release-manual.xml:621
msgid "Upgrades from Debian-Edu sarge"
msgstr "Actualizar desde Debian-Edu sarge"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:608
+#: release-manual.xml:622
msgid ""
"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
"Lea este capítulo por completo antes de empezar a actualizar sus sitemas."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:609
+#: release-manual.xml:623
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink url='http://www.debian."
"org/releases/stable/releasenotes'>releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -1952,12 +1962,12 @@ msgstr ""
"antes de actualizar!)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:613
+#: release-manual.xml:627
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr "Cambiado el esquema de particiones"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:614
+#: release-manual.xml:628
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -1968,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"en Sarge tiene dos Grupos de Unidades:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:618
+#: release-manual.xml:632
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
@@ -1977,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"cambios internos del instalador."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:619
+#: release-manual.xml:633
msgid ""
"The main problem is here that the System Volumegroup is quit small since the "
"data in this Partitions is mostly static. When trying the upgrade on an 8GB "
@@ -1994,12 +2004,12 @@ msgstr ""
"actualización fallará por falta de espacio en el dispositivo."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:621
+#: release-manual.xml:635
msgid "Prepare the System"
msgstr "Preparar el sistema"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:622
+#: release-manual.xml:636
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system Volumegroup but not in the lv_var- "
"Partition you have to resize this partition:"
@@ -2008,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"tendrá que redimensionar esta partición:"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:623
+#: release-manual.xml:637
#, no-wrap
msgid ""
"/etc/init.d/squid stop \n"
@@ -2020,25 +2030,25 @@ msgstr ""
"umount -fl /var ]]"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:628
+#: release-manual.xml:642
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:631
+#: release-manual.xml:645
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:634
+#: release-manual.xml:648
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:637
+#: release-manual.xml:651
#, no-wrap
msgid ""
"mount /var \n"
@@ -2050,12 +2060,12 @@ msgstr ""
"/etc/init.d/squid start ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:644
+#: release-manual.xml:658
msgid "Now start the upgrade with:"
msgstr "Ahora inicie la actualización con:"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:645
+#: release-manual.xml:659
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get update \n"
@@ -2065,12 +2075,12 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:649
+#: release-manual.xml:663
msgid "after you have modified your sources.list:"
msgstr "después de modificar su sources.list:"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:650
+#: release-manual.xml:664
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian etch main contrib non-free \n"
@@ -2080,12 +2090,12 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:655
+#: release-manual.xml:669
msgid "Answers to Debconf Questions raising during upgrade"
msgstr "Respuestas a las preguntas de Debconf durante la actualización"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:656
+#: release-manual.xml:670
msgid ""
"Okay we'll give yo here some hints, what you should answer when some debconf "
"Questions comes up. But please note. This upgrade <ulink url='/HowTo'>HowTo "
@@ -2109,12 +2119,12 @@ msgstr ""
"edu at lists.debian.org </ulink>) o en el IRC (irc.oftc.net): #debian-edu."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:660
+#: release-manual.xml:674
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr "* Configurar nagios-common"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:661
+#: release-manual.xml:675
msgid ""
"Here you have to enter an passwort for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
"user."
@@ -2123,54 +2133,54 @@ msgstr ""
"emphasis>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:665
+#: release-manual.xml:679
msgid "* Configure console-data"
msgstr "* Configurar console-data"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:668
+#: release-manual.xml:682
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr "* Configurar openssh-server"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:671
+#: release-manual.xml:685
msgid "* Configure systat"
msgstr "* Configurar systat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:674
+#: release-manual.xml:688
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr "* Configurar popularity-contest"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:677
+#: release-manual.xml:691
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr "* Configurar libnss-ldap"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:678
+#: release-manual.xml:692
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr "Cambie la respuesta a: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:681
+#: release-manual.xml:695
msgid ""
"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
"Cambie la respuesta a: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:688
+#: release-manual.xml:702
msgid "* Upgrade glibc now. Answer Yes here."
msgstr "* Actualizar ahora glibc. Respuesta: Sí"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:689
+#: release-manual.xml:703
msgid "* Restart Services. Answer Yes here."
msgstr "* Reiniciar servicios. Respuesta Sí."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:690
+#: release-manual.xml:704
msgid ""
"Okay. This should be all if you have no additional packages installed. Now "
"the upgrade process start to replace the packages."
@@ -2179,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"actualización empieza a reemplazar los paquetes."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:691
+#: release-manual.xml:705
msgid ""
"Please note here: The Installer will ask several times if you want to keep "
"your old modified Version of an Configfile or if you want to get the latest. "
@@ -2192,12 +2202,12 @@ msgstr ""
"instalar la más nueva."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:692
+#: release-manual.xml:706
msgid "The upgrade will fail with this error message:"
msgstr "La actualización fallará con este mensaje de error:"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:693
+#: release-manual.xml:707
#, no-wrap
msgid ""
"Errors were encountered while processing: \n"
@@ -2213,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:698
+#: release-manual.xml:712
msgid ""
"To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
"mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/"
@@ -2228,28 +2238,28 @@ msgstr ""
"reinicie el proceso de actualización con:"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:702
+#: release-manual.xml:716
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:703
+#: release-manual.xml:717
msgid "Now the upgrade work again:"
msgstr "Ahora la actualización funciona de nuevo:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:704
+#: release-manual.xml:718
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr "* Algunos archivos de configuración modificados (nagios)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:707
+#: release-manual.xml:721
msgid "Then the installation failed another time:"
msgstr "Y la instalación vuelve a fallar:"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:708
+#: release-manual.xml:722
#, no-wrap
msgid ""
"Errors were encountered while processing: \n"
@@ -2263,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:712
+#: release-manual.xml:726
msgid ""
"In order to fix this rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since ldap now runs not "
@@ -2276,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"cambiar los permisos de los ficheros de configuración:"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:715
+#: release-manual.xml:729
#, no-wrap
msgid ""
"chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n"
@@ -2286,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:717
+#: release-manual.xml:731
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role='strong'>without </"
"emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -2297,18 +2307,18 @@ msgstr ""
"reinicie el proces de dist-upgrade con:"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:719
+#: release-manual.xml:733
#, no-wrap
msgid "apt-get dist-upgrade]]"
msgstr "apt-get dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:720
+#: release-manual.xml:734
msgid "The next error raising up is this one:"
msgstr "El siguiente error que aparece es este:"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:721
+#: release-manual.xml:735
#, no-wrap
msgid ""
"Errors were encountered while processing: \n"
@@ -2320,24 +2330,24 @@ msgstr ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:724
+#: release-manual.xml:738
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr "Elimine el paquete: <emphasis>courier-ldap </emphasis> con"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:726
+#: release-manual.xml:740
#, no-wrap
msgid "apt-get remove courier-ldap]]"
msgstr "apt-get remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:727
+#: release-manual.xml:741
msgid ""
"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr "y espere hasta que termine. Después reinicie el dist-upgrade de nuevo."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:728
+#: release-manual.xml:742
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors. The only remaining upgrade issue is "
@@ -2346,18 +2356,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:729
+#: release-manual.xml:743
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:732
+#: release-manual.xml:746
msgid "Upgrades from older Debian-Edu / Skolelinux installations"
msgstr "Actualizar desde instalaciones antiguas de Debian-Edu / Skolelinux"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:733
+#: release-manual.xml:747
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian-Edu / Skolelinux installation are not "
"supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
@@ -2372,24 +2382,51 @@ msgstr ""
"UpgradeFrom1.0 </ulink> Después actualice a Terra (versión basada en etch)"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:737
+#: release-manual.xml:751
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:738
+#: release-manual.xml:752
+msgid "Let us know you exist"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
+#: release-manual.xml:754
+#, fuzzy
+msgid "<phrase>skolelinux-world </phrase>"
+msgstr "<phrase>:-) </phrase>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:758
+msgid "There are Debian Edu users all over the world."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:759
+msgid ""
+"The Debian Edu project provide a database of schools and users of the system "
+"to help the users find each other, and also to have an idea about where the "
+"users of the distribution are located. Please let us know about your "
+"installation, by registering in this database. The registration is done "
+"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools'>online using "
+"a web form </ulink>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+#: release-manual.xml:762
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:739
+#: release-manual.xml:763
msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>, for now some basic pointers:"
msgstr ""
"<emphasis role='strong'>POR CORREGIR </emphasis>, por ahora unas "
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:741
+#: release-manual.xml:765
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu </ulink> - mostly developer centric wiki"
@@ -2398,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:744
+#: release-manual.xml:768
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list"
@@ -2407,20 +2444,20 @@ msgstr ""
"debian-edu </ulink> - lista de correo orientada a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:749
+#: release-manual.xml:773
msgid "FIXME: add info how developers and testers can contribute."
msgstr ""
"POR CORREGIR: añadir información de como desarrolladores y probadores pueden "
"ayudar"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:751
+#: release-manual.xml:775
#, fuzzy
msgid "Documentation writers"
msgstr "== Escritores de la Documentación =="
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:752
+#: release-manual.xml:776
msgid ""
"This document needs your help. You can help at <ulink url='http://wiki."
"skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/"
@@ -2431,12 +2468,12 @@ msgstr ""
"DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:759
+#: release-manual.xml:783
msgid "Translations wanted"
msgstr "Se necesitan traducciones"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:760
+#: release-manual.xml:784
msgid ""
"Another good way to help is by translating software and documentation. "
"Information how to translate the documentation can be found in the <ulink "
@@ -2446,12 +2483,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:763
+#: release-manual.xml:787
msgid "Join a local Debian-Edu team"
msgstr "Unirse a un equipo local de Debian-Edu"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:764
+#: release-manual.xml:788
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain "
"(the region of Extremadura)."
@@ -2460,12 +2497,12 @@ msgstr ""
"España (la región de Extremadura con LinEx)."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:767
+#: release-manual.xml:791
msgid "Start a new local Debian-Edu team"
msgstr "Comenzar un nuevo equipo local de debian-edu"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:768
+#: release-manual.xml:792
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and "
"users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet "
@@ -2477,22 +2514,22 @@ msgstr ""
"edu!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:772
+#: release-manual.xml:796
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:773
+#: release-manual.xml:797
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Soporte basado en voluntarios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:774
+#: release-manual.xml:798
msgid "in english"
msgstr "en inglés"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:775
+#: release-manual.xml:799
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -2503,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"</ulink> - lista de correo para soporte en habla inglesa"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:778
+#: release-manual.xml:802
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report "
@@ -2514,12 +2551,12 @@ msgstr ""
"útil para informar de problemas que para que te ayuden"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:784
+#: release-manual.xml:808
msgid "in norwegian"
msgstr "en noruego"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:785
+#: release-manual.xml:809
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
@@ -2530,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"ulink> - lista de correo de soporte para usuarios en habla noruega"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:788
+#: release-manual.xml:812
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -2541,12 +2578,12 @@ msgstr ""
"linuxiskolen </ulink> - POR CORREGIR"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:794
+#: release-manual.xml:818
msgid "in german"
msgstr "en alemán"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:795
+#: release-manual.xml:819
msgid ""
"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - german speaking support "
@@ -2557,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"para usuarios en habla alemana"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:798
+#: release-manual.xml:822
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
"german wiki with lots of <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> etc."
@@ -2566,12 +2603,12 @@ msgstr ""
"wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:805
+#: release-manual.xml:829
msgid "in french"
msgstr "en francés"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:806
+#: release-manual.xml:830
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
"org/debian-edu-french </ulink> - french speaking support mailinglist"
@@ -2580,12 +2617,12 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> lista de correo de soporte en francés"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:812
+#: release-manual.xml:836
msgid "Professional support"
msgstr "Soporte profesional"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:813
+#: release-manual.xml:837
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -2596,12 +2633,12 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:817
+#: release-manual.xml:841
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright y authores"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:818
+#: release-manual.xml:842
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
@@ -2613,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:819
+#: release-manual.xml:843
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -2625,12 +2662,12 @@ msgstr ""
"tu nombre aquí y libéralo bajo la GPL2 o posterior."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:822
+#: release-manual.xml:846
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright de la traducción y Autores"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:823
+#: release-manual.xml:847
msgid ""
"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
"is released under the GPL2 or any later version."
@@ -2639,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:824
+#: release-manual.xml:848
msgid ""
"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
"and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -2648,21 +2685,22 @@ msgstr ""
"la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:825
+#: release-manual.xml:849
+#, fuzzy
msgid ""
-"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen and is released "
-"under the GPL2 or any later version."
+"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen and Patrick "
+"Winnertz and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
"La traducción a alemán es copyright 2007 de Holger Levsen y está bajo la "
"licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:827
+#: release-manual.xml:851
msgid "Translations of this document"
msgstr "Traducciones de este documento"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:828
+#: release-manual.xml:852
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available, as the "
"document itself is very incomplete. Incomplete translations for Norwegian "
@@ -2673,18 +2711,18 @@ msgstr ""
"y español."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:829
+#: release-manual.xml:853
msgid "Howto translate this document"
msgstr "Como traducir este documento"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:830
+#: release-manual.xml:854
#, fuzzy
msgid "If you want to start/help translating this document, you can!"
msgstr "Como traducir este documento"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:831
+#: release-manual.xml:855
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read"
@@ -2693,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"muchos proyectos de software libre, lea"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:832
+#: release-manual.xml:856
msgid ""
"for more information on this. There are many easy tools for translating."
msgstr ""
@@ -2701,14 +2739,14 @@ msgstr ""
"para traducir."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:833
+#: release-manual.xml:857
msgid ""
"To update the translations you need to be a member of the alioth project"
msgstr ""
"Para actualizar las traducciones debe ser un miembro del proyecto alioth"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:834
+#: release-manual.xml:858
msgid ""
". To work on them you just need to check them out anonymously from svn, "
"create patches and send those to <ulink url='mailto:debian-edu at l.d.o'>debian-"
@@ -2719,24 +2757,24 @@ msgstr ""
"edu at l.d.o </ulink> o ponga un bug al paquete debian-edu-doc."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:836
+#: release-manual.xml:860
msgid "Checkout the source package with the following command:"
msgstr "Descargue los fuentes del paquete con este comando:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:841
+#: release-manual.xml:865
msgid "Then edit the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:842
+#: release-manual.xml:866
msgid ""
"and either commit it to svn (if you have the rights to do so) or send the "
"file to the mailinglist."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:843
+#: release-manual.xml:867
#, fuzzy
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
@@ -2750,12 +2788,12 @@ msgstr ""
"mimetype=xml/docbook'>los fuentes </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:845
+#: release-manual.xml:869
msgid "Potential problems for translations"
msgstr "Problemas potenciales para los traductores"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:846
+#: release-manual.xml:870
msgid ""
"We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
"different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
@@ -2764,17 +2802,17 @@ msgstr ""
"diferentes imágenes con diferentes traducciones <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:851
+#: release-manual.xml:875
msgid "Please report any other showstoppers."
msgstr "Por favor, informa de otros posibles fallos importantes."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:854
+#: release-manual.xml:878
msgid "Appendix A - The GNU Public Licence"
msgstr "Apéndice A - La Licencia Pública GNU (GPL)"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:856
+#: release-manual.xml:880
#, no-wrap
msgid ""
" Release manual for Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\"\n"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index abdbec0..c99202e 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-23 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-24 9:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:34MET\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:11 release-manual.xml:336 release-manual.xml:502
-#: release-manual.xml:847
+#: release-manual.xml:11 release-manual.xml:350 release-manual.xml:516
+#: release-manual.xml:871
msgid "<phrase>:) </phrase>"
msgstr ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:70 release-manual.xml:218
+#: release-manual.xml:70 release-manual.xml:232
msgid "Network"
msgstr ""
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:127 release-manual.xml:229
+#: release-manual.xml:127 release-manual.xml:243
msgid "Installation"
msgstr ""
@@ -653,32 +653,42 @@ msgid "New features in the \"3.0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:179
+#: release-manual.xml:174
+msgid "OpenOffice.org version 2.0."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:185
msgid "Regression: A new web based user administration tool are included named"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:180
+#: release-manual.xml:186
msgid ". The old one named wlus required"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:181
+#: release-manual.xml:187
msgid ". Webmin is now removed from Debian because of problems supporting it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:185
+#: release-manual.xml:191
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr ""
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:196
+msgid "OpenOffice.org 1.1."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:190
+#: release-manual.xml:201
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:194
+#: release-manual.xml:208
msgid ""
"(Information on the older releases can be found on <ulink url='http://"
"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
@@ -686,12 +696,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:198
+#: release-manual.xml:212
msgid "Requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:199
+#: release-manual.xml:213
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -701,7 +711,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:206
+#: release-manual.xml:220
msgid ""
"for diskless workstations, which are also know as <ulink url='/"
"LowFat'>LowFat </ulink> clients, 256 MB RAM and 800 MHz or more is "
@@ -709,12 +719,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:211
+#: release-manual.xml:225
msgid "FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:214
+#: release-manual.xml:228
msgid ""
"Some municipalities provides a remote desktop in addition what's default "
"with Skolelinux. That way students and teachers can access Skolelinux from "
@@ -722,7 +732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:219
+#: release-manual.xml:233
msgid ""
"Skolelinux network services are made pluggable with several different client "
"alternatives as <ulink url='/LowFat'>LowFat </ulink> clients (Diskless), "
@@ -732,31 +742,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:223
+#: release-manual.xml:237
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:224
+#: release-manual.xml:238
msgid "FIXME: We suggest coyote (link) or or. link to setup documentation"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:225
+#: release-manual.xml:239
msgid ""
"FIXME: also link to <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> change IP setup of "
"Debian-Edu - but recommend against doing so."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:230
+#: release-manual.xml:244
msgid "Where to find more information"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:231
+#: release-manual.xml:245
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url='http://www."
"debian.org/releases/stable/releasenotes'>release notes for Debian etch </"
@@ -766,12 +776,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:233 release-manual.xml:754
+#: release-manual.xml:247 release-manual.xml:778
msgid "<phrase>:-) </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:237
+#: release-manual.xml:251
msgid ""
"Even more <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
"installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
@@ -779,39 +789,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:240
+#: release-manual.xml:254
msgid "Download an installation media for Debian-edu etch 3.0r0"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:241
+#: release-manual.xml:255
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:242
+#: release-manual.xml:256
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:251
+#: release-manual.xml:265
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:260
+#: release-manual.xml:274
msgid "amd64"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:269
+#: release-manual.xml:283
msgid "and powerpc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:278
+#: release-manual.xml:292
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -820,17 +830,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:279
+#: release-manual.xml:293
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:290
+#: release-manual.xml:304
msgid "Installation from CD"
msgstr "Installasjon fra CD"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:291
+#: release-manual.xml:305
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -838,12 +848,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:301
+#: release-manual.xml:315
msgid "Installation options"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:302
+#: release-manual.xml:316
msgid ""
"When you do an Debian-Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -854,41 +864,41 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:304
+#: release-manual.xml:318
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:305
+#: release-manual.xml:319
msgid "at the boot prompt to do a text-mode install."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:307
+#: release-manual.xml:321
msgid "The"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:308
+#: release-manual.xml:322
msgid ""
"option adds the barebone profile to the profile options, and switches to "
"manual partitioning. Enter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:309
+#: release-manual.xml:323
msgid "or"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:310
+#: release-manual.xml:324
msgid "at the syslinux/yaboot prompt to enter expert mode."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:334
+#: release-manual.xml:348
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink url='http://popcon.skolelinux."
"org/'>http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> - though you dont have to "
@@ -896,7 +906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:344
+#: release-manual.xml:358
msgid ""
"FIXME: this section lacks info how to install half-thick clients, which we "
"marketing as great feature...! half-thick clients (aka diskless workstation "
@@ -905,112 +915,112 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:346
+#: release-manual.xml:360
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:348
+#: release-manual.xml:362
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:353
+#: release-manual.xml:367
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-lang-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:358
+#: release-manual.xml:372
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-region-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:363
+#: release-manual.xml:377
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:368
+#: release-manual.xml:382
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:373
+#: release-manual.xml:387
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:378
+#: release-manual.xml:392
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-popcon-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:383
+#: release-manual.xml:397
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-timezone-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:388
+#: release-manual.xml:402
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:393
+#: release-manual.xml:407
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:398
+#: release-manual.xml:412
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:403
+#: release-manual.xml:417
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-finished-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:408
+#: release-manual.xml:422
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:413
+#: release-manual.xml:427
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:417
+#: release-manual.xml:431
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:419
+#: release-manual.xml:433
msgid "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small-en.png </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:423
+#: release-manual.xml:437
msgid "FIXME"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:426
+#: release-manual.xml:440
msgid "Getting started"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:427
+#: release-manual.xml:441
msgid ""
"FIXME: Describe here, what needs to be done after the installation to use "
"Debian-Edu for real."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:428
+#: release-manual.xml:442
msgid ""
"The <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>howto </ulink> chapter "
"describes more tips and tricks and frequently asked questions, while this is "
@@ -1018,24 +1028,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:430
+#: release-manual.xml:444
msgid "Services running on the main server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:431
+#: release-manual.xml:445
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:432
+#: release-manual.xml:446
msgid "User Management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:433
+#: release-manual.xml:447
msgid ""
"Point your webbrowser to <ulink url='https://www/lwat'>https://www/lwat </"
"ulink> and you'll get an login screen where you can login with your admin "
@@ -1044,13 +1054,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:435
+#: release-manual.xml:449
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:436
+#: release-manual.xml:450
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account. Here you can manage your users and your user groups. For "
@@ -1060,17 +1070,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:442
+#: release-manual.xml:456
msgid "User Administration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:443
+#: release-manual.xml:457
msgid "There are 4 kind of possible users:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:449
+#: release-manual.xml:463
msgid ""
"If you want to add an user you'll recognise that you can't provide an "
"password for your users. For Security Reasons we disabled this. The "
@@ -1080,17 +1090,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:450
+#: release-manual.xml:464
msgid "FIXME: describe Groups, Machine and Machine Administration here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:453
+#: release-manual.xml:467
msgid "Printer Managment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:454
+#: release-manual.xml:468
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url='https://www/"
"cups'>https://www/cups </ulink>. This is the normal cups management site "
@@ -1100,17 +1110,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:456
+#: release-manual.xml:470
msgid "FIXME: Go further"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:459
+#: release-manual.xml:473
msgid "Adding debian-edu machines to the LDAP domain"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:460
+#: release-manual.xml:474
msgid ""
"FIXME: add how, is that the right headline for this? (The [.<ulink url='/"
"DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted/HowTo'>/HowTo </ulink>] Chapter "
@@ -1120,12 +1130,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:464
+#: release-manual.xml:478
msgid "HowTo"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:465
+#: release-manual.xml:479
msgid ""
"The <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> from <ulink url='http://wiki.debian."
"org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are "
@@ -1134,12 +1144,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:469
+#: release-manual.xml:483
msgid "Those are not that many:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:485
+#: release-manual.xml:499
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
"LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
@@ -1148,7 +1158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:494
+#: release-manual.xml:508
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -1156,38 +1166,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:498
+#: release-manual.xml:512
msgid ""
"(see the history of those wiki pages and ask the authors if they are fine "
"with moving the howto and putting it under the GPL)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:499
+#: release-manual.xml:513
msgid "Other topics"
msgstr "Andre tema"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:500
+#: release-manual.xml:514
msgid ""
"Other topics the documentation should cover, not neccessarily in the <ulink "
"url='/HowTo'>HowTo </ulink> Chapter though <inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:505
+#: release-manual.xml:519
msgid ""
"</inlinemediaobject> This <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> chapter "
"definitly needs reorganisation - sorry translators <inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:507
+#: release-manual.xml:521
msgid "<phrase>:( </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:511
+#: release-manual.xml:525
msgid ""
"Somewhere we also need to document lwat basics (howto create users, access "
"home dirs (or rather export them to machines) and (give a pointer to) italc "
@@ -1195,38 +1205,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:513
+#: release-manual.xml:527
msgid ""
"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:521
+#: release-manual.xml:535
msgid "LDAP Setup"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:523
+#: release-manual.xml:537
msgid "/etc/ in svk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:525
+#: release-manual.xml:539
msgid "modify Kiosk mode"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:527
+#: release-manual.xml:541
msgid "Flash"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:528
+#: release-manual.xml:542
msgid "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:529
+#: release-manual.xml:543
msgid ""
"debian package. It require a working Internet connection, and will download "
"the precompiled binary from Adobe and convert it into a Debian package "
@@ -1235,36 +1245,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:531
+#: release-manual.xml:545
msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:534
+#: release-manual.xml:548
msgid ""
"</inlinemediaobject> Version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch "
"[pere 2007-07-12]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:535
+#: release-manual.xml:549
msgid ""
"An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia. It "
"work with both konqueror and firefox."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:537
+#: release-manual.xml:551
msgid "Java"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:541
+#: release-manual.xml:555
msgid "Sound & Video"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:542
+#: release-manual.xml:556
msgid ""
"- where to find libdvdcss for playing dvds. Should we promote <ulink "
"url='http://www.debian-multimedia.org/'>http://www.debian-multimedia.org/ </"
@@ -1272,12 +1282,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:547
+#: release-manual.xml:561
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:548
+#: release-manual.xml:562
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
"workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -1286,27 +1296,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:551
+#: release-manual.xml:565
msgid "printer managing"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:553
+#: release-manual.xml:567
msgid "Firewall setup (coyote linux)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:555
+#: release-manual.xml:569
msgid "LTSP in detail"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:557
+#: release-manual.xml:571
msgid "Connecting windows machines to the network / windows integration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:558
+#: release-manual.xml:572
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -1315,21 +1325,21 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:559
+#: release-manual.xml:573
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:560
+#: release-manual.xml:574
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:561
+#: release-manual.xml:575
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
@@ -1339,12 +1349,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:565
+#: release-manual.xml:579
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:566
+#: release-manual.xml:580
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -1357,19 +1367,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:569
+#: release-manual.xml:583
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:572
+#: release-manual.xml:586
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:575
+#: release-manual.xml:589
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -1379,32 +1389,32 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:578
+#: release-manual.xml:592
msgid "Maintainance"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:579
+#: release-manual.xml:593
msgid "Updating the software"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:580
+#: release-manual.xml:594
msgid "document how to use aptitude upgrade / kde-update-notifier"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:581
+#: release-manual.xml:595
msgid "are cron-apt and apt-listchanges installed and configured?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:583
+#: release-manual.xml:597
msgid "Backup Management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:584
+#: release-manual.xml:598
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url='https://www/"
"slbackup-php'>https://www/slbackup-php </ulink>. Please note that you have "
@@ -1413,34 +1423,34 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:586
+#: release-manual.xml:600
msgid ""
"FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
"further"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:588
+#: release-manual.xml:602
msgid "Server Monitoring"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:589
+#: release-manual.xml:603
msgid "Munin"
msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:591
+#: release-manual.xml:605
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:593
+#: release-manual.xml:607
msgid "Sitesummary"
msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:594
+#: release-manual.xml:608
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url='http://wiki."
"debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
@@ -1448,17 +1458,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:596
+#: release-manual.xml:610
msgid "give pointers to munin, sitesummary and nagios doc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:600
+#: release-manual.xml:614
msgid "Upgrades"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:601
+#: release-manual.xml:615
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
"your productive server on your own risk. <emphasis role='strong'>Debian-Edu/"
@@ -1467,7 +1477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:603
+#: release-manual.xml:617
msgid ""
"More <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
"installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
@@ -1475,7 +1485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:605
+#: release-manual.xml:619
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -1484,7 +1494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:606
+#: release-manual.xml:620
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more "
"weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
@@ -1494,18 +1504,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:607
+#: release-manual.xml:621
msgid "Upgrades from Debian-Edu sarge"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:608
+#: release-manual.xml:622
msgid ""
"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:609
+#: release-manual.xml:623
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink url='http://www.debian."
"org/releases/stable/releasenotes'>releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -1517,12 +1527,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:613
+#: release-manual.xml:627
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:614
+#: release-manual.xml:628
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -1530,14 +1540,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:618
+#: release-manual.xml:632
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:619
+#: release-manual.xml:633
msgid ""
"The main problem is here that the System Volumegroup is quit small since the "
"data in this Partitions is mostly static. When trying the upgrade on an 8GB "
@@ -1548,19 +1558,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:621
+#: release-manual.xml:635
msgid "Prepare the System"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:622
+#: release-manual.xml:636
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system Volumegroup but not in the lv_var- "
"Partition you have to resize this partition:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:623
+#: release-manual.xml:637
#, no-wrap
msgid ""
"/etc/init.d/squid stop \n"
@@ -1569,25 +1579,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:628
+#: release-manual.xml:642
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:631
+#: release-manual.xml:645
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:634
+#: release-manual.xml:648
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:637
+#: release-manual.xml:651
#, no-wrap
msgid ""
"mount /var \n"
@@ -1596,12 +1606,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:644
+#: release-manual.xml:658
msgid "Now start the upgrade with:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:645
+#: release-manual.xml:659
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get update \n"
@@ -1609,12 +1619,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:649
+#: release-manual.xml:663
msgid "after you have modified your sources.list:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:650
+#: release-manual.xml:664
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian etch main contrib non-free \n"
@@ -1622,12 +1632,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:655
+#: release-manual.xml:669
msgid "Answers to Debconf Questions raising during upgrade"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:656
+#: release-manual.xml:670
msgid ""
"Okay we'll give yo here some hints, what you should answer when some debconf "
"Questions comes up. But please note. This upgrade <ulink url='/HowTo'>HowTo "
@@ -1642,72 +1652,72 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:660
+#: release-manual.xml:674
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:661
+#: release-manual.xml:675
msgid ""
"Here you have to enter an passwort for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
"user."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:665
+#: release-manual.xml:679
msgid "* Configure console-data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:668
+#: release-manual.xml:682
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:671
+#: release-manual.xml:685
msgid "* Configure systat"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:674
+#: release-manual.xml:688
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:677
+#: release-manual.xml:691
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:678
+#: release-manual.xml:692
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:681
+#: release-manual.xml:695
msgid ""
"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:688
+#: release-manual.xml:702
msgid "* Upgrade glibc now. Answer Yes here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:689
+#: release-manual.xml:703
msgid "* Restart Services. Answer Yes here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:690
+#: release-manual.xml:704
msgid ""
"Okay. This should be all if you have no additional packages installed. Now "
"the upgrade process start to replace the packages."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:691
+#: release-manual.xml:705
msgid ""
"Please note here: The Installer will ask several times if you want to keep "
"your old modified Version of an Configfile or if you want to get the latest. "
@@ -1716,12 +1726,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:692
+#: release-manual.xml:706
msgid "The upgrade will fail with this error message:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:693
+#: release-manual.xml:707
#, no-wrap
msgid ""
"Errors were encountered while processing: \n"
@@ -1732,7 +1742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:698
+#: release-manual.xml:712
msgid ""
"To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
"mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/"
@@ -1742,28 +1752,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:702
+#: release-manual.xml:716
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:703
+#: release-manual.xml:717
msgid "Now the upgrade work again:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:704
+#: release-manual.xml:718
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:707
+#: release-manual.xml:721
msgid "Then the installation failed another time:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:708
+#: release-manual.xml:722
#, no-wrap
msgid ""
"Errors were encountered while processing: \n"
@@ -1773,7 +1783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:712
+#: release-manual.xml:726
msgid ""
"In order to fix this rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since ldap now runs not "
@@ -1782,7 +1792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:715
+#: release-manual.xml:729
#, no-wrap
msgid ""
"chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n"
@@ -1790,7 +1800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:717
+#: release-manual.xml:731
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role='strong'>without </"
"emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -1798,18 +1808,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:719
+#: release-manual.xml:733
#, no-wrap
msgid "apt-get dist-upgrade]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:720
+#: release-manual.xml:734
msgid "The next error raising up is this one:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:721
+#: release-manual.xml:735
#, no-wrap
msgid ""
"Errors were encountered while processing: \n"
@@ -1818,24 +1828,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:724
+#: release-manual.xml:738
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:726
+#: release-manual.xml:740
#, no-wrap
msgid "apt-get remove courier-ldap]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:727
+#: release-manual.xml:741
msgid ""
"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:728
+#: release-manual.xml:742
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors. The only remaining upgrade issue is "
@@ -1844,18 +1854,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:729
+#: release-manual.xml:743
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:732
+#: release-manual.xml:746
msgid "Upgrades from older Debian-Edu / Skolelinux installations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:733
+#: release-manual.xml:747
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian-Edu / Skolelinux installation are not "
"supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
@@ -1865,46 +1875,72 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:737
+#: release-manual.xml:751
msgid "Contribute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:738
+#: release-manual.xml:752
+msgid "Let us know you exist"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
+#: release-manual.xml:754
+msgid "<phrase>skolelinux-world </phrase>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:758
+msgid "There are Debian Edu users all over the world."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:759
+msgid ""
+"The Debian Edu project provide a database of schools and users of the system "
+"to help the users find each other, and also to have an idea about where the "
+"users of the distribution are located. Please let us know about your "
+"installation, by registering in this database. The registration is done "
+"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools'>online using "
+"a web form </ulink>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+#: release-manual.xml:762
msgid "Resources"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:739
+#: release-manual.xml:763
msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>, for now some basic pointers:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:741
+#: release-manual.xml:765
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu </ulink> - mostly developer centric wiki"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:744
+#: release-manual.xml:768
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:749
+#: release-manual.xml:773
msgid "FIXME: add info how developers and testers can contribute."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:751
+#: release-manual.xml:775
msgid "Documentation writers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:752
+#: release-manual.xml:776
msgid ""
"This document needs your help. You can help at <ulink url='http://wiki."
"skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/"
@@ -1912,12 +1948,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:759
+#: release-manual.xml:783
msgid "Translations wanted"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:760
+#: release-manual.xml:784
msgid ""
"Another good way to help is by translating software and documentation. "
"Information how to translate the documentation can be found in the <ulink "
@@ -1927,24 +1963,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:763
+#: release-manual.xml:787
msgid "Join a local Debian-Edu team"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:764
+#: release-manual.xml:788
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain "
"(the region of Extremadura)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:767
+#: release-manual.xml:791
msgid "Start a new local Debian-Edu team"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:768
+#: release-manual.xml:792
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and "
"users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet "
@@ -1952,22 +1988,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:772
+#: release-manual.xml:796
msgid "Support"
msgstr "Støtte"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:773
+#: release-manual.xml:797
msgid "Volunteer based support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:774
+#: release-manual.xml:798
msgid "in english"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:775
+#: release-manual.xml:799
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -1975,7 +2011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:778
+#: release-manual.xml:802
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report "
@@ -1983,12 +2019,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:784
+#: release-manual.xml:808
msgid "in norwegian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:785
+#: release-manual.xml:809
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
@@ -1996,7 +2032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:788
+#: release-manual.xml:812
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -2004,12 +2040,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:794
+#: release-manual.xml:818
msgid "in german"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:795
+#: release-manual.xml:819
msgid ""
"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - german speaking support "
@@ -2017,31 +2053,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:798
+#: release-manual.xml:822
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
"german wiki with lots of <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:805
+#: release-manual.xml:829
msgid "in french"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:806
+#: release-manual.xml:830
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
"org/debian-edu-french </ulink> - french speaking support mailinglist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:812
+#: release-manual.xml:836
msgid "Professional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:813
+#: release-manual.xml:837
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -2049,13 +2085,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:817
+#: release-manual.xml:841
#, fuzzy
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett og forfattere"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:818
+#: release-manual.xml:842
msgid ""
"This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
"Reinholdtsen, Daniel Heß, Patrick Winnertz and Knut Yrvin is released under "
@@ -2063,7 +2099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:819
+#: release-manual.xml:843
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -2072,39 +2108,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:822
+#: release-manual.xml:846
#, fuzzy
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett og forfattere"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:823
+#: release-manual.xml:847
msgid ""
"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
"is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:824
+#: release-manual.xml:848
msgid ""
"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
"and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:825
+#: release-manual.xml:849
msgid ""
-"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen and is released "
-"under the GPL2 or any later version."
+"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen and Patrick "
+"Winnertz and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:827
+#: release-manual.xml:851
msgid "Translations of this document"
msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:828
+#: release-manual.xml:852
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available, as the "
"document itself is very incomplete. Incomplete translations for Norwegian "
@@ -2112,36 +2148,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:829
+#: release-manual.xml:853
msgid "Howto translate this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:830
+#: release-manual.xml:854
msgid "If you want to start/help translating this document, you can!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:831
+#: release-manual.xml:855
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:832
+#: release-manual.xml:856
msgid ""
"for more information on this. There are many easy tools for translating."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:833
+#: release-manual.xml:857
msgid ""
"To update the translations you need to be a member of the alioth project"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:834
+#: release-manual.xml:858
msgid ""
". To work on them you just need to check them out anonymously from svn, "
"create patches and send those to <ulink url='mailto:debian-edu at l.d.o'>debian-"
@@ -2149,24 +2185,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:836
+#: release-manual.xml:860
msgid "Checkout the source package with the following command:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:841
+#: release-manual.xml:865
msgid "Then edit the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:842
+#: release-manual.xml:866
msgid ""
"and either commit it to svn (if you have the rights to do so) or send the "
"file to the mailinglist."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:843
+#: release-manual.xml:867
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
"find information how to create a new .po file for your language if there is "
@@ -2174,29 +2210,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:845
+#: release-manual.xml:869
msgid "Potential problems for translations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:846
+#: release-manual.xml:870
msgid ""
"We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
"different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:851
+#: release-manual.xml:875
msgid "Please report any other showstoppers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:854
+#: release-manual.xml:878
msgid "Appendix A - The GNU Public Licence"
msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:856
+#: release-manual.xml:880
#, no-wrap
msgid ""
" Release manual for Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\"\n"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.xml b/documentation/release-manual/release-manual.xml
index cef9948..a082786 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.xml
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.xml
@@ -4,7 +4,7 @@
</title><para>This is the (<emphasis>still incomplete
</emphasis>) release manual for the Debian-Edu etch 3.0 release.
</para><para>This document was put into the <code>debian-edu-doc
-</code> package on <code>2007-07-23 12:26 UTC</code>. (The version at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch
+</code> package on <code>2007-07-24 07:25 UTC</code>. (The version at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch
</ulink> is a wiki and updated frequently.) <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations
</ulink> are part of the <code>debian-edu-doc
</code> package, which can be installed on a webserver. (FIXME: do it <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width='15' fileref='/wiki/rightsidebar/img/smile.png' depth='15'/>
@@ -163,15 +163,21 @@
</section>
</section> <para/><section><title>Features
</title><para/><section><title>New features in the "3.0 Terra" release 2007-07-22
-</title><itemizedlist><listitem>Based on Debian 4.0 Etch
+</title><itemizedlist><listitem>Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08.
</listitem><listitem>Graphical installer with mouse support
</listitem><listitem>LSB 3.1 compatible
</listitem><listitem>Linux kernel version 2.6.18 <itemizedlist><listitem>Support for SATA controllers and hard disks
</listitem>
</itemizedlist>
+</listitem><listitem>X.org version 7.1.
</listitem><listitem>KDE desktop environment version 3.5.5
+</listitem><listitem><para>OpenOffice.org version 2.0.
+</para>
</listitem><listitem>Automatic tracking of installed machines using Sitesummary
</listitem><listitem>Automatic version control of configuration files in /etc/.
+</listitem><listitem>File systems sizes can be extended while the file system is mounted. <itemizedlist><listitem>Support automatically extending file system based on predefined rules.
+</listitem>
+</itemizedlist>
</listitem><listitem>Local Device Support on thin clients.
</listitem><listitem>New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc (experimental support)
</listitem><listitem>Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc
@@ -183,12 +189,20 @@
</listitem>
</itemizedlist><para/>
</section><section><title>Features in 2.0 release 2006-03-14
-</title><itemizedlist><listitem>Based on Debian 3.1 Sarge.
+</title><itemizedlist><listitem>Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06.
+</listitem><listitem>Linux kernel version 2.6.8.
+</listitem><listitem>XFree86 version 4.3.
+</listitem><listitem>KDE version 3.3.
+</listitem><listitem><para>OpenOffice.org 1.1.
+</para>
</listitem><listitem>FIXME
</listitem>
</itemizedlist><para/>
</section><section><title>Features in "1.0 Venus" release 2004-06-20
-</title><itemizedlist><listitem>Based on Debian 3.0 Woody.
+</title><itemizedlist><listitem>Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19.
+</listitem><listitem>Linux kernel version 2.4.26.
+</listitem><listitem>XFree86 version 4.1.
+</listitem><listitem>KDE version 2.2.
</listitem><listitem>FIXME
</listitem>
</itemizedlist><para>(Information on the older releases can be found on <ulink url='http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html
@@ -735,7 +749,17 @@ E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]>
</para>
</section>
</section> <para/><section><title>Contribute
-</title><para/><section><title>Resources
+</title><para/><section><title>Let us know you exist
+</title><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref='http://www.skolelinux.no/testskoler/map/skolelinux-world.jpg'/>
+</imageobject><textobject><phrase>skolelinux-world
+</phrase>
+</textobject>
+</inlinemediaobject>
+</para><para>There are Debian Edu users all over the world.
+</para><para>The Debian Edu project provide a database of schools and users of the system to help the users find each other, and also to have an idea about where the users of the distribution are located. Please let us know about your installation, by registering in this database. The registration is done <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools'>online using a web form
+</ulink>.
+</para><para/>
+</section><section><title>Resources
</title><para><emphasis role='strong'>FIXME
</emphasis>, for now some basic pointers:
</para><itemizedlist><listitem><para><ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/DebianEdu
@@ -822,7 +846,7 @@ E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]>
</section><section><title>Translation copyright and authors
</title><para>The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and is released under the GPL2 or any later version.
</para><para>The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen and is released under the GPL2 or any later version.
-</para><para>The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen and is released under the GPL2 or any later version.
+</para><para>The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen and Patrick Winnertz and is released under the GPL2 or any later version.
</para>
</section> <para/><section><title>Translations of this document
</title><para>Fully translated versions of this document are not yet available, as the document itself is very incomplete. Incomplete translations for Norwegian Bokmål and Spanish exist.
hooks/post-receive
--
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).
More information about the debian-edu-commits
mailing list