[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#360) - wheezy (branch) updated: 0.9.20071203-4-g376ffcd
David Prévot
taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:16:42 UTC 2013
The branch, wheezy has been updated
via 376ffcd0613a8ccdfc1184018d04aedd31443ffd (commit)
from 4fc02a6a89eb5a44da32fe5b9cb15a0b8055ae84 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
documentation/release-manual/release-manual.de.po | 26 ++++++++++-----------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.de.po b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
index 8fd2d19..3e1a0fe 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.de.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-03 11:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-03 20:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-03 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Leibner <juergen at leibner.eu>\n"
"Language-Team: Deutsch <debian-edu at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,12 +46,11 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
#: release-manual.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
"computeroutput> package on <computeroutput>2007-12-03</computeroutput>."
msgstr ""
-"Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2007-11-27</computeroutput> in das "
+"Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2007-12-03</computeroutput> in das "
"Paket <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> gepackt."
# type: Content of: <article><para><section><para>
@@ -117,7 +116,6 @@ msgstr "Architektur"
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: release-manual.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
@@ -168,7 +166,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:51
-#, fuzzy
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -177,8 +174,8 @@ msgid ""
"subsequently updating the DNS-configuration, pointing the DNS alias for that "
"service to the right computer."
msgstr ""
-"Der Grund dafür, daß es nur einen Hauptserver in jedem Schulnetzwerk geben "
-"kann, ist daß der Hauptserver DHCP anbietet. Dies kann immer nur eine "
+"Der Grund dafür, dass es nur einen Hauptserver in jedem Schulnetzwerk geben "
+"kann, ist dass der Hauptserver DHCP anbietet. Dies kann immer nur eine "
"Maschine in einem Netzwerk machen. Es ist möglich, die Dienste des "
"Hauptservers auf andere Maschinen auszulagern, indem man diese Dienste dort "
"aufsetzt und die DNS-Konfiguration auf dem Hauptserver so abändert, dass der "
@@ -186,7 +183,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: release-manual.xml:53
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
@@ -198,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Internetverbindung über einen separaten Router. Es besteht die Möglichkeit, "
"eine separate Maschine mit Debian zu installieren und sie als Router für "
"Skolelinux mit der von ihnen bevorzugten Internet-Einwahlmethode zu "
-"konfigurieren."
+"konfigurieren (Die notwendige Einrichtung um die Standardsituation an die Gegebenheiten anzupassen, sollte separat dokumentiert werden)."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: release-manual.xml:58
@@ -1099,14 +1095,14 @@ msgid ""
"schools operated centrally. This variety of configurations makes a huge "
"difference on how things are set up regarding network components, servers "
"and client machines."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt verschiedene Möglichkeiten eine Skolelinux Lösung einzurichten. Es kann einfach auf einem alleinstehendem PC, oder einer regionalen Lösung mit vielen Schulen installiert werden. Diese Vielfalt an Konfigurationen macht einen großen Unterschied aus, wie eingerichtet werden, Netzwerkkomponenten, Servern und Clients betreffend."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
#: release-manual.xml:268
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
-msgstr ""
+msgstr "Ein router/gateway (IP 10.0.2.1), der Zugang zum Internet bietet (wenn die Standard Netzwerktopologie benutzt wird)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
#: release-manual.xml:269
@@ -1114,6 +1110,8 @@ msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
msgstr ""
+"Der Computers, auf dem Debian Edu / Skolelinux ausgeführt werden soll, muß entweder einen i386, amd64 "
+"oder powerpc Prozessor haben."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
#: release-manual.xml:269
@@ -1121,7 +1119,7 @@ msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
"translucent case"
-msgstr ""
+msgstr "Auf powerpc wird das Installationsmedium nur auf den newworld sub-architektur Maschinen starten, die Apple-Systeme mit einem transparenten Gehäuse sind."
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#: release-manual.xml:273
@@ -1130,11 +1128,13 @@ msgid ""
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
"installed"
msgstr ""
+"Für den Hauptserver (10.0.2.2): dies ist der einzige Computer im Netzwerk, auf dem das <computeroutput>Haupt-Server </computeroutput>-Profil"
+"installiert wird."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
#: release-manual.xml:276
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsstation(en) und/oder Thin client (LTSP) Server"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#: release-manual.xml:277
hooks/post-receive
--
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).
More information about the debian-edu-commits
mailing list