[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#400) - wheezy (branch) updated: 1.0_20080215-3-g624705b

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:17:20 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  624705b946cb10b954e0033133416beb3f250e75 (commit)
      from  5737f5553bddcbb1fdc9a47bba2666452114ca81 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.nb.po | 1787 ++++++++++-----------
 1 file changed, 832 insertions(+), 955 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index e18e484..d274b47 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-15 10:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-19 17:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-19 18:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-24 21:09+0100\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
 msgstr "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 utgivelsesmanual"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2493
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2497
 msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
 msgstr "Manual for utgivelsen av Debian Edu etch 3.0 kodenavn \"Terra\""
 
@@ -36,24 +36,22 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2008-02-15</computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2008-01-19</computeroutput>."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet ble plassert i pakken <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>2008-01-12</computeroutput>."
+"computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>2008-01-19</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:11
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The version at <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Etch'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch </ulink> is a wiki "
-"and updated frequently."
+"The version at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
+"Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch </ulink> is a "
+"wiki and updated frequently."
 msgstr ""
-"Versjonen på <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Etch'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch </ulink> er en "
+"Versjonen på <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
+"Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch </ulink> er en "
 "wiki og oppdateres regelmessig."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
@@ -569,11 +567,10 @@ msgstr "Arbeidstasjoner uten harddisk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
 "or half-thick clients are also used."
-msgstr "Abeidstasjoner uten harddisk blir også omtalt som halvtykke klienter, "
+msgstr "Abeidstasjoner uten harddisk blir også omtalt som halvtykke klienter."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:128
@@ -584,7 +581,7 @@ msgid ""
 "hard drive."
 msgstr ""
 "En arbeidstasjon uten harddisk kjører all programvaren på PCen uten noe "
-"lokalt installert operativsystem. Dette betyr klientmaskinen starter opp "
+"lokalt installert operativsystem. Dette betyr at klientmaskinen starter opp "
 "direkte fra tjeneren sin harddisk uten å kjøre programvare som er installert "
 "lokalt på harddisken."
 
@@ -596,6 +593,8 @@ msgid ""
 "maintained on the server with no need for local installed software on the "
 "clients. Home directories and system settings are stored on the server too."
 msgstr ""
+"Arbeidstasjoner uten harddisk er en ypperlig måte å gjenbruke nyere "
+"maskinvare med det samme lave vedlikeholdsbehovet som tynne klienter."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:132
@@ -603,12 +602,13 @@ msgid ""
 "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
 "Project (LTSP) with version 5.0."
 msgstr ""
+"Arbeidstasjoner uten harddisk ble introdusert som en del av Linux Terminal "
+"Server Project (LTSP) med versjon 5.0."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: release-manual.xml:138
-#, fuzzy
 msgid "Networked clients"
-msgstr "Veiledninger for nettverksklienter"
+msgstr "Nettverksklienter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:140
@@ -617,6 +617,9 @@ msgid ""
 "clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
 "Windows."
 msgstr ""
+"Begrepet «nettverksklienter» blir brukt i denne manualen for å referere både "
+"til tynnklienter og arbeidstasjoner uten harddisk i tillegg til maskiner som "
+"kjører MacOS eller Windows."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:145
@@ -832,8 +835,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:189
-msgid ""
-"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
 msgstr "- tilgang til hjemmeområder (*~/.)? - hjemmeområder - delte områder?"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -898,9 +900,8 @@ msgstr "Fremtrukne egenskaper"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:216
-#, fuzzy
 msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
-msgstr "Nye egenskaper i «3.0 Terra»-utgaven 2007-07-22"
+msgstr "Nye egenskaper i «3.0r1 Terra»-utgaven 2007-12-05"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:217
@@ -908,6 +909,8 @@ msgid ""
 "much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
 "Bokmal and Italian"
 msgstr ""
+"svært forbedret dokumentasjon med oppdaterte oversettelser til tysk, norsk "
+"bokmål og italiensk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:218
@@ -915,12 +918,13 @@ msgid ""
 "includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
 "to our attentention after the 3.0r0 release"
 msgstr ""
+"inkluderer mer enn 40 feilrettinger, forbedringer og sikkerhetsoppdateringer "
+"som vi ble klar over etter 3.0r0-utgivelsen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:224
-#, fuzzy
 msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr "Nye egenskaper i «3.0 Terra»-utgaven 2007-07-22"
+msgstr "Nye egenskaper i «3.0r0 Terra»-utgaven 2007-07-22"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:225
@@ -1245,7 +1249,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:316
-#, fuzzy
 msgid ""
 "for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
 "clients or half-thick clients) 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended "
@@ -1253,7 +1256,7 @@ msgid ""
 "the swap size is 32mb, if you need more you can tune this by editing /etc/"
 "ltsp/nbdswapd.conf on tjener to set the SIZE variable."
 msgstr ""
-"For arbeidstasjoner uten harddisk (også kjent som halvfete klienter) er 256 "
+"For arbeidstasjoner uten harddisk (også kjent som halvtykke klienter) er 256 "
 "MB RAM og 800 MHz eller mer anbefalt minimumskrav. Mellomlagring over "
 "nettverket er slått på automatisk, og størrelsen på mellomlageret er 32 MB. "
 "Viss du trenger mer kan du endre dette ved å redigere /etc/ltsp/nbdswapd."
@@ -1363,8 +1366,8 @@ msgstr ""
 "fungere <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:359 release-manual.xml:1471 release-manual.xml:2243
-#: release-manual.xml:2278 release-manual.xml:2347
+#: release-manual.xml:359 release-manual.xml:1459 release-manual.xml:2236
+#: release-manual.xml:2271 release-manual.xml:2351
 msgid "<phrase>:-)  </phrase>"
 msgstr "<phrase>:-)  </phrase>"
 
@@ -1381,9 +1384,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:370
-#, fuzzy
 msgid "Download an installation media for Debian Edu etch 3.0r1"
-msgstr "Last ned et installasjonsmedium for Debian Edu etch 3.0r0"
+msgstr "Last ned et installasjonsmedium for Debian Edu etch 3.0r1"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:374
@@ -1401,33 +1403,30 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:378
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
 "i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:381
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:384
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:389
@@ -1436,33 +1435,30 @@ msgstr "eller for en CD med nettinstallasjon kan du laste ned for i386"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:391
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
 "netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
-"netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:394
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
 "netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
-"netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:397
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
 "netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
-"netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:402
@@ -1471,33 +1467,30 @@ msgstr "amd64"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:404
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
 "netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:407
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:410
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:415
@@ -1506,33 +1499,30 @@ msgstr "og powerpc(tilpasset for underarkitekturen newworld)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:417
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:420
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:423
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:428
@@ -1554,33 +1544,30 @@ msgstr "Kildekoden for denne utgaven er tilgjengelig på et DVD-bilde."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:432
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:435
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:438
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
+"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:447
@@ -1601,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "vil diskutere hvordan du får betalt<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:451 release-manual.xml:535 release-manual.xml:1888
+#: release-manual.xml:451 release-manual.xml:535 release-manual.xml:1881
 msgid "<phrase>:)  </phrase>"
 msgstr "<phrase>:)  </phrase>"
 
@@ -1707,7 +1694,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:483
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
 "barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1715,7 +1701,7 @@ msgid ""
 "computeroutput> or <computeroutput>install debian-edu-expert </"
 "computeroutput> at the syslinux/yaboot prompt to enter expert mode."
 msgstr ""
-"Oppstartsvalget <computeroutput>debian-edu-export</computeroutput> legger "
+"Oppstartsvalget <computeroutput>debian-edu-expert</computeroutput> legger "
 "til barebone-profilen i profillisten og skifter til manuell partisjonering. "
 "Skriv <computeroutput>installgui debian-edu-expert</computeroutput> eller "
 "<computeroutput>install debian-edu-expert</computeroutput> på "
@@ -1757,6 +1743,10 @@ msgid ""
 "Add <computeroutput>d-i mirror/http/proxy string http://10.0.2.2:3128/ </"
 "computeroutput> as additional boot-option."
 msgstr ""
+"Viss du allerede har installert tjenerprofilen på en maskin i nettverket, så "
+"kan du bruke proxy-tjenesten der til å øke farten på de resterende "
+"installasjonene fra CD. Legg til <computeroutput>d-i mirror/http/proxy "
+"string http://10.0.2.2:3128/</computeroutput> som ekstra oppstartsargument."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:504
@@ -1771,8 +1761,7 @@ msgstr "Velg en tidsone"
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:506
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
-msgstr ""
-"Velg et tastaturoppsett (vanligvis er standardoppsettet for landet ditt bra)"
+msgstr "Velg et tastaturoppsett (vanligvis er standardoppsettet for landet ditt bra)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:508
@@ -1822,7 +1811,6 @@ msgstr "tynnklienttjener"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:517
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
 "boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -1835,7 +1823,10 @@ msgstr ""
 "Tynnklienttjener (og tjener for arbeidsstasjoner uten harddisk). Klienter "
 "uten harddisk starter opp og kjører programvare fra denne tjeneren. Denne "
 "maskinen trenger to nettverkskort og mye minne, og ideelt sett mer enn en "
-"prosessor eller prosessorkjerne."
+"prosessor eller prosessorkjerne. Denne profilen setter opp en "
+"tynnklienttjener. For å gjøre den om til en tjener for arbeidstasjoner uten "
+"harddisk, så må du følge <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+"LtspDisklessWorkstation'>denne veiledningen</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:522
@@ -1884,8 +1875,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:530
-msgid ""
-"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
 "si ja til automatisk partisjonering, det vil ødelegge alle data på "
 "harddiskene!"
@@ -2007,111 +1997,85 @@ msgstr ""
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local\n"
 "]]"
 
-# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:577
-msgid "Custom CD/DVDs"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:579
-msgid ""
-"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianInstaller/'>debian installer </"
-"ulink>, which has a modular design and other nice features. [ <ulink "
-"url='http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed'>http://wiki.debian.org/"
-"DebianInstaller/Preseed </ulink> Preseeding] allows to define answers to the "
-"questions normally asked."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:583
-msgid ""
-"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
-"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink "
-"url='http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD'>remaster the CD/DVD </"
-"ulink>."
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:590
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+#: release-manual.xml:578
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
 "Skjermbilder fra en installasjon av hovedtjener + tynnklienttjener på en "
 "i386-maskin."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:593
+#: release-manual.xml:581
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:599
+#: release-manual.xml:587
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-lang.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-lang.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:605
+#: release-manual.xml:593
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-region.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-region.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:611
+#: release-manual.xml:599
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:617
+#: release-manual.xml:605
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:623
+#: release-manual.xml:611
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:629
+#: release-manual.xml:617
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-popcon.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-popcon.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:635
+#: release-manual.xml:623
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-timezone.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-timezone.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:641
+#: release-manual.xml:629
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:647
+#: release-manual.xml:635
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:653
+#: release-manual.xml:641
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:659
+#: release-manual.xml:647
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-finished.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-finished.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:665
+#: release-manual.xml:653
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:671
+#: release-manual.xml:659
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:676
+#: release-manual.xml:664
 msgid ""
 "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
 "screen shot."
@@ -2120,17 +2084,17 @@ msgstr ""
 "skjermbildet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:679
+#: release-manual.xml:667
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:688
+#: release-manual.xml:676
 msgid "Getting started"
 msgstr "Komme igang"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:690
+#: release-manual.xml:678
 msgid ""
 "This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
 "to get started.  The minimum you need to do is:"
@@ -2139,7 +2103,7 @@ msgstr ""
 "installasjonen for å komme igang. Det minste du må gjøre er:"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:691
+#: release-manual.xml:679
 msgid ""
 "adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
 "NFS)"
@@ -2148,12 +2112,12 @@ msgstr ""
 "via NFS)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:692
+#: release-manual.xml:680
 msgid "adding users"
 msgstr "legge til brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:693
+#: release-manual.xml:681
 msgid ""
 "it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
 "be added."
@@ -2162,12 +2126,12 @@ msgstr ""
 "må legges til."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:696
+#: release-manual.xml:684
 msgid "This is described below."
 msgstr "Dette er beskrevet nedenfor."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:698
+#: release-manual.xml:686
 msgid ""
 "The <link linkend=\"HowTo\">HowTo</link> chapter describes more tips and "
 "tricks and frequently asked questions, while this chapter describes the "
@@ -2177,17 +2141,17 @@ msgstr ""
 "triks og vanlige spørsmål. Mens dette kapittelet beskriver det alle må vite."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:701
+#: release-manual.xml:689
 msgid "<phrase>attachment:getting-started.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:getting-started.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:708
+#: release-manual.xml:696
 msgid "Services running on the main server"
 msgstr "Tjenester som kjører på hovedtjeneren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:710
+#: release-manual.xml:698
 msgid ""
 "There are several services running on the main server which can be managed "
 "via a web management interface.  We'll describe each service here."
@@ -2196,12 +2160,12 @@ msgstr ""
 "nettgrensesnitt. Vi vil beskrive hver tjeneste her."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:714
+#: release-manual.xml:702
 msgid "Web based management, using lwat"
 msgstr "Brukeradministrasjon via nettleser med lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:716
+#: release-manual.xml:704
 msgid ""
 "Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
 "important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2212,27 +2176,27 @@ msgstr ""
 "hovedgruppene (legge til, endre, slette):"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:717
+#: release-manual.xml:705
 msgid "User Administration"
 msgstr "Brukeradministrasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:718
+#: release-manual.xml:706
 msgid "Group Administration"
 msgstr "Gruppeadministrasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:719
+#: release-manual.xml:707
 msgid "Automount informations"
 msgstr "Automonteringsinformasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:720
+#: release-manual.xml:708
 msgid "Machine Administration"
 msgstr "Maskinadministrasjon"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:723
+#: release-manual.xml:711
 msgid ""
 "To access lwat point your webbrowser to <ulink url='https://www/"
 "lwat'>https://www/lwat </ulink>. You will get an error message, because of "
@@ -2243,17 +2207,17 @@ msgstr ""
 "på grunn av minst to ting:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:725
+#: release-manual.xml:713
 msgid "the certificate is self-signed"
 msgstr "sertifikatet er selvsignert"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:726
+#: release-manual.xml:714
 msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
 msgstr "sertifikatet er laget for tjener.intern"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:727
+#: release-manual.xml:715
 msgid ""
 "you may also get an error if the installation is more than one month old, "
 "since the certificate is only valid for one month."
@@ -2262,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 "siden sertifikatet er gyldig i bare en måned."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:730
+#: release-manual.xml:718
 msgid ""
 "When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
 "page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -2277,26 +2241,25 @@ msgstr ""
 "etter installasjon er innloggingsnavnet der:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:731
+#: release-manual.xml:719
 #, no-wrap
 msgid "admin]]"
 msgstr "admin]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:733
+#: release-manual.xml:721
 msgid ""
 "and the password is the password you entered during the installation for the "
 "root account."
-msgstr ""
-"og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
+msgstr "og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:736
+#: release-manual.xml:724
 msgid "<phrase>attachment:lwat-login.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:lwat-login.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:741
+#: release-manual.xml:729
 msgid ""
 "After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
 "menu."
@@ -2305,12 +2268,12 @@ msgstr ""
 "i menyen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:746
+#: release-manual.xml:734
 msgid "User Management with lwat"
 msgstr "Brukeradministrasjon med lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:748
+#: release-manual.xml:736
 msgid ""
 "In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
 "used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2325,7 +2288,7 @@ msgstr ""
 "tilgjengelig i hele nettverket."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:750
+#: release-manual.xml:738
 msgid ""
 "To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
 "data entered to the LDAP directory."
@@ -2334,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 "data lagt inn i LDAP-katalogen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:752
+#: release-manual.xml:740
 msgid ""
 "You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
 "members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2346,12 +2309,12 @@ msgstr ""
 "øverste gruppene)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:756
+#: release-manual.xml:744
 msgid "Adding users"
 msgstr "Legge til brukere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:758
+#: release-manual.xml:746
 msgid ""
 "To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
 "menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2374,42 +2337,42 @@ msgstr ""
 "systemadministrasjon. For tiden vet lwat om disse rollene:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:760
+#: release-manual.xml:748
 msgid "<emphasis role='strong'>role </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>rolle</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:764
+#: release-manual.xml:752
 msgid "<emphasis role='strong'>granted privileges </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>gi privilegier</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:769
+#: release-manual.xml:757
 msgid "Students"
 msgstr "Studenter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:772
+#: release-manual.xml:760
 msgid "Login and use the system"
 msgstr "Innlogging og bruk av systemet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:776
+#: release-manual.xml:764
 msgid "Teachers"
 msgstr "Lærere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:779
+#: release-manual.xml:767
 msgid "Same as Students"
 msgstr "Samme som for studenter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:783
+#: release-manual.xml:771
 msgid "jrAdmins"
 msgstr "jr. Administratorer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:786
+#: release-manual.xml:774
 msgid ""
 "Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
 "of Admins)"
@@ -2418,12 +2381,12 @@ msgstr ""
 "sine passord)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:790
+#: release-manual.xml:778
 msgid "Admins"
 msgstr "Administratorer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:793
+#: release-manual.xml:781
 msgid ""
 "Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
 "machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
@@ -2433,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 "med i Skolelinux-domenet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:800
+#: release-manual.xml:788
 msgid ""
 "After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
 "is added."
@@ -2442,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 "blir lagt til."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:802
+#: release-manual.xml:790
 msgid ""
 "You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
 "you can set a own password by modifying the user added."
@@ -2451,12 +2414,12 @@ msgstr ""
 "kan sette et passord selv ved å endre på brukeren du har lagt til."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:805
+#: release-manual.xml:793
 msgid "<phrase>attachment:lwat-adduser.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:lwat-adduser.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:810
+#: release-manual.xml:798
 msgid ""
 "If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
 "data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
@@ -2465,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "til i ldap-katalogen (skjemaet blir også tømt):"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:813
+#: release-manual.xml:801
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Added user: Demo User\n"
@@ -2479,12 +2442,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:821
+#: release-manual.xml:809
 msgid "Search and delete Users"
 msgstr "Søk etter og slett brukere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:823
+#: release-manual.xml:811
 msgid ""
 "To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
 "entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2504,12 +2467,12 @@ msgstr ""
 "resultatlinjer er linker til endringsiden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:826
+#: release-manual.xml:814
 msgid "<phrase>attachment:lwat-searchuser.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:lwat-searchuser.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:831
+#: release-manual.xml:819
 msgid ""
 "A new page will show up where you can modify information directly belonging "
 "to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2520,17 +2483,17 @@ msgstr ""
 "hører til."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:834
+#: release-manual.xml:822
 msgid "<phrase>attachment:lwat-edituser.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:lwat-edituser.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:843
+#: release-manual.xml:831
 msgid "Group Management with lwat"
 msgstr "Gruppehåndtering med lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:845
+#: release-manual.xml:833
 msgid ""
 "The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
 "can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2543,7 +2506,7 @@ msgstr ""
 "endringsiden har du tilgang til alle brukerne i denne gruppen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:847
+#: release-manual.xml:835
 msgid ""
 "The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
 "you can use them for file permissions too."
@@ -2552,12 +2515,12 @@ msgstr ""
 "du kan bruke dem til filrettigheter også."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:852
+#: release-manual.xml:840
 msgid "Machine Management with lwat"
 msgstr "Maskinhåndtering med lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:854
+#: release-manual.xml:842
 msgid ""
 "With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
 "your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -2574,7 +2537,7 @@ msgstr ""
 "denne manualen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:856
+#: release-manual.xml:844
 msgid ""
 "If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
 "address space. The following ip ranges are predefined:"
@@ -2583,67 +2546,67 @@ msgstr ""
 "forhåndsoppsatte adresseområdet. Disse ip-områdene er forhåndsoppsatt:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:858
+#: release-manual.xml:846
 msgid "<emphasis role='strong'>First address </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Første adresse</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:862
+#: release-manual.xml:850
 msgid "<emphasis role='strong'>Last address </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Siste adresse</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:866
+#: release-manual.xml:854
 msgid "<emphasis role='strong'>hostname </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>vertsnavn</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:871
+#: release-manual.xml:859
 msgid "10.0.2.10"
 msgstr "10.0.2.10"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:874
+#: release-manual.xml:862
 msgid "10.0.2.29"
 msgstr "10.0.2.29"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:877
+#: release-manual.xml:865
 msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:883
+#: release-manual.xml:871
 msgid "10.0.2.30"
 msgstr "10.0.2.30"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:886
+#: release-manual.xml:874
 msgid "10.0.2.49"
 msgstr "10.0.2.49"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:889
+#: release-manual.xml:877
 msgid "printer<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "printer<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:895
+#: release-manual.xml:883
 msgid "10.0.2.50"
 msgstr "10.0.2.50"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:898
+#: release-manual.xml:886
 msgid "10.0.2.99"
 msgstr "10.0.2.99"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:901
+#: release-manual.xml:889
 msgid "static<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "static<emphasis><emphasis role='strong'></emphasis></emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:910
+#: release-manual.xml:898
 msgid ""
 "The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
 "are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
@@ -2652,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "reservert for dhcp og blir tildelt dynamisk."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:912
+#: release-manual.xml:900
 msgid ""
 "To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
 "you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -2665,20 +2628,21 @@ msgstr ""
 "oppsettet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:915
+#: release-manual.xml:903
 msgid "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:921 release-manual.xml:954 release-manual.xml:990
-#: release-manual.xml:1086 release-manual.xml:1724 release-manual.xml:1831
-#: release-manual.xml:1856 release-manual.xml:1863 release-manual.xml:2196
-#: release-manual.xml:2210 release-manual.xml:2225
+#: release-manual.xml:909 release-manual.xml:942 release-manual.xml:978
+#: release-manual.xml:1074 release-manual.xml:1685 release-manual.xml:1696
+#: release-manual.xml:1722 release-manual.xml:1824 release-manual.xml:1849
+#: release-manual.xml:1856 release-manual.xml:2189 release-manual.xml:2203
+#: release-manual.xml:2218
 msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
 msgstr "<phrase>/!\\ </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:924
+#: release-manual.xml:912
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
 "configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -2689,12 +2653,12 @@ msgstr ""
 "hånd som vist direkte under."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:928
+#: release-manual.xml:916
 msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
 msgstr "Tildele statiske ip-adresser med dhcp"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:930
+#: release-manual.xml:918
 msgid ""
 "To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
 "lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -2707,7 +2671,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> som root."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:934
+#: release-manual.xml:922
 msgid ""
 "For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
 "favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -2718,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>static00</emphasis>. Du skal finne noe som er som dette:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:938
+#: release-manual.xml:926
 #, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -2734,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:944
+#: release-manual.xml:932
 msgid ""
 "You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
 "static host. For our example host it will look like this:"
@@ -2743,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 "vår eksempelvert vil det se ut som dette:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:947
+#: release-manual.xml:935
 #, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -2759,7 +2723,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:957
+#: release-manual.xml:945
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
 "whenever you have changed the configuration."
@@ -2768,57 +2732,55 @@ msgstr ""
 "du endrer oppsettet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:962
-#, fuzzy
+#: release-manual.xml:950
 msgid "Search and delete machines"
-msgstr "Søk etter og slett brukere"
+msgstr "Søk etter og slett maskiner"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:964
+#: release-manual.xml:952
 msgid ""
 "Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
 "deleting users, so that information is not repeated here."
-msgstr ""
+msgstr "Søk etter og slette maskiner er ganske likt søking og sletting av brukere, så den informasjonen blir ikke gjentatt her."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:969
+#: release-manual.xml:957
 msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
-msgstr ""
+msgstr "Endre eksisterende maskiner / nettgruppehåndtering"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:971
+#: release-manual.xml:959
 msgid ""
 "After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
 "properties using the search functionality and clicking on the right entry "
 "(as you would with users)."
-msgstr ""
+msgstr "Etter å ha lagt til en maskin til ldap-treet ved bruka av lwat, kan du endre maskinens egenskaper ved å bruke søkefunksjonaliteten og klikke på den oppføringen du vil endre (slik du ville gjort med brukere)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:974
-#, fuzzy
+#: release-manual.xml:962
 msgid "<phrase>attachment:lwat-editmachine.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:lwat-editmachine.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:979
+#: release-manual.xml:967
 msgid ""
 "The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
 "you already know from modifying user entries, but in an other way the "
 "informations do mean different things in this context."
-msgstr ""
+msgstr "Skjemaet som du får ved å klikke på en maskinlenke er på en måte likt det du allerede kjenner fra redigering av brukeroppføringer, men på en annen måte har informasjonen andre betydninger i denne konteksten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:981
+#: release-manual.xml:969
 msgid ""
 "For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
 "computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
 "logged into that machine) has on accessing files or programs on the server. "
 "It is more that it restricts the services a machine can use on your main-"
 "server."
-msgstr ""
+msgstr "For eksempel, å legge en maskin til en <computeroutput>NetGroup</computeroutput> vil ikke endre rettighetene en maskin (eller brukerne som er logget inn på maskinen) har til filer eller programmer på tjeneren. Det er mer det at det begrenser tjenestene en maskin kan bruke på hovedtjeneren."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:984
+#: release-manual.xml:972
 msgid ""
 "The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
 "computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -2833,14 +2795,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:993
+#: release-manual.xml:981
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
 "properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:995
+#: release-manual.xml:983
 msgid ""
 "Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
 "(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -2851,12 +2813,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1000
+#: release-manual.xml:988
 msgid "More lwat documentation"
 msgstr "Mer lwat dokumentasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1002
+#: release-manual.xml:990
 msgid ""
 "The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
 "doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url='http://bzz.no/"
@@ -2867,12 +2829,12 @@ msgstr ""
 "lwat/download/doc/'>på nettet</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1010
+#: release-manual.xml:998
 msgid "Printer Managment"
 msgstr "Skriverhåndtering"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1012
+#: release-manual.xml:1000
 msgid ""
 "For Printer Management point your webbrowser to <ulink url='https://"
 "www:631'>https://www:631 </ulink> This is the normal cups management site "
@@ -2887,7 +2849,7 @@ msgstr ""
 "blir du tvunget til å bruke ssl-kryptering."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1015
+#: release-manual.xml:1003
 msgid ""
 "If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
 "<computeroutput>printconf </computeroutput> as root. FIXME: explain what to "
@@ -2898,12 +2860,12 @@ msgstr ""
 "skal gjøre når dette ikke fører til noe."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1021
+#: release-manual.xml:1009
 msgid "Clock synchronization"
 msgstr "Klokkesynkronisering"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1023
+#: release-manual.xml:1011
 msgid ""
 "The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
 "machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the "
@@ -2922,7 +2884,7 @@ msgstr ""
 "hele tiden, noe som gav dem en saftig telefonregning."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1025
+#: release-manual.xml:1013
 msgid ""
 "To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
 "the main-server need to be modified.  The comments in front of the "
@@ -2940,12 +2902,12 @@ msgstr ""
 "kjøre <computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1033
+#: release-manual.xml:1021
 msgid "Extend full partitions"
 msgstr "Utvide full partisjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1035
+#: release-manual.xml:1023
 msgid ""
 "Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
 "full after installation.  To extend the full partitions, run "
@@ -2960,17 +2922,17 @@ msgstr ""
 "\"Administration\">administrasjonsveiledninger</link> for mer informasjon."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1043
+#: release-manual.xml:1031
 msgid "Maintainance"
 msgstr "Vedlikehold"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1047
+#: release-manual.xml:1035
 msgid "Updating the software"
 msgstr "Oppdatere programvaren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1049
+#: release-manual.xml:1037
 msgid ""
 "This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
 "computeroutput> and kde-update-notifier."
@@ -2979,7 +2941,7 @@ msgstr ""
 "upgrade</computeroutput> og kde-update-notifier."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1052
+#: release-manual.xml:1040
 msgid ""
 "Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
 "a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -2994,7 +2956,7 @@ msgstr ""
 "(oppgraderer pakker som har tilgjengelige oppdateringer)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1057
+#: release-manual.xml:1045
 msgid ""
 "Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
 "FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
@@ -3003,7 +2965,7 @@ msgstr ""
 "FIXME: Forklar hvordan, kanskje med et skjermbilde."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1059
+#: release-manual.xml:1047
 msgid ""
 "It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
 "and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3014,7 +2976,7 @@ msgstr ""
 "de opp til å sende e-post til en adresse du leser."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1063
+#: release-manual.xml:1051
 msgid ""
 "<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
 "email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3028,7 +2990,7 @@ msgstr ""
 "upgrade</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1067
+#: release-manual.xml:1055
 msgid ""
 "<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
 "entries to you."
@@ -3037,12 +2999,12 @@ msgstr ""
 "oppføringer til deg."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1073
+#: release-manual.xml:1061
 msgid "Backup Management"
 msgstr "Håndtering av sikkerhetskopier"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1075
+#: release-manual.xml:1063
 msgid ""
 "For the backup management point your browser to <ulink url='https://www/"
 "slbackup-php'>https://www/slbackup-php </ulink>. Please note that you have "
@@ -3056,7 +3018,7 @@ msgstr ""
 "uten bruk av ssl vil du mislykkes."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1078
+#: release-manual.xml:1066
 msgid ""
 "Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput> and the ldap to /"
@@ -3069,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 "ganger (viss du sletter noe), så er dette oppsettet greit for deg."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1082
+#: release-manual.xml:1070
 msgid ""
 "<computeroutput>/root/.svk </computeroutput> will also be backed up if you "
 "install from etch-test today. (FIXME this, once it's in etch.)"
@@ -3078,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 "viss du installerer fra etch-test i dag.(FIXME this, once it's in etch.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1089
+#: release-manual.xml:1077
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
 "failing harddrives."
@@ -3087,8 +3049,7 @@ msgstr ""
 "beskytter deg mot harddisker som går i stykker."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1091
-#, fuzzy
+#: release-manual.xml:1079
 msgid ""
 "If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
 "another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
@@ -3097,24 +3058,24 @@ msgstr ""
 "stasjon eller en annen harddisk, så må du endre oppsettet lite granne."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1092
+#: release-manual.xml:1080
 msgid ""
 "FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
 "further"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1098
+#: release-manual.xml:1086
 msgid "Server Monitoring"
 msgstr "Tjenerovervåkning"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1102
+#: release-manual.xml:1090
 msgid "Munin"
 msgstr "Munin"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1104
+#: release-manual.xml:1092
 msgid ""
 "Munin trend reporting system is available from <ulink url='https://www/"
 "munin/'>https://www/munin/ </ulink>.  It provides system status measurement "
@@ -3128,7 +3089,7 @@ msgstr ""
 "hjelp til å se etter flaskehalser og kilde for systemproblemer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1107
+#: release-manual.xml:1095
 msgid ""
 "The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
 "based on the list of hosts reporting to sitesummary.  All hosts with the "
@@ -3152,7 +3113,7 @@ msgstr ""
 "hovedtjeneren)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1111
+#: release-manual.xml:1099
 msgid ""
 "Information about the munin system is available from <ulink url='http://"
 "munin.projects.linpro.no/'>http://munin.projects.linpro.no/ </ulink> ."
@@ -3161,12 +3122,12 @@ msgstr ""
 "projects.linpro.no/'>http://munin.projects.linpro.no/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1117
+#: release-manual.xml:1105
 msgid "Nagios"
 msgstr "Nagios"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1119
+#: release-manual.xml:1107
 msgid ""
 "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url='https://"
 "www/nagios2/'>https://www/nagios2/ </ulink>."
@@ -3175,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 "www/nagios2/'>https://www/nagios2/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1122
+#: release-manual.xml:1110
 msgid ""
 "The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
 "own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -3188,7 +3149,7 @@ msgstr ""
 "følgende kommando som root:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1125
+#: release-manual.xml:1113
 #, no-wrap
 msgid ""
 "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin\n"
@@ -3198,7 +3159,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1128
+#: release-manual.xml:1116
 msgid ""
 "By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
 "changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -3213,7 +3174,7 @@ msgstr ""
 "nagios2/debian-edu/contacts.cfg</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1134
+#: release-manual.xml:1122
 msgid ""
 "Information about the nagios system is available from <ulink url='http://www."
 "nagios.org/'>http://www.nagios.org/ </ulink> or in the "
@@ -3224,12 +3185,12 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>nagios2-doc</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1141
+#: release-manual.xml:1129
 msgid "Sitesummary"
 msgstr "Sitesummary"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1143
+#: release-manual.xml:1131
 msgid ""
 "A simple report from sitesummary is available from <ulink url='https://www/"
 "sitesummary/'>https://www/sitesummary/ </ulink>."
@@ -3238,7 +3199,7 @@ msgstr ""
 "sitesummary/'>https://www/sitesummary/ </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1146
+#: release-manual.xml:1134
 msgid ""
 "Some documentation on sitesummary is available from <ulink url='http://wiki."
 "debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
@@ -3249,12 +3210,12 @@ msgstr ""
 "DebianEdu/HowTo/SiteSummary</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1154
+#: release-manual.xml:1142
 msgid "Upgrades"
 msgstr "Oppgraderinger"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1156
+#: release-manual.xml:1144
 msgid ""
 "Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
 "your productive server on your own risk. <emphasis role='strong'>Debian Edu/"
@@ -3269,7 +3230,7 @@ msgstr ""
 "du starter å oppgradere."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1159
+#: release-manual.xml:1147
 msgid ""
 "More <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
 "installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
@@ -3280,7 +3241,7 @@ msgstr ""
 "tilgjengelig i dens installasjonsmanual."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1162
+#: release-manual.xml:1150
 msgid ""
 "If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
 "you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3293,7 +3254,7 @@ msgstr ""
 "se om alt fungerer som det skal."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1164
+#: release-manual.xml:1152
 msgid ""
 "Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more "
 "weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
@@ -3310,20 +3271,19 @@ msgstr ""
 "2008."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1169
+#: release-manual.xml:1157
 msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
 msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1171
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+#: release-manual.xml:1159
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 "Vær snill og les hele dette kapittelet før du starter å oppgradere systemet "
 "ditt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1173
+#: release-manual.xml:1161
 msgid ""
 "In case of problems you could also read the <ulink url='http://www.debian."
 "org/releases/stable/releasenotes'>releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -3342,12 +3302,12 @@ msgstr ""
 "ulink> før du oppgraderer!)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1180
+#: release-manual.xml:1168
 msgid "Partioning scheme changed"
 msgstr "Endret partisjoneringsopplegg"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1182
+#: release-manual.xml:1170
 msgid ""
 "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
 "Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3358,18 +3318,17 @@ msgstr ""
 "systemet har to grupperte dataområder:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1183
+#: release-manual.xml:1171
 msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
 msgstr "vg_data som holder datapartisjoner som /skole/tjener/home0, ..."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1184
+#: release-manual.xml:1172
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
-msgstr ""
-"vg_system inneholder systempartisjoner som /var, /usr, /var/spool/squid"
+msgstr "vg_system inneholder systempartisjoner som /var, /usr, /var/spool/squid"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1187
+#: release-manual.xml:1175
 msgid ""
 "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
 "of the Installer."
@@ -3378,7 +3337,7 @@ msgstr ""
 "interne endringer i installasjonsprogrammet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1189
+#: release-manual.xml:1177
 msgid ""
 "The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
 "data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -3397,12 +3356,12 @@ msgstr ""
 "enheten."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1194
+#: release-manual.xml:1182
 msgid "Prepare the system"
 msgstr "Forberede systemet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1196
+#: release-manual.xml:1184
 msgid ""
 "If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
 "partition, you have to resize this partition:"
@@ -3411,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "partisjonen, så må du endre størrelse på denne partisjonen:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1198
+#: release-manual.xml:1186
 msgid ""
 "1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
 "have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -3422,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 "for at dette skal fungere:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1201
+#: release-manual.xml:1189
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/init.d/squid stop \n"
@@ -3434,45 +3393,45 @@ msgstr ""
 "umount -fl /var ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1206
+#: release-manual.xml:1194
 msgid "2.) fsck the partition:"
 msgstr "2.) kjør fsck på partisjonen:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1206
+#: release-manual.xml:1194
 #, no-wrap
 msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1209
+#: release-manual.xml:1197
 msgid "3.) resize the partition:"
 msgstr "3.) endre størrelse på partisjonen:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1209
+#: release-manual.xml:1197
 #, no-wrap
 msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1212
+#: release-manual.xml:1200
 msgid "4.) resize the filesystem:"
 msgstr "4.) endre størrelse på filsystemet:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1212
+#: release-manual.xml:1200
 #, no-wrap
 msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1215
+#: release-manual.xml:1203
 msgid "5.) mount the partitions again:"
 msgstr "5.) monter partisjonene igjen:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1215
+#: release-manual.xml:1203
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount /var \n"
@@ -3484,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 "/etc/init.d/squid start ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1223
+#: release-manual.xml:1211
 msgid ""
 "Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
 "contain these lines"
@@ -3493,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "at de inneholder disse linjene"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1225
+#: release-manual.xml:1213
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian etch main \n"
@@ -3505,12 +3464,12 @@ msgstr ""
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1231
+#: release-manual.xml:1219
 msgid "And start the upgrade with:"
 msgstr "Nå kan du starte oppgraderingen med:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1232
+#: release-manual.xml:1220
 #, no-wrap
 msgid ""
 "aptitude update \n"
@@ -3520,12 +3479,12 @@ msgstr ""
 "aptitude dist-upgrade ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1240
+#: release-manual.xml:1228
 msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
 msgstr "Svar på Debconf-spørsmålene under oppgraderingen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1242
+#: release-manual.xml:1230
 msgid ""
 "Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
 "question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -3536,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "oppgradering av en enkel nyinstallert hovedtjener + tynnklienttjener."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1244
+#: release-manual.xml:1232
 msgid ""
 "Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
 "depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -3554,12 +3513,12 @@ msgstr ""
 "debian.org</ulink> eller på IRC (irc.oftc.net):#debian-edu."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1247
+#: release-manual.xml:1235
 msgid "* Configure nagios-common."
 msgstr "* Sette opp nagios-common."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1249
+#: release-manual.xml:1237
 msgid ""
 "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
 "user."
@@ -3568,42 +3527,42 @@ msgstr ""
 "brukeren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1254
+#: release-manual.xml:1242
 msgid "* Configure console-data"
 msgstr "* Sette opp console-data"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1255
+#: release-manual.xml:1243
 msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
 msgstr "Velg «Ikke endre tastaturoppsett»"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1258
+#: release-manual.xml:1246
 msgid "* Configure openssh-server"
 msgstr "* Sette opp openssh-server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1259
+#: release-manual.xml:1247
 msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
 msgstr "Ikke slå av utfordring/svar-autentisering."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1262
+#: release-manual.xml:1250
 msgid "* Configure systat"
 msgstr "* Sette opp systat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1263
+#: release-manual.xml:1251
 msgid "Choose the default (yes) here."
 msgstr "Velg standard (ja) her."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1266
+#: release-manual.xml:1254
 msgid "* Configure popularity-contest"
 msgstr "* Sette opp popularity-contest"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1267
+#: release-manual.xml:1255
 msgid ""
 "If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
 "weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -3614,48 +3573,47 @@ msgstr ""
 "samlet inn anonymt og du har mulighet til å si «nei»."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1270
+#: release-manual.xml:1258
 msgid "* Configure libnss-ldap"
 msgstr "* Sette opp libnss-ldap"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1272
+#: release-manual.xml:1260
 msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 msgstr "Endre pompt til: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1276
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+#: release-manual.xml:1264
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr "Endre promptet til: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1279
+#: release-manual.xml:1267
 msgid "Use ldapversion 3 here"
 msgstr "Bruk ldapversion 3 her"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1280
+#: release-manual.xml:1268
 msgid "Which account should root use for ldap lookups FIXME"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1281
+#: release-manual.xml:1269
 msgid "Which password should root use here FIXME"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1284
+#: release-manual.xml:1272
 msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
 msgstr "* Oppgrader glibc nå. Svar «ja»."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1286
+#: release-manual.xml:1274
 msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
 msgstr "* Starte tjenester på nytt. Svar «ja»."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1288
+#: release-manual.xml:1276
 msgid ""
 "These are the debconf questions you will see if you have no additional "
 "packages installed."
@@ -3664,12 +3622,12 @@ msgstr ""
 "installert."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1290
+#: release-manual.xml:1278
 msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
 msgstr "Nå vil oppgraderingsprosessen starte med å oppgradere pakker."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1292
+#: release-manual.xml:1280
 msgid ""
 "Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
 "modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -3682,12 +3640,12 @@ msgstr ""
 "virkelig har endret noe, så må du svare: «Installer de siste»."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1294
+#: release-manual.xml:1282
 msgid "The upgrade will fail with this error message:"
 msgstr "Oppgradringer feiler med denne feilmeldingen:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1295
+#: release-manual.xml:1283
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing: \n"
@@ -3703,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1301
+#: release-manual.xml:1289
 msgid ""
 "To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
 "mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/"
@@ -3718,33 +3676,33 @@ msgstr ""
 "Så kan du starte oppgraderingsprosessen på nytt:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1305
+#: release-manual.xml:1293
 #, no-wrap
 msgid "apt-get -f install]]"
 msgstr "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1307
+#: release-manual.xml:1295
 msgid "Now the upgrade continues:"
 msgstr "Nå skal oppgraderingen fortsette:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1309
+#: release-manual.xml:1297
 msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
 msgstr "* Flere modifiserte oppsettsfiler (nagios)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1310
+#: release-manual.xml:1298
 msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
 msgstr "Du bør alltid ta vare på de installerte (standard) og trykke enter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1313
+#: release-manual.xml:1301
 msgid "Then the installation failes another time:"
 msgstr "Så feiler installasjonen en gang til:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1314
+#: release-manual.xml:1302
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing: \n"
@@ -3758,7 +3716,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1319
+#: release-manual.xml:1307
 msgid ""
 "In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
 "dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs "
@@ -3771,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 "filrettighetene til oppsettfilene endres:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1322
+#: release-manual.xml:1310
 #, no-wrap
 msgid ""
 "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n"
@@ -3781,7 +3739,7 @@ msgstr ""
 "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1325
+#: release-manual.xml:1313
 msgid ""
 "Then the installation should finish <emphasis role='strong'>without </"
 "emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -3792,18 +3750,18 @@ msgstr ""
 "upgrade prosessen igjen med:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1327
+#: release-manual.xml:1315
 #, no-wrap
 msgid "aptitude dist-upgrade]]"
 msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1329
+#: release-manual.xml:1317
 msgid "The next error raising up is this one:"
 msgstr "Den neste feilen som dukker opp er denne:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1330
+#: release-manual.xml:1318
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing: \n"
@@ -3815,25 +3773,23 @@ msgstr ""
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1334
+#: release-manual.xml:1322
 msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
 msgstr "Du må fjerne pakken: <emphasis>courier-ldap</emphasis> med kommandoen"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1336
+#: release-manual.xml:1324
 #, no-wrap
 msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
 msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1338
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
-msgstr ""
-"og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
+#: release-manual.xml:1326
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgstr "og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1340
+#: release-manual.xml:1328
 msgid ""
 "If you have only the default packages installed the upgrade process should "
 "now finish without raising more errors."
@@ -3842,12 +3798,12 @@ msgstr ""
 "nå gjøre seg ferdig uten flere feil."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1345
+#: release-manual.xml:1333
 msgid "Problem upgrading bind"
 msgstr "Problem med oppgradering av bind"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1347
+#: release-manual.xml:1335
 msgid ""
 "The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
 "you'll have to chown all bind-configuration files."
@@ -3856,13 +3812,13 @@ msgstr ""
 "endret, så du må kjøre chown på alle bind-oppsettsfiler."
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1348
+#: release-manual.xml:1336
 #, no-wrap
 msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1350
+#: release-manual.xml:1338
 msgid ""
 "See <ulink url='http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?"
 "bug=386791'>#386791 </ulink> for more information."
@@ -3871,12 +3827,12 @@ msgstr ""
 "bug=386791'>#386791 </ulink> for mer informasjon."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1356
+#: release-manual.xml:1344
 msgid "Samba groupmaps handeling changed"
 msgstr "Håndtering av samba gruppekart (groupmaps) er endret"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1358
+#: release-manual.xml:1346
 msgid ""
 "There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
 "etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -3891,7 +3847,7 @@ msgstr ""
 "administrasjonsverktøy «lwat» ble oppdatert for dette."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1360
+#: release-manual.xml:1348
 msgid ""
 "When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
 "create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -3902,7 +3858,7 @@ msgstr ""
 "samba-domene håndtering. Opprett domeneadministrasjonskontoen med kommandoen:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1361
+#: release-manual.xml:1349
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -3916,7 +3872,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1366
+#: release-manual.xml:1354
 msgid ""
 "If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
 "you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
@@ -3929,12 +3885,12 @@ msgstr ""
 "Nettverksklienter</link> i denne manualen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1372
+#: release-manual.xml:1360
 msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
 msgstr "Oppgraderinger fra eldre Debian Edu / Skolelinux-installasjoner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1374
+#: release-manual.xml:1362
 msgid ""
 "Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
 "supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
@@ -3949,43 +3905,41 @@ msgstr ""
 "ulink>. Oppgrader så til Terra (etch-basert utgivelse)."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:1381
+#: release-manual.xml:1369
 msgid "HowTo"
 msgstr "Veiledning"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1383
-msgid ""
-"HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
+#: release-manual.xml:1371
+msgid "HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
 msgstr ""
 "Veiledninger for <link linkend=\"Administration\">generell administrasjon</"
 "link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1386
+#: release-manual.xml:1374
 msgid "HowTos for <link linkend=\"Desktop\">the desktop</link>"
 msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"Desktop\">skrivebordet</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1389
+#: release-manual.xml:1377
 msgid "HowTos for <link linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link>"
-msgstr ""
-"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1392
+#: release-manual.xml:1380
 msgid "HowTos for <link linkend=\"TeachAndLearn\">teaching and learning</link>"
 msgstr ""
 "Veiledninger for <link linkend=\"TeachAndLearn\">undervisning og læring</"
 "link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1399
+#: release-manual.xml:1387
 msgid "HowTos for general administration"
 msgstr "Veiledninger for generell administrasjon"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:1401
+#: release-manual.xml:1389
 msgid ""
 "The <link linkend=\"GettingStarted\">Getting Started</link> and <link "
 "linkend=\"Maintainance\">Maintainance</link> chapters describe how to get "
@@ -3998,44 +3952,42 @@ msgstr ""
 "i dette kapittelet er allerede \"avanserte\" tips og triks."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1407
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
-msgstr ""
-"Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
+#: release-manual.xml:1395
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgstr "Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1408
+#: release-manual.xml:1396
 msgid "barebone install using debian-edu-expert"
 msgstr "barebone installasjon ved bruk av debian-edu-expert"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1409
+#: release-manual.xml:1397
 msgid "install the packages for the service"
 msgstr "installer pakkene for tjenesten"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1410
+#: release-manual.xml:1398
 msgid "configure the service"
 msgstr "sette opp tjenesten"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1411
+#: release-manual.xml:1399
 msgid "disable the service on main-server"
 msgstr "slå av tjenesten på hovedtjeneren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1412
+#: release-manual.xml:1400
 msgid "update dns on main-server"
 msgstr "oppdatere dns på hovedtjeneren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1418
+#: release-manual.xml:1406
 msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
 msgstr "Versjonsporing av /etc/ ved hjelp av svk versjonskontrollsystem"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1420
+#: release-manual.xml:1408
 msgid ""
 "With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
 "computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ </"
@@ -4053,7 +4005,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1425
+#: release-manual.xml:1413
 msgid ""
 "This feature is activated automatically in the Etch based version of Debian "
 "Edu, and all changes done during installation are registered. Changes in "
@@ -4064,12 +4016,12 @@ msgstr ""
 "Endringer i <computeroutput>/etc/</computeroutput> blir meldt inn hver time."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1428
+#: release-manual.xml:1416
 msgid "List of useful commands:"
 msgstr "Liste over nyttige kommandoer:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1429
+#: release-manual.xml:1417
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4087,12 +4039,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1438
+#: release-manual.xml:1426
 msgid "Usage examples"
 msgstr "Eksempel på bruk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1440
+#: release-manual.xml:1428
 msgid ""
 "In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
 "system was installed:"
@@ -4101,7 +4053,7 @@ msgstr ""
 "gjort siden systemet ble installert:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1443
+#: release-manual.xml:1431
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less \n"
@@ -4111,13 +4063,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1446
+#: release-manual.xml:1434
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
-msgstr ""
-"For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
+msgstr "For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1449
+#: release-manual.xml:1437
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk log | less \n"
@@ -4127,12 +4078,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1452
+#: release-manual.xml:1440
 msgid "To see the changes done to a specific file, specify the file:"
 msgstr "For å se endringer som er gjort i en spesiell fil, oppgi filen:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1455
+#: release-manual.xml:1443
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | less \n"
@@ -4142,7 +4093,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1458
+#: release-manual.xml:1446
 msgid ""
 "To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
 "file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
@@ -4152,7 +4103,7 @@ msgstr ""
 "dette for å gjøre det automatisk:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1461
+#: release-manual.xml:1449
 #, no-wrap
 msgid ""
 "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )\n"
@@ -4162,13 +4113,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1464
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+#: release-manual.xml:1452
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr "For å melde inn en fil manuelt, fordi du ikke vil vente en time:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1467
+#: release-manual.xml:1455
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf \n"
@@ -4178,7 +4128,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1470
+#: release-manual.xml:1458
 msgid ""
 "If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
 "ignore it. But this is rarely useful <inlinemediaobject>"
@@ -4187,7 +4137,7 @@ msgstr ""
 "den om å ignorere den. Men det er sjelden nyttig <inlinemediaobject>"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1477
+#: release-manual.xml:1465
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored \n"
@@ -4197,12 +4147,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1483
+#: release-manual.xml:1471
 msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
 msgstr "For de som oppgraderte fra sarge/woody"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1485
+#: release-manual.xml:1473
 msgid ""
 "/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
 "installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -4213,7 +4163,7 @@ msgstr ""
 "følgende kommando kjørt som root:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1488
+#: release-manual.xml:1476
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk init\n"
@@ -4223,7 +4173,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1491
+#: release-manual.xml:1479
 msgid ""
 "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
 "cronjob."
@@ -4232,12 +4182,12 @@ msgstr ""
 "innmeldingsjobben (cron)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1497
+#: release-manual.xml:1485
 msgid "Resize Partitions"
 msgstr "Endre størrelse på partisjoner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1499
+#: release-manual.xml:1487
 msgid ""
 "Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes.  Only the /boot/ "
 "partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -4252,7 +4202,7 @@ msgstr ""
 "mens partisjonen er avmontert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1501
+#: release-manual.xml:1489
 msgid ""
 "It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
 "partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -4267,7 +4217,7 @@ msgstr ""
 "å lage flere mindre partisjoner enn en svært stor en."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1503
+#: release-manual.xml:1491
 msgid ""
 "To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
 "fsautoresize </computeroutput> script is provided.  When invoked, it reads "
@@ -4291,12 +4241,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput> trengs for faktisk å utvide filsystemet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1512
+#: release-manual.xml:1500
 msgid "Logical Volumne Management"
 msgstr "Håndtering av logiske dataområder"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1514
+#: release-manual.xml:1502
 msgid ""
 "Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
 "are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink "
@@ -4307,7 +4257,7 @@ msgstr ""
 "url='http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/'>LVM HowTo</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1517
+#: release-manual.xml:1505
 msgid ""
 "To extend a logical volume manually you simply tell the "
 "<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -4315,12 +4265,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1520
+#: release-manual.xml:1508
 msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1521
+#: release-manual.xml:1509
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0 \n"
@@ -4328,12 +4278,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1528
+#: release-manual.xml:1516
 msgid "Using volatile.debian.org"
 msgstr "Bruker volatile.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1530
+#: release-manual.xml:1518
 msgid ""
 "Since <ulink url='http://volatile.debian.org'>volatile.debian.org </ulink> "
 "is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -4344,17 +4294,17 @@ msgstr ""
 "på standardinstallasjoner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1535
+#: release-manual.xml:1523
 msgid "What is debian-volatile?"
 msgstr "Hva er debian-volatile?"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1537
+#: release-manual.xml:1525
 msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Siterer fra nettsiden:</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1539
+#: release-manual.xml:1527
 msgid ""
 "Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
 "scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -4374,12 +4324,12 @@ msgstr ""
 "være funksjonelle."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1545
+#: release-manual.xml:1533
 msgid "How to use volatile"
 msgstr "Hvordan bruke volatile"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1547
+#: release-manual.xml:1535
 msgid ""
 "Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
 "archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -4391,7 +4341,7 @@ msgstr ""
 "list</computeroutput>:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1552
+#: release-manual.xml:1540
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile etch/volatile main\n"
@@ -4401,7 +4351,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1555
+#: release-manual.xml:1543
 msgid ""
 "And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
 "computeroutput>."
@@ -4410,12 +4360,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1562
+#: release-manual.xml:1550
 msgid "Using backports.org"
 msgstr "Bruk av backports.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1564
+#: release-manual.xml:1552
 msgid ""
 "You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
 "It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -4426,7 +4376,7 @@ msgstr ""
 "enn du liker. Her er hvor backports.org kommer inn."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1566
+#: release-manual.xml:1554
 msgid ""
 "Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
 "unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -4447,7 +4397,7 @@ msgstr ""
 "org'>http://www.backports.org</ulink> for bruk av disse pakkene."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1570
+#: release-manual.xml:1558
 msgid ""
 "You will need to add the backports.org archive key to root's "
 "<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -4461,7 +4411,7 @@ msgstr ""
 "å kjøre disse kommandoene som root:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1576
+#: release-manual.xml:1564
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4516,62 +4466,13 @@ msgstr ""
 "</para><screen><![CDATA[apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts\n"
 "]]"
 
-# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1605
-msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1607
-msgid ""
-"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
-"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
-"out\" from behind a firewall.  It is useful for system administrators "
-"responsible for several Debian Edu installations.  It set up an SSH tunnel "
-"to another machine, allowing ssh login from the outside of the firewall."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1611
-msgid ""
-"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
-"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
-"for the remote user used for and specify the login information in "
-"<computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput>."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1614
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
-"similar to this:"
-msgstr ""
-"Nå kan du endre <computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> slik "
-"at de inneholder disse linjene"
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1616
-#, no-wrap
-msgid ""
-"RHOST=admin.example.net\n"
-"RPORT=1234\n"
-"RUSER=backdoor\n"
-"]]"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1621
-msgid "XXX This need to be completed and tested."
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1626 release-manual.xml:2143 release-manual.xml:2251
+#: release-manual.xml:1593 release-manual.xml:2136 release-manual.xml:2244
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr "Veiledninger fra wiki.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1628 release-manual.xml:2145 release-manual.xml:2253
+#: release-manual.xml:1595 release-manual.xml:2138 release-manual.xml:2246
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are either user- or developer-"
@@ -4585,22 +4486,22 @@ msgstr ""
 "utviklerorientert."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:1656
+#: release-manual.xml:1623
 msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "Veiledninger for skrivebordet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1662
+#: release-manual.xml:1629
 msgid "KDE Kiosk mode"
 msgstr "KDE Kiosk modus"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1664
+#: release-manual.xml:1631
 msgid "Two default profiles are included:"
 msgstr "To standardprofiler er inkludert:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1666
+#: release-manual.xml:1633
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
 "of the students file group)"
@@ -4609,12 +4510,12 @@ msgstr ""
 "av filgruppen students)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1668
+#: release-manual.xml:1635
 msgid "customized set of icons appears on student desktops"
 msgstr "tilpasset sett av ikoner kommer frem på elever sine skrivebord"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1669
+#: release-manual.xml:1636
 msgid ""
 "makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
 "kde panel"
@@ -4623,22 +4524,22 @@ msgstr ""
 "panelet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1670
+#: release-manual.xml:1637
 msgid "adept is not started"
 msgstr "adept blir ikke startet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1671
+#: release-manual.xml:1638
 msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
 msgstr "sørger for at studenter ikke kan starte en annen kde-sesjon"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1672
+#: release-manual.xml:1639
 msgid "disables possibility to gain root access for students"
 msgstr "hindrer muligheten for at studenter kan få root-tilgang"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1675
+#: release-manual.xml:1642
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
 "user and members of the admins file group)"
@@ -4647,7 +4548,7 @@ msgstr ""
 "medlemmer av filgruppen admins)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1677
+#: release-manual.xml:1644
 msgid ""
 "adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
 "easy access to all the administration programs"
@@ -4656,20 +4557,18 @@ msgstr ""
 "tjener for å sørge for enkel tilgang til alle administrasjonsprogrammer."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1680
-#, fuzzy
+#: release-manual.xml:1647
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Note: </emphasis>: modifications to the profiles can "
 "be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, unless "
-"you follow the step below, your changes will be overwritten by upgrades. "
-"[FIXME: doesn't work. Upgrade restores default desktop icons]"
+"you follow the step below, your changes will be overwritten by upgrades."
 msgstr ""
 "<emphasis role='strong'>Kommentar:</emphasis> du kan tilpasse profilene ved "
 "bruk av <computeroutput>kiosktool</computeroutput>. Men viss du ikke følger "
 "stegene under så vil endringene dine blir overskrevet ved neste oppgradering."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1684
+#: release-manual.xml:1651
 msgid ""
 "If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
 "ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -4686,7 +4585,7 @@ msgstr ""
 "og leter frem en ny mappe."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1688
+#: release-manual.xml:1655
 msgid ""
 "If you don't want to use kioskmode, disable it in <computeroutput>/etc/kderc "
 "</computeroutput> or <computeroutput>/etc/kde-user-profile </"
@@ -4697,12 +4596,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1695
+#: release-manual.xml:1662
 msgid "Modifying the kdm login screen"
 msgstr "Modifisere innloggingskjermen kdm"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1697
+#: release-manual.xml:1664
 msgid ""
 "In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
 "it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -4713,7 +4612,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> som oppgir variabler som overstyrer standardvariablene."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1700
+#: release-manual.xml:1667
 msgid ""
 "Here is one example used to activate the theme in the "
 "<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
@@ -4722,7 +4621,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>-pakken:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1702
+#: release-manual.xml:1669
 #, no-wrap
 msgid ""
 "USETHEME=\"true\"\n"
@@ -4734,7 +4633,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1706
+#: release-manual.xml:1673
 msgid ""
 "See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
 "information on how these variables are used."
@@ -4743,42 +4642,57 @@ msgstr ""
 "informasjon om hvordan disse variablene blir brukt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1712
+#: release-manual.xml:1679
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1714
-#, fuzzy
+#: release-manual.xml:1681
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package. You "
-"need to have non-free enabled in your sources list. It requires a working "
-"Internet connection and will download the precompiled binary from Adobe."
+"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package.  It "
+"requires a working Internet connection and will download the precompiled "
+"binary from Adobe."
 msgstr ""
 "For å installere nettlsersinnstikket for  Adobe Flash Player kan du "
 "installere debianpakken <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
 "computeroutput>. Den krever en fungerende internettforbindelse og den vil "
 "laste ned en forhåndskompilert binærfil fra Adobe."
 
-# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1719
-msgid "Sound with Flash in thin clients"
-msgstr "Lyd med Flash på tynnklienter"
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1688
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch. "
+"This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]"
+msgstr ""
+"</inlinemediaobject> versjon 9.0.31.0.1 av pakken fungerer ikke i Etch. "
+"Dette er forventet å bli fikset i nær fremtid. [2007-11-30]"
 
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1721
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1690
 msgid ""
-"If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
-"(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
-"server. To do it, login as root in the server:"
+"An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
+"work with both konqueror and firefox."
 msgstr ""
-"Viss lyden ikke er bra å tynnklienter når man surfer på enkelte nettsider "
-"(som youtube.com), så kan det løses ved å installere en pakke på "
-"tynnklienttjeneren. For å gjøre det, så logg inn som root på tjeneren:"
+"Et alternativ er å installere flashplayer-mozilla fra debian-multimedia. Det "
+"fungerer både med konqueror og firefox."
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1692
+msgid ""
+"To install newer version of flash, download correct deb-package from <ulink "
+"url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
+"nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/ "
+"</ulink> and install with dpkg -i <package-name> as root."
+msgstr ""
+"For å installere nyere versjoner av flash, så laster du ned den rette deb-"
+"pakken fra <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/"
+"flashplugin-nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/"
+"flashplugin-nonfree/</ulink> og installere den med dpkg -i <pakkenavn> "
+"som root."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1727 release-manual.xml:2228
+#: release-manual.xml:1699 release-manual.xml:1725 release-manual.xml:2221
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: The "
 "software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -4790,8 +4704,75 @@ msgstr ""
 "installert med <computeroutput>apt-get</computeroutput> er kryptografisk "
 "signert for å sikre en tillitsti."
 
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1703
+msgid ""
+"E.g. to install flashplugin for i386 architecture as root. Download via "
+"webbrowser or with wget:"
+msgstr ""
+"For å installere flashplugin for i386-arkitekturen som root. Last ned ved "
+"hjelp av nettlesaren eller wget:"
+
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1732
+#: release-manual.xml:1704
+#, no-wrap
+msgid ""
+"wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+"]]"
+msgstr ""
+"wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+"]]"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1707
+msgid "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
+msgstr ""
+"Viss du tidligere har installert flashplayer-mozilla, så må du fjerne denne "
+"først:"
+
+# type: CDATA
+#: release-manual.xml:1708
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
+"]]"
+msgstr ""
+"apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
+"]]"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1711
+msgid "Then install:"
+msgstr "Så installere:"
+
+# type: CDATA
+#: release-manual.xml:1712
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+"]]"
+msgstr ""
+"dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+"]]"
+
+# type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:1717
+msgid "Sound with Flash in thin clients"
+msgstr "Lyd med Flash på tynnklienter"
+
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1719
+msgid ""
+"If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
+"(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
+"server. To do it, login as root in the server:"
+msgstr ""
+"Viss lyden ikke er bra å tynnklienter når man surfer på enkelte nettsider "
+"(som youtube.com), så kan det løses ved å installere en pakke på "
+"tynnklienttjeneren. For å gjøre det, så logg inn som root på tjeneren:"
+
+# type: CDATA
+#: release-manual.xml:1730
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wget http://pulseaudio.vdbonline.net/libflashsupport/libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
@@ -4801,12 +4782,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1735
+#: release-manual.xml:1733
 msgid "Then:"
 msgstr "Så:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1736
+#: release-manual.xml:1734
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
@@ -4815,26 +4796,18 @@ msgstr ""
 "dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
 "]]"
 
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1739
-msgid ""
-"To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
-"package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1745
+#: release-manual.xml:1741
 msgid "Other useful plugins"
 msgstr "Andre nyttige programtillegg"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1747
-#, fuzzy
-msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
+#: release-manual.xml:1743
+msgid "After adding the multimedia repository:"
 msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1748
+#: release-manual.xml:1744
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
@@ -4844,41 +4817,23 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1754
+#: release-manual.xml:1750
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Avspilling av DVD"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1756
-#, fuzzy
+#: release-manual.xml:1752
 msgid ""
-"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
+"libdvdcss is needed for playing most commercial !DVDs. For legal reasons "
 "it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
-"you can use the packages from debian-multimedia.org. Add the multimedia "
-"repository and install multimedia and dvd libraries:"
+"you can use the packages from debian-multimedia.org."
 msgstr ""
 "libdvdcss trengs for å spille av de fleste kommersielle DVDer. Av juridiske "
 "grunner er dette ikke inkludert i Debian (Edu). Viss du har lov til å bruke "
 "dette, så kan du bruke pakker fra debian-multimedia.org."
 
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1757
-#, no-wrap
-msgid ""
-"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
-"]]"
-msgstr ""
-"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
-"]]"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1763
-#, fuzzy
-msgid "Using the multimedia repository"
-msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet:"
-
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1765
+#: release-manual.xml:1754
 msgid ""
 "To use www.debian-multimedia.org visit the homepage and find a mirror, or "
 "just add"
@@ -4887,7 +4842,7 @@ msgstr ""
 "et nettarkiv, eller du kan legge til"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1766
+#: release-manual.xml:1755
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://debian-multimedia.org etch main\n"
@@ -4897,7 +4852,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1769
+#: release-manual.xml:1758
 msgid ""
 "to your sources list. Eventually install key package for multimedia (debian-"
 "multimedia-keyring)."
@@ -4905,18 +4860,33 @@ msgstr ""
 "til sources.list-fila di. Så må du installere nøkkelpakken for multimedia "
 "(debian-multimedia-keyring)."
 
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1760
+msgid "Install multimedia and dvd libraries"
+msgstr "Installere multimedia- og dvd-bibliotek"
+
+# type: CDATA
+#: release-manual.xml:1761
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
+"]]"
+msgstr ""
+"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
+"]]"
+
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:1775
+#: release-manual.xml:1768
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr "Veiledninger for nettverksklienter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1781
+#: release-manual.xml:1774
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr "Tynnklienter vs halvtykke arbeidstasjoner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1783
+#: release-manual.xml:1776
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
 "workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -4929,17 +4899,17 @@ msgstr ""
 "LtspDisklessWorkstation</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1789
+#: release-manual.xml:1782
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr "LTSP i detalj"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1793
+#: release-manual.xml:1786
 msgid "lts.conf"
 msgstr "lts.conf"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1795
+#: release-manual.xml:1788
 msgid ""
 "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
 "can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -4954,7 +4924,7 @@ msgstr ""
 "oppgi."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1799
+#: release-manual.xml:1792
 msgid ""
 "The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
 "computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -4967,7 +4937,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1803
+#: release-manual.xml:1796
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
@@ -4976,7 +4946,7 @@ msgstr ""
 "1280x1024, så legg til noe slikt som dette:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1806
+#: release-manual.xml:1799
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -4992,12 +4962,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1812
+#: release-manual.xml:1805
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr "et sted nedenfor standardinnstillingene."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1814
+#: release-manual.xml:1807
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -5006,7 +4976,7 @@ msgstr ""
 "X på klienten (ved å trykke alt+ctrl+rettetast) eller restarte klienten."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1816
+#: release-manual.xml:1809
 msgid ""
 "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
 "add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5019,12 +4989,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>-fila."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1823
+#: release-manual.xml:1816
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr "lastbalanserte LTSP-tjenere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1825
+#: release-manual.xml:1818
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
 "for load balancing.  One way is listing several servers using "
@@ -5043,7 +5013,7 @@ msgstr ""
 "ssh-nøkkelen for hver enkelt tjener."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1834
+#: release-manual.xml:1827
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0."
 "edu.etch.8 to be included in 3.0r1."
@@ -5052,12 +5022,12 @@ msgstr ""
 "+0.0.edu.etch.8 to be included in 3.0r1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1839
+#: release-manual.xml:1832
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1841
+#: release-manual.xml:1834
 msgid ""
 "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
 "is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -5070,22 +5040,22 @@ msgstr ""
 "linjen:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1843
+#: release-manual.xml:1836
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1845
+#: release-manual.xml:1838
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
 msgstr "legges til tjeneren i filen /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1851
+#: release-manual.xml:1844
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1853
+#: release-manual.xml:1846
 msgid ""
 "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
 "tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -5093,7 +5063,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1859
+#: release-manual.xml:1852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: XDMCP does "
@@ -5104,110 +5074,110 @@ msgstr ""
 "overvåkning av mennesker kan være uetisk og ulovlig i ditt område."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1866
+#: release-manual.xml:1859
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
 "computeroutput> will stop working without LDM."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1869
+#: release-manual.xml:1862
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1872
+#: release-manual.xml:1865
 #, no-wrap
 msgid ""
-"X -query ltspserverXX\n"
+" X -query ltspserverXX\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1875
+#: release-manual.xml:1868
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1878
+#: release-manual.xml:1871
 #, no-wrap
 msgid ""
-"X -query 192.168.0.254\n"
+" X -query 192.168.0.254\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1881
+#: release-manual.xml:1874
 msgid ""
 "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
 "the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1883
+#: release-manual.xml:1876
 msgid ""
 "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
 "add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1884
+#: release-manual.xml:1877
 #, no-wrap
 msgid ""
-"* # any host can get a login window\n"
+" * # any host can get a login window\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1887
+#: release-manual.xml:1880
 msgid ""
 "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
 "<inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1893
+#: release-manual.xml:1886
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1894
+#: release-manual.xml:1887
 #, no-wrap
 msgid ""
-"sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true\n"
+" sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1897
+#: release-manual.xml:1890
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1898
+#: release-manual.xml:1891
 #, no-wrap
 msgid ""
-"sudo invoke-rc.d kdm restart\n"
+" sudo invoke-rc.d kdm restart\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1901
+#: release-manual.xml:1894
 msgid "(in courtasy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1906
+#: release-manual.xml:1899
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr "Koble windowsmaskiner til nettverket / integrering av windows"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1910
+#: release-manual.xml:1903
 msgid "Joining the domain"
 msgstr "Bli med i domenet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1912
+#: release-manual.xml:1905
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -5220,14 +5190,14 @@ msgstr ""
 "autentisere brukere under innlogging."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1914
+#: release-manual.xml:1907
 msgid ""
 "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
 "required:"
 msgstr "For å melde windowsklienter inn i domenet må noen (få) steg utføres:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1916
+#: release-manual.xml:1909
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
@@ -5236,7 +5206,7 @@ msgstr ""
 "eksisterer)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1918
+#: release-manual.xml:1911
 msgid ""
 "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
 "group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
@@ -5251,12 +5221,12 @@ msgstr ""
 "fungere, fordi det er ingen passord for root i Samba."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1923
+#: release-manual.xml:1916
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr "2. Sette opp windowsklienten som en statisk vert"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1925
+#: release-manual.xml:1918
 msgid ""
 "When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
 "controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -5277,7 +5247,7 @@ msgstr ""
 "med i domenet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1929
+#: release-manual.xml:1922
 msgid ""
 "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
 "matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
@@ -5286,7 +5256,7 @@ msgstr ""
 "dataen som er lagret på tjener (vertsnavn og ip-oppsett)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1930
+#: release-manual.xml:1923
 msgid ""
 "It's really important, that the Windows hosts has the same data, otherwise "
 "Samba will not find the host added in step 2."
@@ -5295,14 +5265,14 @@ msgstr ""
 "Samba finne klare å finne klienten som ble lagt til i steg 2."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1933
+#: release-manual.xml:1926
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
 msgstr ""
 "4. Bli medlem av domenet som vanlig ved å bruke brukeren som ble lagt til i "
 "steg 1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1934
+#: release-manual.xml:1927
 msgid ""
 "Depending on the version and language of you Windows installation, you "
 "should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -5325,7 +5295,7 @@ msgstr ""
 "innloggingskjermen tilby å logge inn på domenet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1937
+#: release-manual.xml:1930
 msgid ""
 "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
 "Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -5340,12 +5310,12 @@ msgstr ""
 "filer på H:-stasjonen i staden for \"Egne filer\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1941
+#: release-manual.xml:1934
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr "Brukergrupper i Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1943
+#: release-manual.xml:1936
 msgid ""
 "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
 "<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -5362,7 +5332,7 @@ msgstr ""
 "windowsmaskiner vil ikke være klar over grupper."
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1947
+#: release-manual.xml:1940
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -5376,12 +5346,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1956
+#: release-manual.xml:1949
 msgid "XP home"
 msgstr "XP home"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1958
+#: release-manual.xml:1951
 msgid ""
 "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
 "their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -5394,12 +5364,12 @@ msgstr ""
 "dukke opp i Nettverksnabolaget (eller hva det nå kalles)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1963
+#: release-manual.xml:1956
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr "Håndtere roaming-profiler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1965
+#: release-manual.xml:1958
 msgid ""
 "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
 "items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -5416,7 +5386,7 @@ msgstr ""
 "brukeren logger på, så lenge tjeneren er tilgjengelig."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1967
+#: release-manual.xml:1960
 msgid ""
 "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
 "copied back to the server during logout. A large profile can make windows "
@@ -5434,7 +5404,7 @@ msgstr ""
 "og andre data."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1969
+#: release-manual.xml:1962
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>The educational approach </emphasis> One way to deal "
 "with to large profiles is to explain the situation for the users. tell them "
@@ -5447,7 +5417,7 @@ msgstr ""
 "etter, så er det deres egen feil at innlogging går tregt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1972
+#: release-manual.xml:1965
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Tweaking the profile </emphasis> A different way to "
 "deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other "
@@ -5464,23 +5434,22 @@ msgstr ""
 "profilen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1977 release-manual.xml:2060
+#: release-manual.xml:1970 release-manual.xml:2053
 msgid "Using machine policies"
 msgstr "Bruk av maskinregler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1979
+#: release-manual.xml:1972
 msgid "you can edit the machines policy and copy it to all other computers."
-msgstr ""
-"du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
+msgstr "du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1980
+#: release-manual.xml:1973
 msgid "pick a freshly installed windows computer, and run gpedit.msc"
 msgstr "bruk en nyinstallert windowsmaskin og kjør gpedit.msc"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1982
+#: release-manual.xml:1975
 msgid ""
 "under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> System "
 "-> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you can enter a "
@@ -5496,37 +5465,37 @@ msgstr ""
 "ekskluderes er"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1983
+#: release-manual.xml:1976
 msgid "log"
 msgstr "log / logg"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1984
+#: release-manual.xml:1977
 msgid "Locale settings"
 msgstr "Locale setting / Lokale innstillinger"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1985 release-manual.xml:1988
+#: release-manual.xml:1978 release-manual.xml:1981
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr "Temporary Internet Files / Midlertidige Internettfiler"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1986
+#: release-manual.xml:1979
 msgid "My Documents"
 msgstr "My Documents / Mine Dokumenter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1987
+#: release-manual.xml:1980
 msgid "Application Data"
 msgstr "Applications Data / Applikasjonsdata"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1991
+#: release-manual.xml:1984
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr "Lagre endringer, og forlat editoren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1993
+#: release-manual.xml:1986
 msgid ""
 "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
 "all other windows machines."
@@ -5535,7 +5504,7 @@ msgstr ""
 "til alle andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1995
+#: release-manual.xml:1988
 msgid ""
 "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
 "included at install time."
@@ -5544,12 +5513,12 @@ msgstr ""
 "den ved nye installasjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2003 release-manual.xml:2076 release-manual.xml:2101
+#: release-manual.xml:1996 release-manual.xml:2069 release-manual.xml:2094
 msgid "Using global policies"
 msgstr "Bruk av globale regler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2005
+#: release-manual.xml:1998
 msgid ""
 "By using the windows policy editor (poledit.exe), you can can create a "
 "Policy file (NTConfig.pol) file and put it in your netlogon share on tjener. "
@@ -5566,12 +5535,12 @@ msgstr ""
 "fint om du gir en beskrivelse på wikien...."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2010
+#: release-manual.xml:2003
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr "Redigere windowsregisteret"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2012
+#: release-manual.xml:2005
 msgid ""
 "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
 "to other computers"
@@ -5580,12 +5549,12 @@ msgstr ""
 "registernøkkelen til andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2013
+#: release-manual.xml:2006
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr "Start registereditoren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2015
+#: release-manual.xml:2008
 msgid ""
 "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -5594,19 +5563,17 @@ msgstr ""
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2019
-msgid ""
-"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
-msgstr ""
-"Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+#: release-manual.xml:2012
+msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgstr "Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2023
+#: release-manual.xml:2016
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2026
+#: release-manual.xml:2019
 msgid ""
 "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
 "policy)"
@@ -5615,7 +5582,7 @@ msgstr ""
 "måte som maskinregler)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2029
+#: release-manual.xml:2022
 msgid ""
 "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
 "selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -5626,17 +5593,17 @@ msgstr ""
 "den, eller legge den til et skript for å spre den til andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2031
+#: release-manual.xml:2024
 msgid "Sources:"
 msgstr "Kilder:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2054
+#: release-manual.xml:2047
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr "Omadressere til deler av profilen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2056
+#: release-manual.xml:2049
 msgid ""
 "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
 "may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -5651,7 +5618,7 @@ msgstr ""
 "til vanlige nettverkskataloger."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2062
+#: release-manual.xml:2055
 msgid ""
 "Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
 "msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -5665,7 +5632,7 @@ msgstr ""
 "eller Mine Dokumenter."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2064
+#: release-manual.xml:2057
 msgid ""
 "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
 "folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -5676,36 +5643,34 @@ msgstr ""
 "ikke vil dette, så må du i tillegg også slå av følgende"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2066
-msgid ""
-"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+#: release-manual.xml:2059
+msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2069
+#: release-manual.xml:2062
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline "
 "Files"
-msgstr ""
-"Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
+msgstr "Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2078
+#: release-manual.xml:2071
 msgid "FIXME"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2084
+#: release-manual.xml:2077
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr "Unngå roaming-profiler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2088
+#: release-manual.xml:2081
 msgid "Using a local policy"
 msgstr "Bruk av lokale regler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2090
+#: release-manual.xml:2083
 msgid ""
 "Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
 "This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -5716,12 +5681,12 @@ msgstr ""
 "dedikerte maskiner eller maskiner som har mindre bandbredde en vanlig."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2092
+#: release-manual.xml:2085
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr "Du kan bruke maskinreglermetoden beskrevet over, nøkkelen er i"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2094
+#: release-manual.xml:2087
 msgid ""
 "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow local "
 "profiles"
@@ -5730,17 +5695,17 @@ msgstr ""
 "profiler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2103
+#: release-manual.xml:2096
 msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2108
+#: release-manual.xml:2101
 msgid "altering samba config"
 msgstr "endring av sambaoppsett"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2110
+#: release-manual.xml:2103
 msgid ""
 "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
 "network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -5755,7 +5720,7 @@ msgstr ""
 "starte samba på nytt."
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2113
+#: release-manual.xml:2106
 #, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -5767,12 +5732,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2122
+#: release-manual.xml:2115
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr "Skrivebordstilkopling over nettverk med RDP, VNC, NX eller Citrix"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2124
+#: release-manual.xml:2117
 msgid ""
 "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
 "teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -5783,7 +5748,7 @@ msgstr ""
 "Windows, Mac eller Linux."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2126
+#: release-manual.xml:2119
 msgid ""
 "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
 "<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -5792,7 +5757,7 @@ msgstr ""
 "installere <computeroutput>rdesktop</computeroutput>-pakken."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2130
+#: release-manual.xml:2123
 msgid ""
 "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
 "Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -5801,7 +5766,7 @@ msgstr ""
 "Bare installer pakken <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2133
+#: release-manual.xml:2126
 msgid ""
 "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
 "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -5813,7 +5778,7 @@ msgstr ""
 "sine elever siden 2005. De rapporterer at løsningen er stabil."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2135
+#: release-manual.xml:2128
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps'>Citrix ICA "
 "client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -5823,18 +5788,18 @@ msgstr ""
 "Skolelinux."
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2161
+#: release-manual.xml:2154
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr "Veiledninger for undervisning og læring"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2167
+#: release-manual.xml:2160
 #, fuzzy
 msgid "Moodle"
 msgstr "moodle"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2169
+#: release-manual.xml:2162
 msgid ""
 "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
 "install moodle."
@@ -5843,7 +5808,7 @@ msgstr ""
 "installere moodle."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2172
+#: release-manual.xml:2165
 msgid ""
 "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
 "package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -5854,12 +5819,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2174
+#: release-manual.xml:2167
 msgid "FIXME: more examples, etc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2176
+#: release-manual.xml:2169
 #, fuzzy
 msgid ""
 "See <ulink url='http://moodle.org'>http://moodle.org </ulink> for more "
@@ -5869,19 +5834,19 @@ msgstr ""
 "bug=386791'>#386791 </ulink> for mer informasjon."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2182
+#: release-manual.xml:2175
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr "Overvåkning av elever"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2184
+#: release-manual.xml:2177
 msgid ""
 "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
 "students."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2186
+#: release-manual.xml:2179
 msgid ""
 "Take a look at their wiki: <ulink url='http://italc.sourceforge.net/wiki/"
 "index.php?title=Main_Page'>http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?"
@@ -5889,12 +5854,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2189
+#: release-manual.xml:2182
 msgid "FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2192
+#: release-manual.xml:2185
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install italc-client italc-master\n"
@@ -5904,7 +5869,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2199
+#: release-manual.xml:2192
 #, fuzzy
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: monitoring "
@@ -5914,19 +5879,19 @@ msgstr ""
 "overvåkning av mennesker kan være uetisk og ulovlig i ditt område."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2205
+#: release-manual.xml:2198
 msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2207
+#: release-manual.xml:2200
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
 "FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2213
+#: release-manual.xml:2206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: "
@@ -5937,12 +5902,12 @@ msgstr ""
 "overvåkning av mennesker kan være uetisk og ulovlig i ditt område."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2219
+#: release-manual.xml:2212
 msgid "Installing swi-prolog on etch"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2221
+#: release-manual.xml:2214
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
 "not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -5950,7 +5915,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2233
+#: release-manual.xml:2226
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -5963,7 +5928,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2241
+#: release-manual.xml:2234
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
 "<inlinemediaobject>"
@@ -5972,7 +5937,7 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2256
+#: release-manual.xml:2249
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -5983,22 +5948,22 @@ msgstr ""
 "interessant"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2265
+#: release-manual.xml:2258
 msgid "Contribute"
 msgstr "Bidra"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2269
+#: release-manual.xml:2262
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr "La oss vite at du er der"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:2272
+#: release-manual.xml:2265
 msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
 msgstr "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2277
+#: release-manual.xml:2270
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
 "contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -6010,7 +5975,7 @@ msgstr ""
 "mye, og er der allerede et verdifullt bidrag. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2283
+#: release-manual.xml:2276
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -6027,12 +5992,12 @@ msgstr ""
 "skjemaet</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2289
+#: release-manual.xml:2282
 msgid "Contribute locally"
 msgstr "Bidra lokalt"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2291
+#: release-manual.xml:2284
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
 "of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -6043,7 +6008,7 @@ msgstr ""
 "Nederland, Japan og andre plasser."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2293
+#: release-manual.xml:2286
 msgid ""
 "The <link linkend=\"Support\">support chapter</link> explains and links to "
 "localized ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and "
@@ -6054,12 +6019,12 @@ msgstr ""
 "<emphasis>support</emphasis> er to sider av samme sak."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2300
+#: release-manual.xml:2293
 msgid "Contribute globally"
 msgstr "Bidra globalt"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2302
+#: release-manual.xml:2295
 msgid ""
 "Internationally we are organized in <ulink url='http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Teams/'>different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -6068,7 +6033,7 @@ msgstr ""
 "DebianEdu/Teams/'>ulike lag</ulink> som arbeider med ulike emner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2305
+#: release-manual.xml:2298
 msgid ""
 "The <ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>developer mailing list </"
 "ulink> is most of the time our main medium for communication, though we have "
@@ -6081,7 +6046,7 @@ msgstr ""
 "året fysiske møter på utviklersamlinger."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2308
+#: release-manual.xml:2301
 msgid ""
 "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
 "subscribe to the <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@@ -6092,12 +6057,12 @@ msgstr ""
 "debian-edu-commits'>e-postlisten for innmeldinger av bidrag</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2314
+#: release-manual.xml:2307
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr "Dokumentasjonskrivere og oversettere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2316
+#: release-manual.xml:2309
 msgid ""
 "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
 "If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -6110,25 +6075,24 @@ msgstr ""
 "kunnskapen din med oss."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2318
-#, fuzzy
+#: release-manual.xml:2311
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
-"Just go to <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Etch/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> and you "
-"can contribute easily. Note: An user account is needed to edit the pages, "
-"you need to <ulink url='http://wiki.debian.org/UserPreferences'>create a "
-"wiki user </ulink> first."
+"Just go to <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
+"Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> and "
+"you can contribute easily. Note: An user account is needed to edit the "
+"pages, you need to <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/"
+"UserPreferences'>create a wiki user </ulink> first."
 msgstr ""
 "Kilden for teksten er en wiki og kan redigeres med en enkel nettleser. Det "
-"er bare å gå til <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Etch/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/</ulink> og der "
-"kan du enkelt bidra. Merknad: En brukerkonto trengs for å redigere sidene, "
-"så du må opprette en <ulink url='http://wiki.debian.org/"
+"er bare å gå til <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/"
+"Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/"
+"</ulink> og der kan du enkelt bidra. Merknad: En brukerkonto trengs for å "
+"redigere sidene, så du må opprette en <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/"
 "UserPreferences'>wikibruker</ulink> først."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2322
+#: release-manual.xml:2319
 msgid ""
 "Another very good way to contribute and to help users is by translating "
 "software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -6140,23 +6104,40 @@ msgstr ""
 "finne i <link linkend=\"Translations\">oversettelsekapittelet</link> for "
 "denne boken. Vurder å hjelpe til med oversettingen av denne boken!"
 
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:2321
+msgid ""
+"<link linkend='fndef-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0' "
+"endterm='fnref-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0'>1 </link> We use "
+"wiki.skolelinux.no because the version of <ulink url='http://www.moinmoin."
+"org'>moinmoin </ulink> on wiki.debian.org does not support exporting the "
+"wiki as <computeroutput>docbook </computeroutput>. Once it is upgraded, we "
+"will move this document over."
+msgstr ""
+"<link linkend='fndef-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0' "
+"endterm='fnref-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0'>1</link> Vi "
+"bruker wiki.skolelinux.no fordi versjonen av <ulink url='http://www.moinmoin."
+"org'>moinmoin</ulink> på wiki.debian.org ikke støtter eksport av wiki som "
+"<computeroutput>docbook</computeroutput>. Så fort den blir oppgradert, vil "
+"vi flytte dette dokumentet dit."
+
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2328
+#: release-manual.xml:2332
 msgid "Support"
 msgstr "Støtte"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2332
+#: release-manual.xml:2336
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr "Frivillighetsbasert støtte"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2336
+#: release-manual.xml:2340
 msgid "in English"
 msgstr "På engelsk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2342
+#: release-manual.xml:2346
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
 "discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -6167,7 +6148,7 @@ msgstr ""
 "</ulink> - e-postliste for support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2346
+#: release-manual.xml:2350
 msgid ""
 "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
 "not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -6177,12 +6158,12 @@ msgstr ""
 "ikke forvent sanntidsupport, selv om det hender av og til.<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2357
+#: release-manual.xml:2361
 msgid "in Norwegian"
 msgstr "På norsk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2359
+#: release-manual.xml:2363
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
 "bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
@@ -6193,7 +6174,7 @@ msgstr ""
 "ulink> - e-postliste for support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2363
+#: release-manual.xml:2367
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
 "linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -6206,18 +6187,17 @@ msgstr ""
 "Norge (FRISK)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2366
+#: release-manual.xml:2370
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
-msgstr ""
-"#skolelinux på irc.debian.org - IRC-kanal for support av norske brukere"
+msgstr "#skolelinux på irc.debian.org - IRC-kanal for support av norske brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2372
+#: release-manual.xml:2376
 msgid "in German"
 msgstr "På Tysk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2374
+#: release-manual.xml:2378
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
 "skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - support mailing list"
@@ -6226,7 +6206,7 @@ msgstr ""
 "skolelinux.de/mailman/listinfo/user</ulink> - e-postliste for support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2378
+#: release-manual.xml:2382
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
 "wiki with lots of HowTos etc."
@@ -6235,18 +6215,17 @@ msgstr ""
 "wiki med mange veiledninger osv."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2381
+#: release-manual.xml:2385
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
-msgstr ""
-"#skolelinux.de på irc.debian.org - IRC-kanal for support av tyske brukere"
+msgstr "#skolelinux.de på irc.debian.org - IRC-kanal for support av tyske brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2387
+#: release-manual.xml:2391
 msgid "in French"
 msgstr "På fransk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2389
+#: release-manual.xml:2393
 msgid ""
 "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
 "org/debian-edu-french </ulink> - support mailinglist"
@@ -6255,12 +6234,12 @@ msgstr ""
 "org/debian-edu-french</ulink> - e-postliste for support"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2397
+#: release-manual.xml:2401
 msgid "in Spanish"
 msgstr "På spansk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2399
+#: release-manual.xml:2403
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.es'>http://www.skolelinux.es </ulink> - "
 "spanish portal"
@@ -6269,12 +6248,12 @@ msgstr ""
 "spansk portal"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2408
+#: release-manual.xml:2412
 msgid "Professional support"
 msgstr "Profesjonell support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2410
+#: release-manual.xml:2414
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -6285,19 +6264,16 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2417
+#: release-manual.xml:2421
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Opphavsrett og forfattere"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2419
-#, fuzzy
+#: release-manual.xml:2423
 msgid ""
-"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008), "
-"Petter Reinholdtsen (2007, 2008), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz "
-"(2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), "
-"Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008) Nigel Barker "
-"(2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007) and John Bildoy (2007) and is "
+"This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
+"Reinholdtsen, Daniel Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, "
+"Ronny Aasen, Morten Werner Forsbring and José L. Redrejo Rodríguezis "
 "released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er skrevet av Holger Levsen, Petter Reinholdtsen, Daniel "
@@ -6306,7 +6282,7 @@ msgstr ""
 "utgitt under GPL2 eller senere versjon."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2421
+#: release-manual.xml:2425
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -6319,61 +6295,56 @@ msgstr ""
 "GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2427
+#: release-manual.xml:2431
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Opphavsrett for oversettere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2429
-#, fuzzy
+#: release-manual.xml:2433
 msgid ""
-"The spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
+"is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
 "opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2431
-#, fuzzy
+#: release-manual.xml:2435
 msgid ""
-"The norwegian Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen "
-"(2007) and Håvard Korsvoll (2007, 2008) and is released under the GPL2 or "
-"any later version."
+"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
+"and Håvard Korsvoll and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den norske bokmålsoversettelsen er gjort av Petter Reinholdtsen og Håvard "
 "Korsvoll med opphavsrett 2007 og utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2433
+#: release-manual.xml:2437
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The german translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
-"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, "
-"2008), Jürgen Leibner (2007), Ludger Sicking (2008) and Kai Hatje (2008) and "
-"is released under the GPL2 or any later version."
+"The german translation is copyrighted 2007, 2008 by Holger Levsen, Patrick "
+"Winnertz, Ralf Gesellensetter, Roland F. Teichert, Jürgen Leibner, Ludger "
+"Sicking and Kai Hatje and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den tyske oversettelsen er gjort av Holger Levsen, Patrick Winnertz, Ralf "
 "Gesellensetter, Roland F. Teichert og Jürgen Leibner med opphavsrett 2007 og "
 "utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2435
-#, fuzzy
+#: release-manual.xml:2439
 msgid ""
-"The italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"The italian translation is copyrighted 2007 by Claudio Carboncini and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den italienske oversettelsen er gjort av Claudio Carboncini med opphavsrett "
 "2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2440
+#: release-manual.xml:2444
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2442
+#: release-manual.xml:2446
 msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
 "translations for Norwegian Bokmål, Spanish and German exist."
@@ -6382,12 +6353,12 @@ msgstr ""
 "Ufullstendige oversettelser for Norsk Bokmål, Spansk og Tysk eksisterer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2446
+#: release-manual.xml:2450
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Hvordan oversette dette dokumentet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2448
+#: release-manual.xml:2452
 msgid ""
 "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
 "software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -6401,7 +6372,7 @@ msgstr ""
 "dette. Du må også lese dette viss du vil starte å oversette dette dokumentet."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2451
+#: release-manual.xml:2455
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -6417,7 +6388,7 @@ msgstr ""
 "edu at lists.debian.org </ulink>]."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2455
+#: release-manual.xml:2459
 msgid ""
 "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -6429,7 +6400,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2459
+#: release-manual.xml:2463
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
 "edu-doc </computeroutput>"
@@ -6438,7 +6409,7 @@ msgstr ""
 "edu-doc </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2464
+#: release-manual.xml:2468
 msgid ""
 "Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
 "$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
@@ -6451,7 +6422,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>kbabel</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2468
+#: release-manual.xml:2472
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -6460,7 +6431,7 @@ msgstr ""
 "det) eller sender filen til e-postlisten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2470
+#: release-manual.xml:2474
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -6469,12 +6440,12 @@ msgstr ""
 "inne i mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2473
+#: release-manual.xml:2477
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2478
+#: release-manual.xml:2482
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
 "find information how to create a new .po file for your language if there is "
@@ -6485,23 +6456,23 @@ msgstr ""
 "finnes noen ennå, og hvordan oppdatere oversettelser."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2480
+#: release-manual.xml:2484
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Meld i fra om eventuelle problemer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2486
+#: release-manual.xml:2490
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2489
+#: release-manual.xml:2493
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2495
+#: release-manual.xml:2499
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
 "org'>holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <link linkend="
@@ -6514,7 +6485,7 @@ msgstr ""
 "opphavsrett."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2498
+#: release-manual.xml:2502
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6527,7 +6498,7 @@ msgstr ""
 "eller (ditt valg) senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2500
+#: release-manual.xml:2504
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -6536,7 +6507,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2502
+#: release-manual.xml:2506
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -6544,17 +6515,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2507
+#: release-manual.xml:2511
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2509
+#: release-manual.xml:2513
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2511
+#: release-manual.xml:2515
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -6563,12 +6534,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2516
+#: release-manual.xml:2520
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2518
+#: release-manual.xml:2522
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>0.  </emphasis> This License applies to any program "
 "or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -6582,7 +6553,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2521
+#: release-manual.xml:2525
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -6593,7 +6564,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2523
+#: release-manual.xml:2527
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>1.  </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
 "copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -6605,14 +6576,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2526
+#: release-manual.xml:2530
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2528
+#: release-manual.xml:2532
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -6621,7 +6592,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2531
+#: release-manual.xml:2535
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> You must cause the modified files to "
 "carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -6629,7 +6600,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2534
+#: release-manual.xml:2538
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -6638,7 +6609,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2537
+#: release-manual.xml:2541
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -6653,7 +6624,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2542
+#: release-manual.xml:2546
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -6667,7 +6638,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2544
+#: release-manual.xml:2548
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -6676,7 +6647,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2546
+#: release-manual.xml:2550
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -6685,7 +6656,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2548
+#: release-manual.xml:2552
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -6694,7 +6665,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2551
+#: release-manual.xml:2555
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -6703,7 +6674,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2554
+#: release-manual.xml:2558
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -6714,7 +6685,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2557
+#: release-manual.xml:2561
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -6724,7 +6695,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2562
+#: release-manual.xml:2566
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -6738,7 +6709,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2564
+#: release-manual.xml:2568
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -6748,7 +6719,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2566
+#: release-manual.xml:2570
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -6760,7 +6731,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2569
+#: release-manual.xml:2573
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>5.  </emphasis> You are not required to accept this "
 "License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you "
@@ -6773,7 +6744,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2572
+#: release-manual.xml:2576
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -6785,7 +6756,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2575
+#: release-manual.xml:2579
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -6802,7 +6773,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2578
+#: release-manual.xml:2582
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -6810,7 +6781,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2580
+#: release-manual.xml:2584
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -6824,14 +6795,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2582
+#: release-manual.xml:2586
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2584
+#: release-manual.xml:2588
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -6843,7 +6814,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2587
+#: release-manual.xml:2591
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -6852,7 +6823,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2590
+#: release-manual.xml:2594
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -6864,7 +6835,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2592
+#: release-manual.xml:2596
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
 "the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -6877,12 +6848,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2595
+#: release-manual.xml:2599
 msgid "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2598
+#: release-manual.xml:2602
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -6896,7 +6867,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2601
+#: release-manual.xml:2605
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -6910,42 +6881,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2607
+#: release-manual.xml:2611
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2613
+#: release-manual.xml:2617
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr "Vedlegg B - om Debian Edu Live CD/DVDer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2617
+#: release-manual.xml:2621
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr "Egenskaper ved frittstående-disken"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2618
+#: release-manual.xml:2622
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr "Nesten alle pakker fra frittståendeprofilen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2619
+#: release-manual.xml:2623
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr "Alle pakker fra pakkesamlingen for bærbare"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2620
+#: release-manual.xml:2624
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr "KDE skrivebordsprofilen for studenter/elever."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2625
+#: release-manual.xml:2629
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr "Aktiverer oversettelser og regional støtte"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2627
+#: release-manual.xml:2631
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
 "UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -6965,122 +6936,122 @@ msgstr ""
 "over vanlig brukte lokalkoder:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2632
+#: release-manual.xml:2636
 msgid "<emphasis role='strong'>Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Spåk (Region)</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2636
+#: release-manual.xml:2640
 msgid "<emphasis role='strong'>Locale value </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Lokalkode</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2640
+#: release-manual.xml:2644
 msgid "<emphasis role='strong'>Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Tastaturutlegg</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2645
+#: release-manual.xml:2649
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norsk bokmål"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2648
+#: release-manual.xml:2652
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr "nb_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2651 release-manual.xml:2661
+#: release-manual.xml:2655 release-manual.xml:2665
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2655
+#: release-manual.xml:2659
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norsk nynorsk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2658
+#: release-manual.xml:2662
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr "nn_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2665
+#: release-manual.xml:2669
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2668
+#: release-manual.xml:2672
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr "de_DE.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2671
+#: release-manual.xml:2675
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2675
+#: release-manual.xml:2679
 msgid "French (France)"
 msgstr "Fransk (Frankrike)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2678
+#: release-manual.xml:2682
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr "fr_FR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2681
+#: release-manual.xml:2685
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2685
+#: release-manual.xml:2689
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr "Gresk (Hellas)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2688
+#: release-manual.xml:2692
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr "el_GR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2691
+#: release-manual.xml:2695
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2695
+#: release-manual.xml:2699
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2698
+#: release-manual.xml:2702
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr "ja_JP.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2701
+#: release-manual.xml:2705
 msgid "jp"
 msgstr "jp"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2705
+#: release-manual.xml:2709
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr "Nordsamisk (Norge)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2708
+#: release-manual.xml:2712
 msgid "se_NO"
 msgstr "se_NO"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2711
+#: release-manual.xml:2715
 msgid "no(smi)"
 msgstr "no(smi)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2718
+#: release-manual.xml:2722
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
 "i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -7093,32 +7064,32 @@ msgstr ""
 "tastaturutlegget finner man i /usr/share/keymaps/i386/."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2724
+#: release-manual.xml:2728
 msgid "Stuff to know"
 msgstr "Ting man må vite"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2725
+#: release-manual.xml:2729
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
 msgstr "passordet for user er «user», root har ingen passord."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2731
+#: release-manual.xml:2735
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr "Kjente problem med CD/DVDen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2732
+#: release-manual.xml:2736
 msgid "none known yet."
 msgstr "ingen kjente ennå."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2738
+#: release-manual.xml:2742
 msgid "Download"
 msgstr "Last ned"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2740
+#: release-manual.xml:2744
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and available using <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/"
 "cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
@@ -7129,97 +7100,3 @@ msgstr ""
 "no/cd-etch-live/'>HTTP</ulink> eller rsync fra ftp.skolelinux.org ved cd-"
 "etch-live/"
 
-# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<link linkend='fndef-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0' "
-#~ "endterm='fnref-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0'>1 </link> We "
-#~ "use wiki.skolelinux.no because the version of <ulink url='http://www."
-#~ "moinmoin.org'>moinmoin </ulink> on wiki.debian.org does not support "
-#~ "exporting the wiki as <computeroutput>docbook </computeroutput>. Once it "
-#~ "is upgraded, we will move this document over."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link linkend='fndef-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0' "
-#~ "endterm='fnref-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0'>1</link> Vi "
-#~ "bruker wiki.skolelinux.no fordi versjonen av <ulink url='http://www."
-#~ "moinmoin.org'>moinmoin</ulink> på wiki.debian.org ikke støtter eksport av "
-#~ "wiki som <computeroutput>docbook</computeroutput>. Så fort den blir "
-#~ "oppgradert, vil vi flytte dette dokumentet dit."
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in "
-#~ "Etch. This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]"
-#~ msgstr ""
-#~ "</inlinemediaobject> versjon 9.0.31.0.1 av pakken fungerer ikke i Etch. "
-#~ "Dette er forventet å bli fikset i nær fremtid. [2007-11-30]"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  "
-#~ "It work with both konqueror and firefox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et alternativ er å installere flashplayer-mozilla fra debian-multimedia. "
-#~ "Det fungerer både med konqueror og firefox."
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "To install newer version of flash, download correct deb-package from "
-#~ "<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
-#~ "nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
-#~ "nonfree/ </ulink> and install with dpkg -i <package-name> as root."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å installere nyere versjoner av flash, så laster du ned den rette deb-"
-#~ "pakken fra <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/"
-#~ "flashplugin-nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/"
-#~ "flashplugin-nonfree/</ulink> og installere den med dpkg -i <pakkenavn> "
-#~ "som root."
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "E.g. to install flashplugin for i386 architecture as root. Download via "
-#~ "webbrowser or with wget:"
-#~ msgstr ""
-#~ "For å installere flashplugin for i386-arkitekturen som root. Last ned ved "
-#~ "hjelp av nettlesaren eller wget:"
-
-# type: CDATA
-#~ msgid ""
-#~ "wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/"
-#~ "flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-#~ "]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/"
-#~ "flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-#~ "]]"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this "
-#~ "first:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viss du tidligere har installert flashplayer-mozilla, så må du fjerne "
-#~ "denne først:"
-
-# type: CDATA
-#~ msgid ""
-#~ "apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
-#~ "]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
-#~ "]]"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid "Then install:"
-#~ msgstr "Så installere:"
-
-# type: CDATA
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-#~ "]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-#~ "]]"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid "Install multimedia and dvd libraries"
-#~ msgstr "Installere multimedia- og dvd-bibliotek"


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list