[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#637) - wheezy (branch) updated: 1.3_20100104_5.0.3+edu0_alpha-8-g9bd0f1d
David Prévot
taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:22:05 UTC 2013
The branch, wheezy has been updated
via 9bd0f1d7b430a9644fe3198355aea9b402acf379 (commit)
from 13909d24e6adc2469caa7358b5ed0c51fcf6b85c (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
documentation/audacity/audacity-manual.pot | 2 +-
.../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot | 2 +-
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po | 1438 ++++++++++++--------
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po | 728 +++++-----
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po | 743 +++++-----
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po | 740 +++++-----
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po | 747 +++++-----
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot | 699 +++++-----
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml | 11 +-
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.zh.po | 716 +++++-----
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot | 2 +-
11 files changed, 3071 insertions(+), 2757 deletions(-)
The diff of changes is:
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.pot b/documentation/audacity/audacity-manual.pot
index 35466f8..0b47b0f 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.pot
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 14:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot
index 9c93f6e..9d28b29 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 14:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
index 89724e5..2c64e02 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-lenny-manual.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 14:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Andreas B. Mundt <andi.mundt at web.de>\n"
"Language-Team: debian-edu-lenny <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -61,7 +61,8 @@ msgid ""
"Lenny\"/> is a wiki and updated frequently."
msgstr ""
"Die [englischsprachige] Originalversion auf <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Documentation/Lenny\"/> ist eine Wikiseite, die häufig aktualisiert wird."
+"org/DebianEdu/Documentation/Lenny\"/> ist eine Wikiseite, die häufig "
+"aktualisiert wird."
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:16
@@ -162,9 +163,9 @@ msgstr ""
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1330 debian-edu-lenny-manual.xml:1349
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590 debian-edu-lenny-manual.xml:1597
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1604 debian-edu-lenny-manual.xml:2329
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3090 debian-edu-lenny-manual.xml:3473
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530 debian-edu-lenny-manual.xml:3536
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3606 debian-edu-lenny-manual.xml:4011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093 debian-edu-lenny-manual.xml:3476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3533 debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3609 debian-edu-lenny-manual.xml:4014
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr "</inlinemediaobject>"
@@ -945,7 +946,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:238
-msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+msgid ""
+"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
msgstr ""
"- Zugriff auf Heimatverzeichnisse (*~/.)? - Heimatverzeichnisse - Gemeinsame "
"Verzeichnisse?"
@@ -997,10 +999,14 @@ msgid ""
"ulink> >, released under the GPL) and has since then beed edited. </"
"emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Dieses Kapitel wurde ursprünglich von <ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en"
-"\">http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en</ulink> eingefügt"
-"(damals war es Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Petter Reinholdtsen < <ulink url=\"mailto:pere at hungry.com\">pere at hungry.com </ulink>>, released under the GPL) - Notiz an Übersetzer: es gibt bereits Übersetzungen für dieses Dokument, die sie auch kopieren und einfügen "
-"können. Aber erhalten sie jene Copyright-Notizen ebenso. </emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">Dieses Kapitel wurde ursprünglich von <ulink url="
+"\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\">http://"
+"developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en</ulink> eingefügt"
+"(damals war es Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Petter Reinholdtsen < "
+"<ulink url=\"mailto:pere at hungry.com\">pere at hungry.com </ulink>>, released "
+"under the GPL) - Notiz an Übersetzer: es gibt bereits Übersetzungen für "
+"dieses Dokument, die sie auch kopieren und einfügen können. Aber erhalten "
+"sie jene Copyright-Notizen ebenso. </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:267
@@ -1012,7 +1018,8 @@ msgstr "Funktionen"
msgid ""
"New features in the Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\" release "
"2009-??-??"
-msgstr "Neue Funktionen in Debian Edu 5.0.3+edu0 \"Lenny\" Release am ??.??.2010"
+msgstr ""
+"Neue Funktionen in Debian Edu 5.0.3+edu0 \"Lenny\" Release am ??.??.2010"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:273 debian-edu-lenny-manual.xml:900
@@ -1021,11 +1028,11 @@ msgstr "Neue Funktionen in Debian Edu 5.0.3+edu0 \"Lenny\" Release am ??.??.2010
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468 debian-edu-lenny-manual.xml:1579
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2435 debian-edu-lenny-manual.xml:2501
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521 debian-edu-lenny-manual.xml:2586
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874 debian-edu-lenny-manual.xml:2993
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027 debian-edu-lenny-manual.xml:3043
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061 debian-edu-lenny-manual.xml:3068
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3439 debian-edu-lenny-manual.xml:3454
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2877 debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3030 debian-edu-lenny-manual.xml:3046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064 debian-edu-lenny-manual.xml:3071
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442 debian-edu-lenny-manual.xml:3457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4006
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
@@ -1056,7 +1063,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:284
msgid "Main-server is set up as PXE server for installing clients."
-msgstr "Der Hauptserver wird als PXE-Server zur Installation der Clients verwendet."
+msgstr ""
+"Der Hauptserver wird als PXE-Server zur Installation der Clients verwendet."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:287
@@ -1154,7 +1162,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:331
-msgid "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
+msgid ""
+"New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
msgstr "Neues in Debian 5.0.3, auf welchem Debian Edu 5.0.3+edu0 basiert"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1206,8 +1215,8 @@ msgid ""
"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
msgstr ""
-"Beinhaltet viele Verbesserungen und Security Updates auf die "
-"wir nach dem Release von Version 3.0r0 aufmerksam wurden."
+"Beinhaltet viele Verbesserungen und Security Updates auf die wir nach dem "
+"Release von Version 3.0r0 aufmerksam wurden."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
@@ -1279,7 +1288,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:398
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr "Automatische Versionskontrolle von Konfigurationsdateien in /etc/ mit svk."
+msgstr ""
+"Automatische Versionskontrolle von Konfigurationsdateien in /etc/ mit svk."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
@@ -1774,8 +1784,10 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:617
-msgid "Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
-msgstr "Herunterladen eines Installationsmediums für Debian Edu 5.0.3+edu0 \"Lenny\""
+msgid ""
+"Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgstr ""
+"Herunterladen eines Installationsmediums für Debian Edu 5.0.3+edu0 \"Lenny\""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
@@ -1815,7 +1827,9 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:636
msgid "or for the netinstall cd you can download"
-msgstr "um eine Installation über das Netzwerk durchzuführen kann eine netinstall-CD heruntergeladen werden"
+msgstr ""
+"um eine Installation über das Netzwerk durchzuführen kann eine netinstall-CD "
+"heruntergeladen werden"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:638
@@ -1873,13 +1887,12 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"Für diejenigen ohne schnelle Internetverbindung bieten wir an, ihnen "
-"eine CD/DVD zum Selbstkostenpreis (CD/DVD + Transport) zuzuschicken. Senden "
-"sie einfach eine E-Mail an: <ulink url=\"mailto:cd at skolelinux.no"
-"\">cd at skolelinux.no </ulink> und wir werden ihnen die Kosten und "
-"Zahlungsweise mitteilen. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width="
-"\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth="
-"\"15\"/> </imageobject>"
+"Für diejenigen ohne schnelle Internetverbindung bieten wir an, ihnen eine CD/"
+"DVD zum Selbstkostenpreis (CD/DVD + Transport) zuzuschicken. Senden sie "
+"einfach eine E-Mail an: <ulink url=\"mailto:cd at skolelinux.no\">cd at skolelinux."
+"no </ulink> und wir werden ihnen die Kosten und Zahlungsweise mitteilen. "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
@@ -2152,7 +2165,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
-msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+msgid ""
+"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
"Sag \"Ja\" zur automatischen Partitionierung, es wird alle Daten auf der "
"Festplatte zerstören."
@@ -2316,7 +2330,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:831
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
-msgstr "Hauptserver und Arbeitsplatzrechner: 618 von 1081 MB werden heruntergeladen. "
+msgstr ""
+"Hauptserver und Arbeitsplatzrechner: 618 von 1081 MB werden heruntergeladen. "
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:834
@@ -2758,7 +2773,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn sie die Warnungen ignoriert (oder ihre Ursachen behoben haben), "
"erreichen sie die nächste Seite. Diese hat ein festes Menü auf der linken "
-"Seite und veränderlichen Inhalt auf der rechten Seite. Dort können sie sich mit ihrem Administrator-login anmelden. Wenn sie diese Seite das erste mal nach der Installation aufrufen, ist der Anmeldename:"
+"Seite und veränderlichen Inhalt auf der rechten Seite. Dort können sie sich "
+"mit ihrem Administrator-login anmelden. Wenn sie diese Seite das erste mal "
+"nach der Installation aufrufen, ist der Anmeldename:"
# type: CDATA
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1077
@@ -2803,10 +2820,12 @@ msgid ""
"teachers, etc. only needs to be entered once. After that is is available on "
"all systems of the network."
msgstr ""
-"In Debian Edu werden die Informationen der Benutzerkonten in einem LDAP Verzeichnis gespeichert, auf das nicht nur der Hauptserver, sondern auch die "
+"In Debian Edu werden die Informationen der Benutzerkonten in einem LDAP "
+"Verzeichnis gespeichert, auf das nicht nur der Hauptserver, sondern auch die "
"Arbeitstationen und die Thin-Client-Server im Netzwerk zugreifen. Auf diese "
"Art und Weise müssen die Informationen über Studenten, Schüler, Lehrer usw. "
-"nur einmal eingegeben werden. Anschließend stehen sie allen Systemen im Netzwerk zur Verfügung."
+"nur einmal eingegeben werden. Anschließend stehen sie allen Systemen im "
+"Netzwerk zur Verfügung."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1096
@@ -2849,9 +2868,16 @@ msgid ""
"privileges the user has for system administration. Currently lwat knows the "
"following roles:"
msgstr ""
-"Um Benutzer hinzuzufügen wählen sie \"Add\" in der \"Users\" Sektion des Menüs. Nachdem sie diesen Eintrag ausgewählt haben, erscheint eine Eingabemaske. In dieser könne sie Daten des Benutzers hinzufügen. Das wichtigste ist hierbei der volle Name des Benutzers (erster Punkt im Bild). Beim "
-"Eingeben werden sie sehen, dass lwat basierend auf dem echten Namen des Benutzers einen Nutzernamen generiert. Falls ihnen dieser nicht gefällt, können sie ihn später ändern. Als nächstes sollten sie die Art des Nutzerkontos angeben. Dieses definiert die Berechtigungen des Nutzers (z.B. "
-"für die Systemadministration). Zur Zeit kennt lwat die folgenden Benutzerarten:"
+"Um Benutzer hinzuzufügen wählen sie \"Add\" in der \"Users\" Sektion des "
+"Menüs. Nachdem sie diesen Eintrag ausgewählt haben, erscheint eine "
+"Eingabemaske. In dieser könne sie Daten des Benutzers hinzufügen. Das "
+"wichtigste ist hierbei der volle Name des Benutzers (erster Punkt im Bild). "
+"Beim Eingeben werden sie sehen, dass lwat basierend auf dem echten Namen des "
+"Benutzers einen Nutzernamen generiert. Falls ihnen dieser nicht gefällt, "
+"können sie ihn später ändern. Als nächstes sollten sie die Art des "
+"Nutzerkontos angeben. Dieses definiert die Berechtigungen des Nutzers (z.B. "
+"für die Systemadministration). Zur Zeit kennt lwat die folgenden "
+"Benutzerarten:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1106
@@ -3002,11 +3028,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um einen Benutzer zu ändern oder zu löschen, muß man ihn zuerst mittels des "
"Suchmenüs finden. Sie haben eine Maske (\"Searcharea\" im Screenshot) in das "
-"sie entweder den Benutzernamen oder den wirklichen Namen eingeben können. Die "
-"Suchergebnisse werden unterhalb des Eingabefeldes (als \"Resultarea\" im "
+"sie entweder den Benutzernamen oder den wirklichen Namen eingeben können. "
+"Die Suchergebnisse werden unterhalb des Eingabefeldes (als \"Resultarea\" im "
"Bild gekennzeichnet) angezeigt. Links von jedem Suchergebnis befindet sich "
-"ein Kontrollkästchen. Dort kann man den Benutzer, den man entweder "
-"löschen oder sperren möchte, auswählen. Wenn sie die Benutzerdaten ändern wollen, so "
+"ein Kontrollkästchen. Dort kann man den Benutzer, den man entweder löschen "
+"oder sperren möchte, auswählen. Wenn sie die Benutzerdaten ändern wollen, so "
"klicken auf den Namen. Nun öffnet sich ein Fenster, in dem sie alle "
"Nutzerdaten bearbeiten können."
@@ -3073,7 +3099,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceable password "
"will be created."
-msgstr "Bleibt die Spalte Passwort leer, wird automatisch ein einfaches Passwort erzeugt."
+msgstr ""
+"Bleibt die Spalte Passwort leer, wird automatisch ein einfaches Passwort "
+"erzeugt."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
@@ -3174,7 +3202,10 @@ msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specific group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
"directories in a dedicated directory."
-msgstr "Mit lwat können Benutzer in bestimmte Gruppen eingeteilt (zum Beispiel in Jahrgangs- oder Ehemaligegruppen) und ihre Home-Verzeichnisse in bestimmten (Über-) Verzeichnissen zusammen gefasst werden."
+msgstr ""
+"Mit lwat können Benutzer in bestimmte Gruppen eingeteilt (zum Beispiel in "
+"Jahrgangs- oder Ehemaligegruppen) und ihre Home-Verzeichnisse in bestimmten "
+"(Über-) Verzeichnissen zusammen gefasst werden."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1245
@@ -3200,8 +3231,10 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1255
-msgid "To make this work, the 2009 group has to be created before adding the users."
-msgstr "Zuerst muss die Gruppe 2009 erstellt werden, um ihr Benutzer zuzuteilen."
+msgid ""
+"To make this work, the 2009 group has to be created before adding the users."
+msgstr ""
+"Zuerst muss die Gruppe 2009 erstellt werden, um ihr Benutzer zuzuteilen."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1257
@@ -3212,8 +3245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Obiger Befehl fügt die Gruppe 2009 in das Verzeichnis home0 ein. Wenn das "
"Verzeichnis der Gruppe anderswo auftauchen soll, muss die Zeile, die das "
-"Home-Verzeichnis definiert in admini.ini entsprechend angepasst werden. Die Erstellung "
-"eines weiteren automount erfolgt mit lwat."
+"Home-Verzeichnis definiert in admini.ini entsprechend angepasst werden. Die "
+"Erstellung eines weiteren automount erfolgt mit lwat."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1263
@@ -3231,8 +3264,13 @@ msgid ""
"Documentation/Lenny/Architecture#\">architecture </ulink> chapter of this "
"manual."
msgstr ""
-"Mit dem Rechner-Management kann man grundsätzlich alle IP Adressen verwalten, die sich auf Geräte in Ihrem Debia-Edu-Netzwerk beziehen. Jedes Gerät, das mittels lwat zum LDAP Verzeichnis hinzugefügt wird, hat einen Hostname, eine IP-Adresse, eine MAC-Adresse und einen Domainnamen. "
-"Letzterer lautet üblicherweise \"intern\". Eine ausführlichere Beschreibung des Debian-Edu-Netzwerk ist im <link linkend=\"Architecture\">Kapitel über die Netzwerktopologie</link> zu finden."
+"Mit dem Rechner-Management kann man grundsätzlich alle IP Adressen "
+"verwalten, die sich auf Geräte in Ihrem Debia-Edu-Netzwerk beziehen. Jedes "
+"Gerät, das mittels lwat zum LDAP Verzeichnis hinzugefügt wird, hat einen "
+"Hostname, eine IP-Adresse, eine MAC-Adresse und einen Domainnamen. Letzterer "
+"lautet üblicherweise \"intern\". Eine ausführlichere Beschreibung des Debian-"
+"Edu-Netzwerk ist im <link linkend=\"Architecture\">Kapitel über die "
+"Netzwerktopologie</link> zu finden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1268
@@ -3271,8 +3309,10 @@ msgstr "10.0.2.29"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1289
-msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
-msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+msgid ""
+"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+msgstr ""
+"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1295
@@ -3410,7 +3450,9 @@ msgid ""
"this kinds of machines properly in the ldap tree using lwat and configuring "
"them to use the static IPs from ldap."
msgstr ""
-"Die voreingestellte Installation unterstützt die vier <computeroutput>NetGroups</computeroutput>: printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and server-hosts. Derzeitig wird die "
+"Die voreingestellte Installation unterstützt die vier "
+"<computeroutput>NetGroups</computeroutput>: printer-hosts, workstation-"
+"hosts, ltsp-server-hosts and server-hosts. Derzeitig wird die "
"<computeroutput>NetGroup-</computeroutput>Funktionalität nur für NFS "
"genutzt. Die Heimatverzeichnisse werden vom Hauptserver exportiert um von "
"den Workstations und den LTSP Servern eingehängt zu werden. Aus "
@@ -3428,8 +3470,8 @@ msgid ""
"properly with lwat, or you users can't access their home directories."
msgstr ""
"</inlinemediaobject> Sie sollten nicht vergessen die Desktoprechner und LDAP-"
-"Server mit lwat zu konfigurieren, da sonst die Benutzer nicht auf ihre "
-"Home-Verzeichnisse zugreifen können."
+"Server mit lwat zu konfigurieren, da sonst die Benutzer nicht auf ihre Home-"
+"Verzeichnisse zugreifen können."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1367
@@ -3444,10 +3486,14 @@ msgid ""
"NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration"
"\">HowTo/NetworkClients </ulink> chapter of this manual."
msgstr ""
-"Falls sie vorhaben, bereits installierte Windowssysteme in die Skolelinux Samba Domäne "
-"aufzunehmen, sollten sie die \"Samba Host\" Option setzen. Dazu den Host zum LDAP-Baum hinzufügen und die Option entsprechend setzen. "
-"Mehr Informationen über das Einfügen von Windows-Rechner ins Skolelinux-Netz finden sie "
-"unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration\">HowTo/NetworkClients </ulink>."
+"Falls sie vorhaben, bereits installierte Windowssysteme in die Skolelinux "
+"Samba Domäne aufzunehmen, sollten sie die \"Samba Host\" Option setzen. Dazu "
+"den Host zum LDAP-Baum hinzufügen und die Option entsprechend setzen. Mehr "
+"Informationen über das Einfügen von Windows-Rechner ins Skolelinux-Netz "
+"finden sie unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Lenny/HowTo/"
+"NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration"
+"\">HowTo/NetworkClients </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1374
@@ -3493,8 +3539,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um Drucker zu verwalten, öffnen sie <ulink url=\"https://www:631\">https://"
"www:631 </ulink>. Dies ist die CUPS Verwaltungsseite, auf der sie Drucker "
-"hinzufügen, löschen oder deren Einstellungen ändern können. Auch können sie Jobs aus der "
-"Warteschlange löschen. Weil sie sich auf dieser Seite als root einloggen müssen, ist diese nur per ssl erreichbar."
+"hinzufügen, löschen oder deren Einstellungen ändern können. Auch können sie "
+"Jobs aus der Warteschlange löschen. Weil sie sich auf dieser Seite als root "
+"einloggen müssen, ist diese nur per ssl erreichbar."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1399
@@ -3523,11 +3570,13 @@ msgid ""
"discovered their ISDN network was up all the time, giving them a nasty extra "
"phone bill."
msgstr ""
-"Die Standardeinstellung in Debian Edu hält die Uhren auf allen Computern synchron. Dies muss nicht bedeuten dass die Uhrzeit korrekt ist. Obwohl NTP eingesetzt wird werden die Uhren standardmässig nicht mit einer "
-"externen Quelle synchronisiert, um ständige Netzwerkverbindungen nach aussen "
-"zu vermeiden. Dies wurde so eingerichtet nachdem eine Schule aufgrund der häufigen "
-"Synchronisierungen und dem damit einhergehenden ständigen Netzwerkverkehr "
-"eine recht hohe ISDN-Telefonrechnung hatte."
+"Die Standardeinstellung in Debian Edu hält die Uhren auf allen Computern "
+"synchron. Dies muss nicht bedeuten dass die Uhrzeit korrekt ist. Obwohl NTP "
+"eingesetzt wird werden die Uhren standardmässig nicht mit einer externen "
+"Quelle synchronisiert, um ständige Netzwerkverbindungen nach aussen zu "
+"vermeiden. Dies wurde so eingerichtet nachdem eine Schule aufgrund der "
+"häufigen Synchronisierungen und dem damit einhergehenden ständigen "
+"Netzwerkverkehr eine recht hohe ISDN-Telefonrechnung hatte."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
@@ -3567,8 +3616,9 @@ msgstr ""
"einige Partitionen nach der Installation zu voll sein. Um diese zu erweitern "
"führen sie <computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n </computeroutput> als "
"root aus. Mehr Informationen zum Vergrößern und Verkleinern von Partitionen "
-"finden sie im <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#ResizingPartitions"
-"\">Administrations HowTo</ulink>. "
+"finden sie im <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Lenny/HowTo/Administration#ResizingPartitions\">Administrations HowTo</"
+"ulink>. "
# type: Content of: <article><para><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
@@ -3676,7 +3726,10 @@ msgid ""
"setup should be fine for you."
msgstr ""
"In der Standardeinstellung macht tjener ein Backup von <computeroutput>/"
-"skole/tjener/home0 </computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/root/.svk</computeroutput> und dem LDAP nach /skole/backup auf dem LVM. Falls sie alles nur einmal gesichert haben wollen (um versehentlich gelöscht Dateien wieder herzustellen) gnügt das."
+"skole/tjener/home0 </computeroutput>, <computeroutput>/etc/</"
+"computeroutput>, <computeroutput>/root/.svk</computeroutput> und dem LDAP "
+"nach /skole/backup auf dem LVM. Falls sie alles nur einmal gesichert haben "
+"wollen (um versehentlich gelöscht Dateien wieder herzustellen) gnügt das."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
@@ -3724,7 +3777,9 @@ msgid ""
"computeroutput>"
msgstr ""
"dies wird den Inhalt von <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
-"computeroutput> von <computeroutput><date> </computeroutput> im Verzeichnis <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date> </computeroutput>"
+"computeroutput> von <computeroutput><date> </computeroutput> im "
+"Verzeichnis <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date> </"
+"computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1486
@@ -3738,7 +3793,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1489
-msgid "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
+msgid ""
+"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -3770,8 +3826,8 @@ msgid ""
"See the output from <computeroutput>etcinsvk --help </computeroutput> for "
"more information."
msgstr ""
-"Sehen sie sich <computeroutput>etcinsvk --help</computeroutput> "
-"an, um mehr erfahren."
+"Sehen sie sich <computeroutput>etcinsvk --help</computeroutput> an, um mehr "
+"erfahren."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1511
@@ -3791,11 +3847,11 @@ msgid ""
"weekly, monthly and yearly basis, and allow the system administrator help "
"when looking for bottlenecks and the source of system problems."
msgstr ""
-"Das Munin Trend Reporting System findet sich unter <ulink url=\"https://"
-"www/munin/\">https://www/munin/ </ulink>. Es stellt Systemstatusmessungen "
-"zur Verfügung, die in täglicher, monatlicher oder jährlicher Ansicht "
-"eingesehen werden können und dem Administrator helfen, Engpässe und "
-"Systemprobleme aufzuspüren."
+"Das Munin Trend Reporting System findet sich unter <ulink url=\"https://www/"
+"munin/\">https://www/munin/ </ulink>. Es stellt Systemstatusmessungen zur "
+"Verfügung, die in täglicher, monatlicher oder jährlicher Ansicht eingesehen "
+"werden können und dem Administrator helfen, Engpässe und Systemprobleme "
+"aufzuspüren."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1519
@@ -3810,9 +3866,15 @@ msgid ""
"sitesummary </computeroutput> as root on the sitesummary server (normally "
"the main-server)."
msgstr ""
-"Die Liste der von Munin überwachten Computern wird automatisch aus den an sitesummery berichtenden Hosts erstellt. Ein Host berichtet an den Server wenn das Paket \"munin-node\" installiert ist. Wegen der Reihenfolge der Cronjobs "
-"dauert es normalerweise zwei Tage bevor bevor ein Host von Munin registriert wird. Wenn sie dies beschleunigen wollen, führen sie <computeroutput>sitesummary-client</computeroutput> als root auf dem neuen Host "
-"und anschließend <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary </computeroutput> (ebenfalls als root) auf dem Server auf dem Sitesummary läuft (dies ist normalerweise der Hauptserver) aus."
+"Die Liste der von Munin überwachten Computern wird automatisch aus den an "
+"sitesummery berichtenden Hosts erstellt. Ein Host berichtet an den Server "
+"wenn das Paket \"munin-node\" installiert ist. Wegen der Reihenfolge der "
+"Cronjobs dauert es normalerweise zwei Tage bevor bevor ein Host von Munin "
+"registriert wird. Wenn sie dies beschleunigen wollen, führen sie "
+"<computeroutput>sitesummary-client</computeroutput> als root auf dem neuen "
+"Host und anschließend <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary </"
+"computeroutput> (ebenfalls als root) auf dem Server auf dem Sitesummary "
+"läuft (dies ist normalerweise der Hauptserver) aus."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1523
@@ -3852,7 +3914,8 @@ msgstr ""
"als root aus:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1533, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1533
+#, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin]]"
@@ -3880,7 +3943,8 @@ msgid ""
"package."
msgstr ""
"Informationen über Nagios können unter <ulink url=\"http://www.nagios.org/"
-"\">http://www.nagios.org/ </ulink> oder in dem Paket<computeroutput>nagios3-doc </computeroutput> gefunden werden."
+"\">http://www.nagios.org/ </ulink> oder in dem Paket<computeroutput>nagios3-"
+"doc </computeroutput> gefunden werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
@@ -3970,12 +4034,12 @@ msgid ""
"faq#lifespan\">ceases support for etch </ulink>, Debian Edu will (have to) "
"do that too. This is expected to happen sometime in 2010."
msgstr ""
-"Es könnte klug sein nicht sofort upzugraden und noch eine Weile Etch "
-"zu verwenden, sodass andere das Upgrade testen und Probleme "
-"dokumentieren können. Debian Edu Etch wird noch länger supported werden, "
-"aber wenn Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/security/faq#lifespan"
-"\">den Support für Etch einstellen wird </ulink>, wird auch Debian Edu den "
-"Support einstellen (müssen). Dies wird im laufe des Jahres 2010 erwartet."
+"Es könnte klug sein nicht sofort upzugraden und noch eine Weile Etch zu "
+"verwenden, sodass andere das Upgrade testen und Probleme dokumentieren "
+"können. Debian Edu Etch wird noch länger supported werden, aber wenn Debian "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/security/faq#lifespan\">den Support für "
+"Etch einstellen wird </ulink>, wird auch Debian Edu den Support einstellen "
+"(müssen). Dies wird im laufe des Jahres 2010 erwartet."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1577
@@ -4340,7 +4404,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1782
msgid "It's complaint is self explanatory. Two options to overcome this are:"
-msgstr "Die Fehlermeldung ist selbsterklärend. Zwei Optionen dies zu lösen sind:"
+msgstr ""
+"Die Fehlermeldung ist selbsterklärend. Zwei Optionen dies zu lösen sind:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1784
@@ -4355,10 +4420,11 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
-msgid "To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
+msgid ""
+"To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
msgstr ""
-"Um auf dem aktuellen Stand zu bleiben, kopieren sie die neue squid.conf, "
-"die mit dem Paket squid verteilt wurde:"
+"Um auf dem aktuellen Stand zu bleiben, kopieren sie die neue squid.conf, die "
+"mit dem Paket squid verteilt wurde:"
# type: CDATA
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1790
@@ -4587,15 +4653,21 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
-msgid "Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
-msgstr "Starten sie slapd neu: <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart</computeroutput>."
+msgid ""
+"Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
+msgstr ""
+"Starten sie slapd neu: <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart</"
+"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1898
msgid ""
"Load the DNS data into LDAP either using the default Debian Edu or the "
"existing Bind9 configuration:"
-msgstr "Laden sie die DNS Daten in LDAP: nutzen sie entweder die Standardkonfiguration von Debian Edu oder die bestehende Konfiguration von Bind9."
+msgstr ""
+"Laden sie die DNS Daten in LDAP: nutzen sie entweder die "
+"Standardkonfiguration von Debian Edu oder die bestehende Konfiguration von "
+"Bind9."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
@@ -4764,7 +4836,8 @@ msgid ""
"computeroutput>:"
msgstr ""
"Nun beenden sie <computeroutput>bind9</computeroutput> und starten "
-"<computeroutput>pdns</computeroutput> sowie <computeroutput>pdns-recursor</computeroutput>:"
+"<computeroutput>pdns</computeroutput> sowie <computeroutput>pdns-recursor</"
+"computeroutput>:"
# type: CDATA
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1973
@@ -4777,7 +4850,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1978
-msgid "After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
+msgid ""
+"After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
msgstr ""
"Nachdem sie die neue PowerDNS Konfiguration getestet haben, können sie Bind9 "
"ausschalten, entfernen oder komplett löschen."
@@ -4804,17 +4878,21 @@ msgstr "slapd beenden: <computeroutput>invoke-rc.d slapd stop</computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1994
msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
-msgstr "Prüfen sie syslog oder mit ps, dass es wirklich nicht mehr ausgeführt wird."
+msgstr ""
+"Prüfen sie syslog oder mit ps, dass es wirklich nicht mehr ausgeführt wird."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1997
msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
-msgstr "führen sie <computeroutput>sudo -u openldap slapindex</computeroutput> aus"
+msgstr ""
+"führen sie <computeroutput>sudo -u openldap slapindex</computeroutput> aus"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2001
-msgid "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
-msgstr "starten sie slapd: <computeroutput>invoke-rc.d slapd start</computeroutput>"
+msgid ""
+"start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
+msgstr ""
+"starten sie slapd: <computeroutput>invoke-rc.d slapd start</computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
@@ -4843,7 +4921,8 @@ msgstr "Upgraden von Debian Edu Sarge"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2019
-msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid ""
+"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
"Bitte lesen sie dieses Kapitel komplett bevor sie mit dem System-"
"Upgradeanfangen."
@@ -4951,7 +5030,8 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/var </computeroutput> aus:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2053, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2053
+#, no-wrap
msgid ""
"/etc/init.d/squid stop\n"
"umount /var/spool/squid\n"
@@ -5000,7 +5080,8 @@ msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr "5.) Hängen sie die Partitionen wieder ein:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2075, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2075
+#, no-wrap
msgid ""
"mount /var\n"
"mount /var/spool/squid\n"
@@ -5020,7 +5101,8 @@ msgstr ""
"computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2085, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2085
+#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian lenny main\n"
"deb http://security.debian.org/ lenny/updates main \n"
@@ -5033,7 +5115,8 @@ msgid "And start the upgrade with:"
msgstr "Und stoßen sie das Upgrade mit den folgenden Befehlen an:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#, no-wrap
msgid ""
"aptitude update\n"
"aptitude dist-upgrade ]]"
@@ -5042,7 +5125,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2100
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
-msgstr "Antworten zu Fragen die von debconf während des Upgrades gestellt werden"
+msgstr ""
+"Antworten zu Fragen die von debconf während des Upgrades gestellt werden"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2102
@@ -5107,7 +5191,8 @@ msgstr "* openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2122
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
-msgstr "challenge-response Authentification <emphasis>nicht </emphasis> deaktivieren."
+msgstr ""
+"challenge-response Authentification <emphasis>nicht </emphasis> deaktivieren."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2126
@@ -5148,7 +5233,8 @@ msgstr "Verändern sie die Eingabe zu <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2144
-msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid ""
+"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
"Verändern sie die Eingabe zu <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </"
"emphasis>"
@@ -5202,7 +5288,8 @@ msgid "The upgrade will fail with this error message:"
msgstr "Das Upgrade wird mit der folgenden Fehlermeldung fehlschlagen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
+#, no-wrap
msgid ""
"Errors were encountered while processing:\n"
" mozilla-firefox-locale-it\n"
@@ -5245,7 +5332,8 @@ msgstr "* Veränderte nagios Konfigurationsfiles"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
-msgstr "Sie sollten die bereits installierten behalten (default) und Enter drücken"
+msgstr ""
+"Sie sollten die bereits installierten behalten (default) und Enter drücken"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
@@ -5253,7 +5341,8 @@ msgid "Then the installation failes another time:"
msgstr "Dann wird das Upgrade ein weiteres mal fehlschlagen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2183, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2183
+#, no-wrap
msgid ""
"Errors were encountered while processing:\n"
" slapd\n"
@@ -5275,7 +5364,8 @@ msgstr ""
"folgendermassen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2190, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2190
+#, no-wrap
msgid ""
"chown -R openldap:openldap /etc/ldap/\n"
"apt-get -f install]]"
@@ -5304,7 +5394,8 @@ msgid "The next error raising up is this one:"
msgstr "Der nächste Fehler wird sein:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2198, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2198
+#, no-wrap
msgid ""
"Errors were encountered while processing:\n"
" /var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb\n"
@@ -5326,7 +5417,8 @@ msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2206
-msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgid ""
+"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr ""
"und warten sie bis dies geschehen ist. Dann führen sie nochmals ein dist-"
"upgrade aus."
@@ -5366,7 +5458,9 @@ msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgid ""
"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/386791\">386791 </ulink> for more "
"information."
-msgstr "Dazu finden sie unter <ulink url=\"http://bugs.debian.org/386791\">#386791 </ulink> mehr Informationen."
+msgstr ""
+"Dazu finden sie unter <ulink url=\"http://bugs.debian.org/386791\">#386791 </"
+"ulink> mehr Informationen."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2224
@@ -5401,7 +5495,8 @@ msgstr ""
"Samba notwendig sind. Dies machen sie mit dem folgenden Befehl:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2229, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2229
+#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
" type=domain ntgroup=\"Domain Admins\" \\\n"
@@ -5419,8 +5514,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls sie zudem möchten, dass ihre Windowscomputer erfahren in welchen "
"Gruppen sich die Benutzer befinden, müssen sie die groupmaps in LDAP manuell "
-"anlegen. Dies wird im Kaptiel <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Lenny/HowTo/NetworkClients#\">HowTo/NetworkClients </ulink>dieser Anleitung genauer erklärt."
+"anlegen. Dies wird im Kaptiel <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#\">HowTo/NetworkClients </"
+"ulink>dieser Anleitung genauer erklärt."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
@@ -5460,8 +5556,8 @@ msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"HowTo/Administration#\">general administration </ulink>"
msgstr ""
-"HowTos für die<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
-"HowTo/Administration#\">allgemeine administration </ulink>"
+"HowTos für die<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Lenny/HowTo/Administration#\">allgemeine administration </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
@@ -5514,9 +5610,9 @@ msgid ""
"started with Debian Edu and how to do the basic maintainance work. The "
"howtos in this chapter have some more \"advanced\" tips and tricks."
msgstr ""
-"Die Kapitel <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
-"GettingStarted#\">Getting Started </ulink> und <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Maintainance#\">DebianEdu/"
+"Die Kapitel <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Lenny/GettingStarted#\">Getting Started </ulink> und <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Maintainance#\">DebianEdu/"
"Documentation/Lenny/Maintainance </ulink> erklären den Einstieg in den "
"Umgang und die Wartung von Debian Edu. Die HowTos in diesem Kaptiel sind "
"\"fortgeschrittene\" Tipps und Tricks."
@@ -5524,7 +5620,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
-msgstr "Das Verzeichnis /etc/ mit Hilfe des SVK Versionskontrollsystems verfolgen"
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis /etc/ mit Hilfe des SVK Versionskontrollsystems verfolgen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2287
@@ -5538,8 +5635,12 @@ msgid ""
"svk/ </computeroutput>."
msgstr ""
"Mit der Einführung des <computeroutput>debian-edu-etc-svk </computeroutput> "
-"Skriptes in Debian Edu werden alle Dateienänderungen in <computeroutput>/etc/ </computeroutput> mit Hilfe von <ulink url=\"http://svk.bestpractical.com\">svk</ulink> von SVK (Versions-Kontrolle) verfolgt. Dies macht es möglich herauszufinden ob Dateien hinzugefügt, verändertert oder "
-"gelöscht wurden und Änderungen in Dateien nachzuvollziehen. Das SVK Repository ist in <computeroutput>~root/.svk/ </computeroutput> gespeichert."
+"Skriptes in Debian Edu werden alle Dateienänderungen in <computeroutput>/"
+"etc/ </computeroutput> mit Hilfe von <ulink url=\"http://svk.bestpractical."
+"com\">svk</ulink> von SVK (Versions-Kontrolle) verfolgt. Dies macht es "
+"möglich herauszufinden ob Dateien hinzugefügt, verändertert oder gelöscht "
+"wurden und Änderungen in Dateien nachzuvollziehen. Das SVK Repository ist in "
+"<computeroutput>~root/.svk/ </computeroutput> gespeichert."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2293
@@ -5548,10 +5649,10 @@ msgid ""
"of Debian Edu, and all changes done during installation are registered. "
"Changes in <computeroutput>/etc/ </computeroutput> are commited every hour."
msgstr ""
-"Dieses Feature ist in allen auf Etch und Lenny basierenden Versionen von Debian Edu "
-"automatisch aktiviert und es werden alle Änderungen, die während der "
-"Installation vorgenommen wurden, gespeichert. Änderungen in <computeroutput>/"
-"etc/ </computeroutput> werden jede Stunde gespeichert."
+"Dieses Feature ist in allen auf Etch und Lenny basierenden Versionen von "
+"Debian Edu automatisch aktiviert und es werden alle Änderungen, die während "
+"der Installation vorgenommen wurden, gespeichert. Änderungen in "
+"<computeroutput>/etc/ </computeroutput> werden jede Stunde gespeichert."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
@@ -5559,7 +5660,8 @@ msgid "List of useful commands:"
msgstr "Nützliche Befehle sind:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2297, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2297
+#, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
" debian-edu-etc-svk log\n"
@@ -5583,7 +5685,8 @@ msgstr ""
"System installiert wurde:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
+#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
@@ -5593,7 +5696,8 @@ msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr "Herausfinden was in /etc/ verändert worden ist:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2311, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2311
+#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
@@ -5605,7 +5709,8 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314
+#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
@@ -5614,10 +5719,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
"specify the file and both revisions:"
-msgstr "Um herausfinden was an einer Datei zwischen zwei Revisionen verändert wurde spezifizieren sie die Datei und beide Revisionen:"
+msgstr ""
+"Um herausfinden was an einer Datei zwischen zwei Revisionen verändert wurde "
+"spezifizieren sie die Datei und beide Revisionen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2317, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2317
+#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
@@ -5633,19 +5741,22 @@ msgstr ""
"sie den folgenden Befehl benutzen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2320, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2320
+#, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
-msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgid ""
+"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
"Um eine Datei manuell zu comitten weil sie keine halbe Stunde warten wollen, "
"verwenden sie den folgenden Befehl:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323
+#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
@@ -5657,13 +5768,14 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"Sollen Änderungen einer Datei von svk nicht verfolgt werden, können sie "
-"dies dem System mitteilen. Dies ist aber nur selten nützlich. "
+"Sollen Änderungen einer Datei von svk nicht verfolgt werden, können sie dies "
+"dem System mitteilen. Dies ist aber nur selten nützlich. "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
+#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
@@ -5684,7 +5796,8 @@ msgstr ""
"müssen sie SVK einmalig mit dem folgenden Befehl als root initialisieren:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2338, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2338
+#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
@@ -5830,9 +5943,11 @@ msgid ""
"drawbacks for the selected packages. So debian-volatile will only contain "
"changes to stable programs that are necessary to keep them functional."
msgstr ""
-"Einige Pakete müssen aufgrund ihrer Anwendung in Bereichen wie Spamfilter oder "
-"Virusscannern häufig angepasst werden und können nicht für die gesamte Zeit eines stabilen Releases ein für allemal akuell sein. Die Hauptaufgabe von volatile besteht darin, dem Administrator auf angenehme Weise zu ermöglichen,"
-"sein System aktuell und konsistent zu halten. "
+"Einige Pakete müssen aufgrund ihrer Anwendung in Bereichen wie Spamfilter "
+"oder Virusscannern häufig angepasst werden und können nicht für die gesamte "
+"Zeit eines stabilen Releases ein für allemal akuell sein. Die Hauptaufgabe "
+"von volatile besteht darin, dem Administrator auf angenehme Weise zu "
+"ermöglichen,sein System aktuell und konsistent zu halten. "
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2393
@@ -5841,7 +5956,8 @@ msgstr "Wie ist Volatile benutzt werden kann"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
-msgid "Since the Lenny release, the volatile archive is enabled and used by default."
+msgid ""
+"Since the Lenny release, the volatile archive is enabled and used by default."
msgstr ""
"Seit dem Lenny-Release ist das volatile-Archiv (das \"unbeständige\" Archiv) "
"freigegeben und wird standardmäßig genutzt."
@@ -6015,11 +6131,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Im Beispiel unten mit group=teachers (die Gruppe Lehrer) und "
"permissions=2770 (die Zugriffsrechte des Ordners für die gemeinsame Ablage) "
-"kann ein Nutzer eine Arbeit abgeben, indem er die Datei im Ordner \"arbeiten\" speichert. In diesem Ordner besitzen Lehrer (genauer: alle Nutzer in der "
+"kann ein Nutzer eine Arbeit abgeben, indem er die Datei im Ordner \"arbeiten"
+"\" speichert. In diesem Ordner besitzen Lehrer (genauer: alle Nutzer in der "
"Gruppe teachers) Schreibrechte, um beispielsweise Kommentare hinzuzufügen."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2459, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2459
+#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
" shared_folder=\"assignments\";\n"
@@ -6174,7 +6292,8 @@ msgid "To install it run the following command as root:"
msgstr "Um es zu installieren, führen sie folgendes Kommando als root aus:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
+#, no-wrap
msgid "apt-get install killer]]"
msgstr ""
@@ -6205,17 +6324,20 @@ msgid ""
"special case, checking for the LDM ssh connection command to work with LTSP "
"thin clients."
msgstr ""
-"Die Client-Rechner sollten nicht ausgeschaltet werden, falls sie noch von jemandem "
-"benutzt werden. Prüfen sie dies mit der Ausgabe des Kommandos <computeroutput>who </computeroutput>. Bei der Arbeit mit LTSP "
-"Terminals prüfen sie, ob das Kommando der LDM ssh Verbindung zu den "
-"Terminals noch aktiv ist."
+"Die Client-Rechner sollten nicht ausgeschaltet werden, falls sie noch von "
+"jemandem benutzt werden. Prüfen sie dies mit der Ausgabe des Kommandos "
+"<computeroutput>who </computeroutput>. Bei der Arbeit mit LTSP Terminals "
+"prüfen sie, ob das Kommando der LDM ssh Verbindung zu den Terminals noch "
+"aktiv ist."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2546
msgid ""
"To avoid breaking electrical fuses, it is a good idea to make sure all "
"clients do not start at the same time."
-msgstr "Um die Stromversorgung nicht zu überlasten, sollten nicht alle Client-Rechner gleichzeitig angeschaltet werden."
+msgstr ""
+"Um die Stromversorgung nicht zu überlasten, sollten nicht alle Client-"
+"Rechner gleichzeitig angeschaltet werden."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2549
@@ -6267,8 +6389,8 @@ msgstr ""
"in <computeroutput>'uname -n' </computeroutput> angegeben) der Netgroup "
"\"shutdown-at-night-hosts\" hinzu. Für diese Rechner muss ggf. im BIOS die "
"Wake-On-Lan-Funktion (WOL) aktiviert werden. Außerdem muss sichergestellt "
-"werden, dass alle Router und Switches auch dann WOL-Pakete weiterleiten, wenn "
-"die angesprochenen Rechner ausgeschaltet sind. Von einigen Switchen ist "
+"werden, dass alle Router und Switches auch dann WOL-Pakete weiterleiten, "
+"wenn die angesprochenen Rechner ausgeschaltet sind. Von einigen Switchen ist "
"bekannt, dass sie keine WOL-Pakete weiterleiten, wenn die Empfängeradresse "
"nicht in deren ARP-Tabelle vorhanden ist."
@@ -6313,7 +6435,10 @@ msgid ""
"An alternative if the netgroup is used to activate shutdown-at-night on "
"clients is this script using the netgroup tool from the <computeroutput>ng-"
"utils </computeroutput> package:"
-msgstr "Eine Alternative wen die netgroup benutzt wird um shutdown-at-night auf den Clients zu aktivieren ist dieses Skript welches das netgroup tool aus dem Paket <computeroutput>ng-utils</computeroutput> nutzt:"
+msgstr ""
+"Eine Alternative wen die netgroup benutzt wird um shutdown-at-night auf den "
+"Clients zu aktivieren ist dieses Skript welches das netgroup tool aus dem "
+"Paket <computeroutput>ng-utils</computeroutput> nutzt:"
# type: CDATA
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2581
@@ -6380,8 +6505,8 @@ msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
"similar to this:"
msgstr ""
-"Der Inhalt der Datei <computeroutput>/etc/default/backdoor</"
-"computeroutput> sollte folgende Zeilen enthalten:"
+"Der Inhalt der Datei <computeroutput>/etc/default/backdoor</computeroutput> "
+"sollte folgende Zeilen enthalten:"
# type: CDATA
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2608
@@ -6394,13 +6519,16 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
-msgid "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
+msgid ""
+"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2618
-msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
-msgstr "Dienste auf separaten Computern zur Entlastung des Hauptserver installieren"
+msgid ""
+"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgstr ""
+"Dienste auf separaten Computern zur Entlastung des Hauptserver installieren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2621
@@ -6437,14 +6565,14 @@ msgid "update DNS on main-server"
msgstr "Updaten sie den DNS Dienst auf dem Hauptserver"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3394
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3481
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr "HowTos von wiki.debian.org"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3396
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
@@ -6537,7 +6665,8 @@ msgstr "stellt sicher, dass Schüler keine weitere KDE-Sitzung starten können"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2691
msgid "disables possibility to gain root access for students"
-msgstr "verhindert für Schüler die Möglichkeit einen Zugang zu root zu erhalten"
+msgstr ""
+"verhindert für Schüler die Möglichkeit einen Zugang zu root zu erhalten"
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2695
@@ -6553,7 +6682,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
-msgstr "fügt dem Desktop ein Icon hinzu, um sich mit dem lokalen Webserver auf tjener zu verbinden und somit einen einfachen Zugriff auf alle administrativen Anwendungen bereitzustellen"
+msgstr ""
+"fügt dem Desktop ein Icon hinzu, um sich mit dem lokalen Webserver auf "
+"tjener zu verbinden und somit einen einfachen Zugriff auf alle "
+"administrativen Anwendungen bereitzustellen"
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2702
@@ -6585,7 +6717,8 @@ msgstr ""
"kopieren und ändern oder neue kiosk Profile in <computeroutput>/etc/kde3/"
"kioskprofiles/ </computeroutput> erstellen (als Beispiel) und sie in "
"<computeroutput>/etc/kde-user-profile </computeroutput> freigeben. Das kiosk "
-"Werkzeug kann Ihnen diese Arbeit abnehmen, wenn sie auf \"Profileigenschaften\" (\"profile properties\") klicken und zu einem neuen Ordner wechseln."
+"Werkzeug kann Ihnen diese Arbeit abnehmen, wenn sie auf \"Profileigenschaften"
+"\" (\"profile properties\") klicken und zu einem neuen Ordner wechseln."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2714
@@ -6600,7 +6733,8 @@ msgid ""
"the diskless workstation."
msgstr ""
"Nachdem sie wie oben beschrieben Änderungen an den kioskmode Einstellungen "
-"mit kiosktool vorgenommen haben, müssen sie einige Dateien in die vom Diskless-Client genutzte chroot-Umgebung kopieren."
+"mit kiosktool vorgenommen haben, müssen sie einige Dateien in die vom "
+"Diskless-Client genutzte chroot-Umgebung kopieren."
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2718
@@ -6679,7 +6813,8 @@ msgstr ""
"computeroutput> Paket aktiviert:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2749, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2749
+#, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
"THEME=\"/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue\"]]"
@@ -6724,7 +6859,9 @@ msgid ""
"ulink>"
msgstr ""
"Fügen sie backports.org zu Ihrer <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
-"computeroutput> hinzu, wie in den <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">allgemeinen Adminstrations-HowTos </ulink> beschrieben."
+"computeroutput> hinzu, wie in den <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">allgemeinen "
+"Adminstrations-HowTos </ulink> beschrieben."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2770
@@ -6738,7 +6875,8 @@ msgstr ""
"müssten sie sie anlegen):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2774, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2774
+#, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
"Pin: release a=lenny-backports\n"
@@ -6771,35 +6909,39 @@ msgid ""
"package (see above) you just need to install the <computeroutput>flashplayer-"
"nonfree-extrasound </computeroutput> package."
msgstr ""
-"Zusätzlich zum <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> "
-"Paket (siehe oben) muss das <computeroutput>flashplayer-nonfree-extrasound </computeroutput> Paket installiert werden."
+"Zusätzlich zum <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> Paket "
+"(siehe oben) muss das <computeroutput>flashplayer-nonfree-extrasound </"
+"computeroutput> Paket installiert werden."
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+# type: Content of: <article><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2795
-msgid "Other useful plugins"
-msgstr "Andere nützliche Erweiterungen"
+msgid "Plugin to embedd mplayer in iceweasel"
+msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2797
msgid ""
-"After adding the multimedia repository (see <link linkend="
-"\"Usingthemultimediarepository\">below </link>):"
+"Despite the name of the package, installing it will allow playing embedded"
msgstr ""
-"Nachdem sie das Multimedia Repository hinzugefügt haben (<link linkend="
-"\"Usingthemultimediarepository\">siehe unten</link>):"
-# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799, no-wrap
-msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
+msgid "movies on web pages using mplayer in iceweasel too."
msgstr ""
+# type: CDATA
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2802
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "apt-get install mozilla-mplayer ]]"
+msgstr "apt-get -f install]]"
+
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid "Playing DVDs"
msgstr "DVDs abspielen"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -6813,22 +6955,24 @@ msgstr ""
"installieren sie die Bibliotheken für Multimedia und DVDs:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
+#, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr "Das Multimedia Repository verwenden"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
-msgstr "Um www.debian-multimedia.org zu verwenden, führen sie das Folgende aus:"
+msgstr ""
+"Um www.debian-multimedia.org zu verwenden, führen sie das Folgende aus:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2818
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -6844,12 +6988,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2832
msgid "Handwriting fonts"
msgstr "Schreibschrift-Zeichensätze"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -6863,36 +7007,44 @@ msgstr ""
"Linien."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2838
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "HowTos für Netzwerkclients"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2845
msgid "Introduction to Thin clients and Diskless workstations"
-msgstr "Einführung in Thin-Clients (auch als Terminals bezeichnet) und Diskless-Workstations (d.h. Arbeitsplatzrechner ohne Festplatte)"
+msgstr ""
+"Einführung in Thin-Clients (auch als Terminals bezeichnet) und Diskless-"
+"Workstations (d.h. Arbeitsplatzrechner ohne Festplatte)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Terminal </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
"where all software runs on the server. This means that this machine boots "
"from a diskette or directly from the server using network-PROM (or PXE) "
"without using the local client hard drive."
-msgstr "Die Einrichtung des Systems mit Thin-Clients ermöglicht es gewöhnlichen PCs, als (X-)Terminal zu funktionieren. Diese Rechner starten von Diskette oder unter Benutzung des Netzwerkkarten PROM direkt vom Server, ohne lokale Festplatten zu benötigen."
+msgstr ""
+"Die Einrichtung des Systems mit Thin-Clients ermöglicht es gewöhnlichen PCs, "
+"als (X-)Terminal zu funktionieren. Diese Rechner starten von Diskette oder "
+"unter Benutzung des Netzwerkkarten PROM direkt vom Server, ohne lokale "
+"Festplatten zu benötigen."
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation </emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Diskless-Workstation (¨festplattenlose¨ Rechner)</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Diskless-Workstation (¨festplattenlose¨ Rechner)</"
+"emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC. The client machines boot "
"direcly from the server without a local hard drive. Software is administered "
@@ -6901,19 +7053,24 @@ msgid ""
"Diskless workstations are an excellent way of reusing newer hardware with "
"the same low maintanence cost as with thin clients."
msgstr ""
-"Bei einer Diskless-Workstation laufen alle Anwendungen lokal auf dem Client-Rechner."
-"Die Maschine bootet ohne lokale Festplatte direkt vom Server. Die Software wird auf dem Server administriert und gewartet und muss nicht auf den Clients installiert werden. Ebenso werden Benutzerverzeichnisse und Systemeinstellungen auf dem Server gespeichert. Diskless-Workstations sind "
-"eine ausgezeichnette Möglichkeit neuere Hardware mit ebenso geringem Wartungsaufwand wie Thin-Clients zu verwenden."
+"Bei einer Diskless-Workstation laufen alle Anwendungen lokal auf dem Client-"
+"Rechner.Die Maschine bootet ohne lokale Festplatte direkt vom Server. Die "
+"Software wird auf dem Server administriert und gewartet und muss nicht auf "
+"den Clients installiert werden. Ebenso werden Benutzerverzeichnisse und "
+"Systemeinstellungen auf dem Server gespeichert. Diskless-Workstations sind "
+"eine ausgezeichnette Möglichkeit neuere Hardware mit ebenso geringem "
+"Wartungsaufwand wie Thin-Clients zu verwenden."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Machine type selection based on the network </"
"emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Rechner-Art durch das Netzwerk definiert</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Rechner-Art durch das Netzwerk definiert</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
msgid ""
"Each LTSP server has two ethernet cards, one is configured in the "
"10.0.2.0/23 subnet (which is shared with the main server) and another "
@@ -6922,20 +7079,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
msgid ""
"Diskless workstations get IP addresses assigned in the private subnet "
"10.0.2.0/23, while thin clients are connected in the seperate subnet "
"192.168.0.0/24."
-msgstr "Diskless-Workstations erhalten IP-Adressen aus dem privaten Subnetz 10.0.2.0/23, während sich Thin-Clients im seperaten Subnetz 192.168.0.0/24 befinden."
+msgstr ""
+"Diskless-Workstations erhalten IP-Adressen aus dem privaten Subnetz "
+"10.0.2.0/23, während sich Thin-Clients im seperaten Subnetz 192.168.0.0/24 "
+"befinden."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2866
msgid "Changing the PXE menu on an LTSP server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
msgid ""
"The PXE menu allow for network boot of the installer, LTSP clients and other "
"alternatives. The file <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/"
@@ -6945,33 +7105,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
msgid ""
"If one want all clients to boot as diskless workstations instead of getting "
"the full PXE menu, this can be implemented by changing the symlink:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
msgid ""
"If one want all clients to boot as thin clients instead, change the symlink "
"like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2875
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that early test releases used default-ltsp.cfg "
"instead of default-thin.cfg. FIXME: this note should be removed when alpha3 "
@@ -6979,7 +7139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2884
msgid ""
"The PXE installation uses the files <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-"
"edu/install.cfg </computeroutput> and the preseeding file in "
@@ -6994,36 +7154,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid ""
"See also the pxelinux documentation at <ulink url=\"http://syslinux.zytor."
"com/wiki/index.php/PXELINUX\"/> ."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
msgid "How to extend the range of static IP addresses"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2899
msgid ""
"FIXME: add a pointer to DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"GettingStarted#DNSManagementwithlwat and describe it there."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2905
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP im Detail"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid "lts.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2911
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -7031,12 +7191,15 @@ msgid ""
"ltsp-client/examples/lts.conf </computeroutput> to see examples and what "
"parameters you can specify."
msgstr ""
-"Um spezielle Anpassungen und Konfigurationen für bestimmte Thin-Clients"
-"vorzunehmen, können sie die Datei <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </computeroutput> ändern. Beispiele finden sie unter <computeroutput>/"
-"opt/ltsp/i386/usr/share/doc/ltsp-client/examples/lts.conf</computeroutput>, denen sie entnehmen können, welche Parameter sie einstellen können."
+"Um spezielle Anpassungen und Konfigurationen für bestimmte Thin-"
+"Clientsvorzunehmen, können sie die Datei <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/"
+"lts.conf </computeroutput> ändern. Beispiele finden sie unter "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/share/doc/ltsp-client/examples/lts.conf</"
+"computeroutput>, denen sie entnehmen können, welche Parameter sie einstellen "
+"können."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2915
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -7049,7 +7212,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> nutzt."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
@@ -7058,7 +7221,7 @@ msgstr ""
"einzustellen, fügen sie so etwas wie dies hinzu:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -7068,19 +7231,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2927
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
-msgstr "Abhängig davon welche Änderungen sie vornehmen, ist es gegebenenfalls erforderlich die grafische Oberfläche X auf dem Client neu zu starten (durch gleichzeitiges Drücken der Tasten Alt+Strg+Backspace) oder den Client selbst neu zu starten."
+msgstr ""
+"Abhängig davon welche Änderungen sie vornehmen, ist es gegebenenfalls "
+"erforderlich die grafische Oberfläche X auf dem Client neu zu starten (durch "
+"gleichzeitiges Drücken der Tasten Alt+Strg+Backspace) oder den Client selbst "
+"neu zu starten."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -7088,25 +7255,27 @@ msgid ""
"computeroutput> file."
msgstr ""
"Um die IP-Adresse in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> nutzen zu "
-"können, sollten sie die MAC-Adresse des Clients dem DHCP-Server bekanntmachen. Oder aber sie nutzen direkt die MAC Adresse des Clients in der Datei <computeroutput>lts.conf </computeroutput>."
+"können, sollten sie die MAC-Adresse des Clients dem DHCP-Server "
+"bekanntmachen. Oder aber sie nutzen direkt die MAC Adresse des Clients in "
+"der Datei <computeroutput>lts.conf </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr "Lastverteilung auf LTSP-Servern (load balancing)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2938
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr "Diese Eigenschaft ist seit Skolelinux 3.0r1 verfügbar."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
msgid "Part 1"
msgstr "Teil 1"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2944
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -7122,7 +7291,7 @@ msgstr ""
"ltsp chroot der Clients eingebunden werden."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -7132,7 +7301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -7142,14 +7311,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -7158,12 +7327,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2956
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -7174,7 +7343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -7182,12 +7351,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2967
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -7197,18 +7366,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2968
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -7216,7 +7385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -7235,12 +7404,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -7252,14 +7421,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -7269,17 +7438,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3004
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Sound auf Thin-Clients"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3009
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3012
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -7288,22 +7457,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3023
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -7311,7 +7480,8 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
+#, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
"aptitude update\n"
@@ -7321,7 +7491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -7330,12 +7500,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -7347,18 +7517,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
-msgid "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
+msgid ""
+"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
"protects initial login but all activities after that use unencrypted XDMCP. "
@@ -7367,7 +7538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -7378,12 +7549,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -7391,7 +7562,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3065
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -7399,37 +7570,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
"Falls sie sich in einem Thin Client Netzwerk befinden, führen sie bitte das "
"folgende Kommando aus:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
+#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -7439,7 +7611,7 @@ msgstr ""
"Konfiguration)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -7449,12 +7621,13 @@ msgstr ""
"kdm/Xaccess hinzu"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3087
+#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -7465,42 +7638,44 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr "Aktivieren sie xdmcp in KDM dann mit dem folgenden Befehl:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
+#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr "Zum Schluß starten sie KDM neu mit dem folgenden Befehl:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3099
+#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3101
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Windows Computer mit dem Netzwerk verbinden / Integration von Windows"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3110
msgid "Joining the domain"
msgstr "Der Domäne beitreten"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -7513,7 +7688,7 @@ msgstr ""
"während des Logins zu authentifizieren."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3114
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -7522,7 +7697,7 @@ msgstr ""
"wenigen Schritte nötig:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
@@ -7531,7 +7706,7 @@ msgstr ""
"ein solcher nicht bereits existiert)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -7547,12 +7722,12 @@ msgstr ""
"weil es kein Passwort für root in Samba gibt."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Konfigurieren sie den Windows Client als statischen Host"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -7573,7 +7748,7 @@ msgstr ""
"notwendigen Daten, um der Domäne beizutreten."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -7583,7 +7758,7 @@ msgstr ""
"und IP)."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
@@ -7592,14 +7767,14 @@ msgstr ""
"Samba sonst die Hosts, die in Schritt 2 hinzugefügt wurden, nicht findet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3135
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Treten sie der Domäne wie normal bei, wobei sie den in Schritt 1 "
"angelegten Benutzer verwenden."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -7624,7 +7799,7 @@ msgstr ""
"an der Domäne anzumelden."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -7640,12 +7815,12 @@ msgstr ""
"im H: Verzeichnis speichern, anstatt in \"Eigene Dateien\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
msgid "User groups in Windows"
msgstr "Benutzergruppen in Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -7662,7 +7837,8 @@ msgstr ""
"funktionieren, aber Windowscomputer werden Gruppen nicht erkennen."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3146, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
+#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
" type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
@@ -7673,14 +7849,14 @@ msgstr ""
" comment=\"Alle Schüler dieser Schulel\"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3154
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
"and then with an example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -7689,12 +7865,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "XP home"
msgstr "XP Home"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -7708,12 +7884,12 @@ msgstr ""
"wird) sichtbar wird."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr "Roamingprofile verwalten"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -7724,7 +7900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -7735,7 +7911,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -7744,7 +7920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -7755,12 +7931,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3185
msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
msgstr "Beispiel smb.conf für Roamingprofile"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3187
msgid ""
"Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
"hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
@@ -7786,22 +7962,22 @@ msgstr ""
"Erklärungen, deshalb solltest du sie dir ansehen. "
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195 debian-edu-lenny-manual.xml:3310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198 debian-edu-lenny-manual.xml:3313
msgid "Using machine policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -7812,57 +7988,59 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
msgid "log"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
msgid "Locale settings"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210 debian-edu-lenny-manual.xml:3219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213 debian-edu-lenny-manual.xml:3222
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
msgid "My Documents"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid "Application Data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
-msgstr "Kopieren sie <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> auf alle anderen Windows-Rechner."
+msgstr ""
+"Kopieren sie <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </"
+"computeroutput> auf alle anderen Windows-Rechner."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239 debian-edu-lenny-manual.xml:3326
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242 debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
msgid "Using global policies"
msgstr "Die Verwendung globaler Richtlinien"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -7871,7 +8049,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
@@ -7881,7 +8059,7 @@ msgstr ""
"als Bestandteil der ORK-Tools erhältlich."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -7890,7 +8068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -7898,18 +8076,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc </"
"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot "
"create .pol files, they either only work for the local machine or need an "
"active directory server."
msgstr ""
-"Beachten sie, dass die neuen group-policy-tools, <computeroutput>gpedit.msc </"
-"computeroutput> und <computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> keine .pol-Dateien erzeugen können. Sie funktionieren entweder nur für den lokalen Rechner oder benötigen einen Active-Directory-Server."
+"Beachten sie, dass die neuen group-policy-tools, <computeroutput>gpedit.msc "
+"</computeroutput> und <computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> keine .pol-"
+"Dateien erzeugen können. Sie funktionieren entweder nur für den lokalen "
+"Rechner oder benötigen einen Active-Directory-Server."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
@@ -7918,31 +8098,31 @@ msgstr ""
"Hinweise in deutscher Sprache zu diesem Thema."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
msgid "Editing Windows registry"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3265
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
"computeroutput>."
@@ -7951,19 +8131,19 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -7971,41 +8151,41 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
msgid "Sources:"
msgstr "Quellen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3299
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3309
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -8015,7 +8195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -8024,7 +8204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3314
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -8032,38 +8212,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3335
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3338
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr "Roaming-Profile vermeiden"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3342
msgid "Using a local policy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -8071,29 +8251,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3346
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3358
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "altering samba config"
msgstr "Die Samba Konfiguration verändern"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3365
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -8103,19 +8283,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3366
+#, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
"logon home = \"\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr "Remote Desktops mit RDP, VNC, NX oder Citrix"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -8127,7 +8308,7 @@ msgstr ""
"Linux läuft."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3378
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -8137,7 +8318,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> Paket."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -8147,7 +8328,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> Paket."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -8160,21 +8341,24 @@ msgstr ""
"berichten, das diese Lösung stabil ist."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
-"Client HowTo </ulink> um Windows-Terminal-Server ins Skolelinux-Netz einzubinden."
+"Client HowTo </ulink> um Windows-Terminal-Server ins Skolelinux-Netz "
+"einzubinden."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3398
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
"\"/>"
@@ -8183,17 +8367,17 @@ msgstr ""
"\"/>"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "HowTos für Lehren und Lernen"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3416
msgid "Moodle"
msgstr "Moodle"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
@@ -8202,7 +8386,7 @@ msgstr ""
"root aus, um Moodle zu installieren."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -8213,26 +8397,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3426
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
"Unter <ulink url=\"http://moodle.org\">http://moodle.org </ulink> finden sie "
"mehr zu Moodle."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
msgid "Monitoring pupils"
msgstr "Schüler/-innen beobachten"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
@@ -8241,7 +8425,7 @@ msgstr ""
"Schüler/-innen zu beaufsichtigen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
"index.php?title=Main_Page\"/>"
@@ -8250,38 +8434,39 @@ msgstr ""
"index.php?title=Main_Page\">hier</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
msgid ""
"FIXME: explain how to install and use italc - <ulink url=\"http://bugs."
"debian.org/511387\">511387 </ulink> explains this quite well actually."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3437, no-wrap
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
+#, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3452
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3454
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use squidguard and/or dansguardian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3461
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -8289,12 +8474,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
msgid "Installing swi-prolog"
msgstr "swi-prolog installieren"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3469
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch, but it was possible to install the sarge version on etch. "
@@ -8306,24 +8491,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3485
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
"incomplete but interesting"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> -Unvollständig aber interessant"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"
+"\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> -"
+"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3493
msgid "HowTos for users"
msgstr "HowTos für Anwender"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3494
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -8332,7 +8520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
@@ -8340,12 +8528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
msgid "Changing the sound volume"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3507
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3510
msgid ""
"On local machines, which are workstations and LTSP servers, and diskless "
"workstations, <computeroutput>kmix </computeroutput> works as usual. "
@@ -8354,32 +8542,35 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3514
msgid ""
"On thin clients, <computeroutput>pavucontrol </computeroutput> works, and so "
"does <computeroutput>alsamixer </computeroutput> but <computeroutput>kmix </"
"computeroutput> does not work at all."
-msgstr "Auf Thin-Clients funktioniert <computeroutput>pavucontrol</computeroutput>, ebenso <computeroutput>alsamixer</computeroutput>, aber <computeroutput>kmix </computeroutput> funktioniert nicht."
+msgstr ""
+"Auf Thin-Clients funktioniert <computeroutput>pavucontrol</computeroutput>, "
+"ebenso <computeroutput>alsamixer</computeroutput>, aber <computeroutput>kmix "
+"</computeroutput> funktioniert nicht."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
msgid "Contribute"
msgstr "Arbeiten sie mit"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3524
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
msgid "Let us know you exist"
msgstr "Lassen sie uns wissen dass es sie gibt"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3529
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3535
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -8387,11 +8578,14 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"Es gibt auf der ganzen Welt Menschen die Debian Edu verwenden. Lassen sie uns wissen, dass sie Debian Edu verwenden - das trägt viel zu unserer Motivation bei und ist damit bereits eine wertvolle Hilfe. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"Es gibt auf der ganzen Welt Menschen die Debian Edu verwenden. Lassen sie "
+"uns wissen, dass sie Debian Edu verwenden - das trägt viel zu unserer "
+"Motivation bei und ist damit bereits eine wertvolle Hilfe. "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3538
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3541
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -8400,17 +8594,21 @@ msgid ""
"school, <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools\">use "
"this web form </ulink>."
msgstr ""
-"Das Debian Edu Projekt stellt eine Datenbank zur Verfügung, die die Schulen und Benutzer des Systems enthält. Dadurch können sich Nutzer untereinander finden und erhalten Einblick wo die Distribution überall genutzt wird. Bitte lassen sie uns von ihrer Installation wissen, indem sie sich "
-"in diese Datenbank eintragen. Um ihre Schule einzutragen steht ihnen <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools\">dieses Formular</"
+"Das Debian Edu Projekt stellt eine Datenbank zur Verfügung, die die Schulen "
+"und Benutzer des Systems enthält. Dadurch können sich Nutzer untereinander "
+"finden und erhalten Einblick wo die Distribution überall genutzt wird. Bitte "
+"lassen sie uns von ihrer Installation wissen, indem sie sich in diese "
+"Datenbank eintragen. Um ihre Schule einzutragen steht ihnen <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools\">dieses Formular</"
"ulink> zur Verfügung."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
msgid "Contribute locally"
msgstr "Vor Ort mitarbeiten"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
"Extremadura in Spain, Taiwan and France. \"Isolated\" contributors and users "
@@ -8422,7 +8620,7 @@ msgstr ""
"anderen Orten."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3551
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"Support#\">support chapter </ulink> explains and links to localized "
@@ -8430,23 +8628,27 @@ msgid ""
"emphasis> are two sides of the same coin."
msgstr ""
"Das <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
-"Support#\">Kapitel über Unterstützung</ulink> erklärt und verlinkt Quellen. Bedenken sie: <emphasis>Mithilfe </emphasis> und <emphasis>Unterstützung </"
+"Support#\">Kapitel über Unterstützung</ulink> erklärt und verlinkt Quellen. "
+"Bedenken sie: <emphasis>Mithilfe </emphasis> und <emphasis>Unterstützung </"
"emphasis> sind zwei Seiten derselben Münze."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3559
msgid "Contribute globally"
msgstr "Weltweit Mitgestalten"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
-msgstr "Wir sind in verschiedenen internationalen <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Teams/\">Teams </ulink> organisiert, die an unterschiedlichsten Themen arbeiten."
+msgstr ""
+"Wir sind in verschiedenen internationalen <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Teams/\">Teams </ulink> organisiert, die an "
+"unterschiedlichsten Themen arbeiten."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3564
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -8459,29 +8661,28 @@ msgstr ""
"Die <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">Entwicklermailingliste "
"</ulink> ist das Hauptkommunikationsmittel. Zudem finden monatliche Treffen "
"im IRC in #debian-edu auf irc.debian.org und seltener auch Treffen im realen "
-"Leben statt. <ulink "
-"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/NewContributor\">Neue Mitarbeiter </"
-"ulink> sollten <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"ArchivePolicy\"/> lesen."
+"Leben statt. <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/NewContributor"
+"\">Neue Mitarbeiter </ulink> sollten <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/ArchivePolicy\"/> lesen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3568
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
"listinfo/debian-edu-commits\">commit mailinglist </ulink>."
msgstr ""
-"Eine Möglichkeit die Entwicklung von Debian Edu zu verfolgen ist sich "
-"auf die <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-"
-"edu-commits\">commit Mailingliste </ulink> einzuschreiben."
+"Eine Möglichkeit die Entwicklung von Debian Edu zu verfolgen ist sich auf "
+"die <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-edu-"
+"commits\">commit Mailingliste </ulink> einzuschreiben."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3574
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "Verfasser der Dokumentation und Übersetzer"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -8494,7 +8695,7 @@ msgstr ""
"überlegen sie, ob SIe Ihre Kenntnisse nicht mit uns teilen wollen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
"Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -8504,10 +8705,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Quellen dieses Textes sind in einem Wiki gespeichert und können mit fast "
"jedem Webbrowser editiert werden. Um mitzuwirken, einfach auf <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/ </ulink> gehen und einen Account anlegen. Dies können sie unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/UserPreferences\">create a wiki user</ulink> machen."
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/\">http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Documentation/Lenny/ </ulink> gehen und einen Account anlegen. "
+"Dies können sie unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/UserPreferences"
+"\">create a wiki user</ulink> machen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -8518,30 +8722,31 @@ msgstr ""
"Ein andere Weg um mitzuwirken und anderen Benutzern zu helfen ist Software "
"und Dokumentation zu übersetzen. Übersetzungshinweise zu diesem Dokument "
"findet man im <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Lenny/Translations#\">Übrsetzungs-Kapitel </ulink> dieser Anleitung. Bitte helfen sie uns beim Übersetzen!"
+"Lenny/Translations#\">Übrsetzungs-Kapitel </ulink> dieser Anleitung. Bitte "
+"helfen sie uns beim Übersetzen!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3589
msgid "Support"
msgstr "Support"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Support auf Freiwilligenbasis"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3597
msgid "in English"
msgstr "auf Englisch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss\"/> - support mailing list"
@@ -8551,24 +8756,26 @@ msgstr ""
"discuss </ulink> - Supportmailingliste"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"#debian-edu auf irc.debian.org - IRC Channel, hauptsächlich Entwicklungsbezogen. Erwarten sie keine sofortige Hilfe, auch wenn man sie dort manchmal bekommt."
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
-"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+"#debian-edu auf irc.debian.org - IRC Channel, hauptsächlich "
+"Entwicklungsbezogen. Erwarten sie keine sofortige Hilfe, auch wenn man sie "
+"dort manchmal bekommt.<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15"
+"\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15"
+"\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
msgid "in Norwegian"
msgstr "auf Norwegisch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
"> - support mailing list"
@@ -8578,7 +8785,7 @@ msgstr ""
"Support-Mailingliste"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"linuxiskolen\"/> - mailinglist for the development member organisation in "
@@ -8590,19 +8797,19 @@ msgstr ""
"Norwegen (FRSIK)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3624
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
"#skolelinux auf irc.debian.org - IRC Channel zur Unterstützung norwegischer "
"Benutzer/-innen"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3631
msgid "in German"
msgstr "auf Deutsch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
"mailing list"
@@ -8611,26 +8818,27 @@ msgstr ""
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - Mailingliste für Unterstützung"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\">http://wiki.skolelinux.de </ulink> "
"- Wiki mit vielen HowTos und ähnlichem."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3639
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
"#skolelinux.de auf irc.debian.org - IRC Channel zur Unterstützung deutscher "
"Benutzer/-innen"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
msgid "in French"
msgstr "auf Französisch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3648
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
"mailinglist"
@@ -8639,24 +8847,24 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3652
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
msgid "in Spanish"
msgstr "auf Spanisch"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3654
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3657
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\">http://www.skolelinux.es </ulink> - "
"das spanische Skolelinuxportal"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3662
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3665
msgid "Professional support"
msgstr "Professioneller Support"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3667
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
@@ -8667,12 +8875,12 @@ msgstr ""
"ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3675
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
"2010), Petter Reinholdtsen (2007, 2008, 2009, 2010), Daniel Heß (2007), "
@@ -8683,13 +8891,17 @@ msgid ""
"Philipp Hübner (2009) and is released under the GPL2 or any later version. "
"Enjoy!"
msgstr ""
-"Dieses Dokument wurde u.a. von folgenden Personen verfasst: "
-"Holger Levsen (2007, 2008, 2009, 2010), Petter Reinholdtsen (2007, 2008, 2009, 2010), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008) Nigel Barker (2007), José L. "
-"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009), Oded Naveh (2009) und Philipp Hübner (2009). "
-"Es ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert. Viel Freude!"
+"Dieses Dokument wurde u.a. von folgenden Personen verfasst: Holger Levsen "
+"(2007, 2008, 2009, 2010), Petter Reinholdtsen (2007, 2008, 2009, 2010), "
+"Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf "
+"Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), "
+"Bjarne Nielsen (2007, 2008) Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez "
+"(2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009), "
+"Oded Naveh (2009) und Philipp Hübner (2009). Es ist unter der GPL2 oder "
+"einer späteren Version lizenziert. Viel Freude!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3674
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3677
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions </"
@@ -8702,12 +8914,12 @@ msgstr ""
"lizensieren sie die Inhalte unter der GPL2 oder einer späteren Version."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren der Übersetzungen"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3685
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
"and Rafael Rivas (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -8716,15 +8928,18 @@ msgstr ""
"Rodríguez und wurde unter der GPL2 oder später lizensiert."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3687
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
"Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 "
"or any later version."
-msgstr "Die norwegische Bokmål Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Petter Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008) und Tore Skogly (2008). Sie ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert."
+msgstr ""
+"Die norwegische Bokmål Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von "
+"Petter Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008) und Tore Skogly "
+"(2008). Sie ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3689
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -8735,44 +8950,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die deutsche Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Holger Levsen "
"(2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. "
-"Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007), Ludger Sicking (2008) und Kai "
-"Hatje (2008) Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp Hübner (2009) und Andreas Mundt (2009, 2010) und ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert. "
+"Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007), Ludger Sicking (2008) "
+"und Kai Hatje (2008) Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), "
+"Philipp Hübner (2009) und Andreas Mundt (2009, 2010) und ist unter der GPL2 "
+"oder einer späteren Version lizenziert. "
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
"2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
"Die italienische Übersetzung wurder erstellt und ist Copyright von Claudio "
-"Carboncini (2007, 2008, 2009). Sie ist unter der GPL2 oder späteren Versionen "
-"lizenziert."
+"Carboncini (2007, 2008, 2009). Sie ist unter der GPL2 oder späteren "
+"Versionen lizenziert."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
"French l10n team (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Die französische Übersetzung wurde von Christophe Masson (2008) und dem"
-"franösischen l10n-Team (2009) verfasst und ist unter der GPL2 oder später lizenziert."
+"Die französische Übersetzung wurde von Christophe Masson (2008) und "
+"demfranösischen l10n-Team (2009) verfasst und ist unter der GPL2 oder später "
+"lizenziert."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3695
msgid ""
"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Die Chinesische Übersetzung wurde verfasst von Andrew Lee (李健秋) (2009)"
-"und ist unter der GPL2 oder später lizenziert."
+"Die Chinesische Übersetzung wurde verfasst von Andrew Lee (李健秋) (2009)und "
+"ist unter der GPL2 oder später lizenziert."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3700
msgid "Translations of this document"
msgstr "Übersetzungen dieses Dokumentes"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3702
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
"translations for Italian, German, Norwegian Bokmål, French, Spanish and "
@@ -8781,16 +8999,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vollständige Übersetzungen dieses Dokumentes sind im Augenblick nicht "
"verfügbar, da das Dokument selbst noch sehr lückenhaft ist. Es gibt "
-"unvollständige Übersetzungen in das norwegische Bokmål, Französisch, Spanisch, Deutsch ud Chinesisch. Schauen sie sich ihre Sprache <ulink url=\"http://maintainer."
-"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">hier</ulink> an."
+"unvollständige Übersetzungen in das norwegische Bokmål, Französisch, "
+"Spanisch, Deutsch ud Chinesisch. Schauen sie sich ihre Sprache <ulink url="
+"\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">hier</ulink> an."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3707
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Anleitung zum Übersetzen dieses Dokumentes"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -8799,11 +9018,12 @@ msgid ""
"this document."
msgstr ""
"Übersetzungen dieses Dokumentes werden wie bei vielen anderen Software "
-"Projekten in .po files organisiert. Mehr Informationen, z.B. wie sie bei der Übersetzung mithelfen können, finden sie in"
-"<computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-translations </computeroutput>."
+"Projekten in .po files organisiert. Mehr Informationen, z.B. wie sie bei der "
+"Übersetzung mithelfen können, finden sie in<computeroutput>usr/share/doc/"
+"debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-translations </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3712
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -8814,12 +9034,15 @@ msgid ""
"\">instructions on how to submit bugs </ulink> here."
msgstr ""
"Um ihre Übersetzungen commiten zu können müssen sie ein Mitglied des Alitoth "
-"Projektes <computeroutput>debian-edu </computeroutput> sein. Um nur zu übersetzen müssen die Dateien einfach anonym aus dem SVN heruntergeladen und bearbeitet werden. Anschließend melden sie einen Bug zum debian-edu-doc Paket und hängen die .po-Datei an den <ulink url=\"http://bugs.debian."
-"org/debian-edu-doc"
-"\">bugreport</ulink> an. hier sind weitere Informationen zum<ulink url=\"http://bugs.debian.org\">melden eines Bugs</ulink>."
+"Projektes <computeroutput>debian-edu </computeroutput> sein. Um nur zu "
+"übersetzen müssen die Dateien einfach anonym aus dem SVN heruntergeladen und "
+"bearbeitet werden. Anschließend melden sie einen Bug zum debian-edu-doc "
+"Paket und hängen die .po-Datei an den <ulink url=\"http://bugs.debian.org/"
+"debian-edu-doc\">bugreport</ulink> an. hier sind weitere Informationen "
+"zum<ulink url=\"http://bugs.debian.org\">melden eines Bugs</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3717
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -8831,7 +9054,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>subversion </computeroutput> installiert haben müssen):"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
@@ -8840,7 +9063,7 @@ msgstr ""
"edu-doc </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
msgid ""
"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
"lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
@@ -8853,16 +9076,17 @@ msgstr ""
"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3730
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
"Dann können sie die Änderung entweder direkt ins SVN einpflegen ( wenn sie "
-"die entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an den Bug-Report anhängen."
+"die entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an den Bug-Report "
+"anhängen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -8872,12 +9096,12 @@ msgstr ""
"Verzeichnis:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3735
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3740
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
"translations to find information how to create a new .po file for your "
@@ -8890,32 +9114,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lesen sie /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations, "
"um mehr darüber zu erfahren, wie man eine neue PO-Datei für eine weitere "
-"Sprache erzeugt bzw. eine bestehende ergänzt. Wenn SVNfür sie neu ist, schauen sie sich das <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink> an, es hat ein Kapitel über den <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">grundlegenden Ablauf von SVN</ulink>. Wenn sie "
-"eine GUI anstatt der Komandozeile für SVN verwenden möchten können sie sich das <computeroutput>kdesvn</computeroutput>-Paket installieren."
+"Sprache erzeugt bzw. eine bestehende ergänzt. Wenn SVNfür sie neu ist, "
+"schauen sie sich das <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink> an, "
+"es hat ein Kapitel über den <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">grundlegenden Ablauf von SVN</ulink>. Wenn sie eine GUI "
+"anstatt der Komandozeile für SVN verwenden möchten können sie sich das "
+"<computeroutput>kdesvn</computeroutput>-Paket installieren."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3745
msgid "Please report any problems."
msgstr "Bitte melden sie Fehler."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3748
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3751
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Anhang A - The GNU Public Licence"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr "Für Übersetzer: Die GPL muss nicht übersetzt werden. ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Anleitung für Debian Edu 5.0r0+edu0 \"Lenny\""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3758
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
"acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <ulink "
@@ -8924,7 +9152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3759
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3762
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -8937,7 +9165,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3764
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -8950,7 +9178,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3766
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -8961,17 +9189,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3771
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3773
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -8984,12 +9212,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -9003,7 +9231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3785
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -9020,7 +9248,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3784
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -9032,7 +9260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3790
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -9041,7 +9269,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -9050,7 +9278,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -9058,7 +9286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -9067,7 +9295,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3801
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -9082,7 +9310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3803
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3806
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -9105,7 +9333,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3808
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -9118,7 +9346,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3810
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -9131,7 +9359,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3809
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -9140,7 +9368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -9149,7 +9377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -9160,7 +9388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3821
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -9170,7 +9398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3826
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -9193,7 +9421,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3825
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3828
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -9208,7 +9436,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -9220,7 +9448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -9233,7 +9461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -9245,7 +9473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -9262,7 +9490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3842
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -9273,7 +9501,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3844
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -9296,7 +9524,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3846
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -9305,7 +9533,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -9317,7 +9545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -9326,7 +9554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3854
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -9345,7 +9573,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -9358,12 +9586,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -9377,7 +9605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3865
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -9391,42 +9619,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3871
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3874
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3877
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr "Anhang B - Über Debian Edu Live CDs/DVDs"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3881
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr "Features des \"Standalone\" Images"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3880
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr "Fast alle Pakete des \"Standalone\" Profils"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr "Alle Pakete des Laptoptasks"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3889
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr "Das KDE Desktopprofil für Studenten/Schüler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3896
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr "Aktiviere Übersetzungen und Regionalsupport"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3898
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -9438,128 +9666,130 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um eine spezielle Übersetzung zu aktivieren, booten sie mit "
"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8 </computeroutput> als bootoption, wobei "
-"ll_CC für den Locale-Namen steht. Um ein Tastaturlayout zu aktivieren benutzen sie die <computeroutput>keyb=KB </computeroutput> Option. Dabei ist KB das gewünschte Layout. Mehr Informationen über dieses Feature "
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n\"> ist in der Livecd "
-"Build Script Dokumentation zu finden</ulink>. Es folgt eine Liste von oft "
-"genutzten Localecodes:"
+"ll_CC für den Locale-Namen steht. Um ein Tastaturlayout zu aktivieren "
+"benutzen sie die <computeroutput>keyb=KB </computeroutput> Option. Dabei ist "
+"KB das gewünschte Layout. Mehr Informationen über dieses Feature <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n\"> ist in der Livecd Build Script "
+"Dokumentation zu finden</ulink>. Es folgt eine Liste von oft genutzten "
+"Localecodes:"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3903
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sprache (Region) </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3904
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3907
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Lokaler Wert</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3911
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tastaturbelegung (layout) </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norwegisches Bokmål"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919 debian-edu-lenny-manual.xml:3929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3922 debian-edu-lenny-manual.xml:3932
msgid "no"
msgstr "no"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegisches Nynorsk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3929
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3942
msgid "de"
msgstr "de"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
msgid "French (France)"
msgstr "Französisch (Frankreich)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3952
msgid "fr"
msgstr "fr"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Griechisch (Griechenland)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3962
msgid "el"
msgstr "el"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3972
msgid "jp"
msgstr "jp"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3973
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Nördliches Sami (Norwegen)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3982
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3989
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -9573,24 +9803,24 @@ msgstr ""
"können in /usr/share/keymaps/i386/ gefunden werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3995
msgid "Stuff to know"
msgstr "Interessante Dinge"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3997
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
"Das Passwort für den Benutzer ist \"user\", für root wurde kein Passwort "
"gesetzt."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4004
msgid "Known issues with the image"
msgstr "Bekannte Probleme mit dem Image"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4010
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -9598,21 +9828,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4021
msgid "Download"
msgstr "Download"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4023
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
"org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
"lenny-live/\">HTTP </ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-lenny-"
"live/."
msgstr ""
-" Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
-"org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
-"lenny-live/\">HTTP </ulink> oder rsync von ftp.skolelinux.org at cd-lenny-"
-"live/ erhältlich."
+" Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp://ftp."
+"skolelinux.org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp."
+"skolelinux.org/cd-lenny-live/\">HTTP </ulink> oder rsync von ftp.skolelinux."
+"org at cd-lenny-live/ erhältlich."
+# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+#~ msgid "Other useful plugins"
+#~ msgstr "Andere nützliche Erweiterungen"
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "After adding the multimedia repository (see <link linkend="
+#~ "\"Usingthemultimediarepository\">below </link>):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nachdem sie das Multimedia Repository hinzugefügt haben (<link linkend="
+#~ "\"Usingthemultimediarepository\">siehe unten</link>):"
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po
index 374a860..d842001 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 14:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 12:50-0600\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: <es at li.org>\n"
@@ -157,9 +157,9 @@ msgstr ""
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1330 debian-edu-lenny-manual.xml:1349
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590 debian-edu-lenny-manual.xml:1597
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1604 debian-edu-lenny-manual.xml:2329
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3090 debian-edu-lenny-manual.xml:3473
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530 debian-edu-lenny-manual.xml:3536
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3606 debian-edu-lenny-manual.xml:4011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093 debian-edu-lenny-manual.xml:3476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3533 debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3609 debian-edu-lenny-manual.xml:4014
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr "</inlinemediaobject>"
@@ -990,11 +990,11 @@ msgstr ""
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468 debian-edu-lenny-manual.xml:1579
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2435 debian-edu-lenny-manual.xml:2501
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521 debian-edu-lenny-manual.xml:2586
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874 debian-edu-lenny-manual.xml:2993
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027 debian-edu-lenny-manual.xml:3043
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061 debian-edu-lenny-manual.xml:3068
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3439 debian-edu-lenny-manual.xml:3454
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2877 debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3030 debian-edu-lenny-manual.xml:3046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064 debian-edu-lenny-manual.xml:3071
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442 debian-edu-lenny-manual.xml:3457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4006
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
@@ -5842,14 +5842,14 @@ msgid "update DNS on main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3394
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3481
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3396
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -6160,32 +6160,35 @@ msgid ""
"nonfree-extrasound </computeroutput> package."
msgstr ""
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+# type: Content of: <article><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2795
-#, fuzzy
-msgid "Other useful plugins"
-msgstr "Otros temas"
+msgid "Plugin to embedd mplayer in iceweasel"
+msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2797
msgid ""
-"After adding the multimedia repository (see <link linkend="
-"\"Usingthemultimediarepository\">below </link>):"
+"Despite the name of the package, installing it will allow playing embedded"
msgstr ""
-# type: CDATA
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
-#, no-wrap
-msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
+msgid "movies on web pages using mplayer in iceweasel too."
msgstr ""
+# type: CDATA
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2802
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "apt-get install mozilla-mplayer ]]"
+msgstr "apt-get -f install]]"
+
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid "Playing DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -6194,23 +6197,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2818
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -6226,12 +6229,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2832
msgid "Handwriting fonts"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -6240,19 +6243,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2838
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
#, fuzzy
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "Requisitos"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2845
#, fuzzy
msgid "Introduction to Thin clients and Diskless workstations"
msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client </emphasis>"
msgstr ""
@@ -6260,7 +6263,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
#, fuzzy
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
@@ -6274,7 +6277,7 @@ msgstr ""
"configuración que se usa es la de Linux Terminal Server Project (LTSP)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation </emphasis>"
msgstr ""
@@ -6282,7 +6285,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
#, fuzzy
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC. The client machines boot "
@@ -6299,7 +6302,7 @@ msgstr ""
"configuraciones de sistema son guardadas en el servidor."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Machine type selection based on the network </"
@@ -6309,7 +6312,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
msgid ""
"Each LTSP server has two ethernet cards, one is configured in the "
"10.0.2.0/23 subnet (which is shared with the main server) and another "
@@ -6318,7 +6321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
#, fuzzy
msgid ""
"Diskless workstations get IP addresses assigned in the private subnet "
@@ -6332,12 +6335,12 @@ msgstr ""
"de los clientes ligeros no interfiere con el resto de los servicios de red)."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2866
msgid "Changing the PXE menu on an LTSP server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
msgid ""
"The PXE menu allow for network boot of the installer, LTSP clients and other "
"alternatives. The file <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/"
@@ -6347,33 +6350,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
msgid ""
"If one want all clients to boot as diskless workstations instead of getting "
"the full PXE menu, this can be implemented by changing the symlink:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
msgid ""
"If one want all clients to boot as thin clients instead, change the symlink "
"like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2875
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that early test releases used default-ltsp.cfg "
"instead of default-thin.cfg. FIXME: this note should be removed when alpha3 "
@@ -6381,7 +6384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2884
msgid ""
"The PXE installation uses the files <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-"
"edu/install.cfg </computeroutput> and the preseeding file in "
@@ -6396,36 +6399,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid ""
"See also the pxelinux documentation at <ulink url=\"http://syslinux.zytor."
"com/wiki/index.php/PXELINUX\"/> ."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
msgid "How to extend the range of static IP addresses"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2899
msgid ""
"FIXME: add a pointer to DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"GettingStarted#DNSManagementwithlwat and describe it there."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2905
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP en detalle"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid "lts.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2911
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -6435,7 +6438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2915
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -6444,14 +6447,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -6461,19 +6464,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2927
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -6482,22 +6485,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2938
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
msgid "Part 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2944
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -6507,7 +6510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -6517,7 +6520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -6527,14 +6530,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -6543,12 +6546,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2956
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -6559,7 +6562,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -6567,12 +6570,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2967
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -6582,18 +6585,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2968
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -6601,7 +6604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -6620,12 +6623,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -6637,14 +6640,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -6654,17 +6657,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3004
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3009
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3012
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -6673,22 +6676,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3023
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -6696,7 +6699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -6709,7 +6712,7 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -6718,12 +6721,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -6735,19 +6738,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
msgid ""
"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
"protects initial login but all activities after that use unencrypted XDMCP. "
@@ -6756,7 +6759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -6767,12 +6770,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -6780,7 +6783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3065
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -6788,56 +6791,56 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3087
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -6845,45 +6848,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3099
#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3101
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
#, fuzzy
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Conectar máquinas windows a la red / integración con windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3110
msgid "Joining the domain"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -6896,7 +6899,7 @@ msgstr ""
"de autentificar a los usuarios."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3114
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -6905,14 +6908,14 @@ msgstr ""
"(pocos) pasos:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
msgstr "1. Crear un usuario en el grupo \"admins\" (si no existiera ya)"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
#, fuzzy
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
@@ -6928,12 +6931,12 @@ msgstr ""
"contraseña para root en Samba."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Concigurar el cliente Windows como un puesto estático"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
#, fuzzy
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
@@ -6955,7 +6958,7 @@ msgstr ""
"unirse al dominio."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
#, fuzzy
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
@@ -6966,20 +6969,20 @@ msgstr ""
"configuración de ip)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3135
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Unirse al dominio como de costumbre con el usuario añadido en el paso 1."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -6993,7 +6996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -7009,12 +7012,12 @@ msgstr ""
"\"Mis Documentos\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
msgid "User groups in Windows"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -7025,7 +7028,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -7034,14 +7037,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3154
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
"and then with an example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -7050,12 +7053,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "XP home"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -7064,12 +7067,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -7080,7 +7083,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -7091,7 +7094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -7100,7 +7103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -7111,12 +7114,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3185
msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3187
msgid ""
"Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
"hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
@@ -7131,22 +7134,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195 debian-edu-lenny-manual.xml:3310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198 debian-edu-lenny-manual.xml:3313
msgid "Using machine policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -7157,57 +7160,57 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
msgid "log"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
msgid "Locale settings"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210 debian-edu-lenny-manual.xml:3219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213 debian-edu-lenny-manual.xml:3222
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
msgid "My Documents"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid "Application Data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239 debian-edu-lenny-manual.xml:3326
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242 debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
msgid "Using global policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -7216,14 +7219,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -7232,7 +7235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -7240,7 +7243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc </"
"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot "
@@ -7249,57 +7252,57 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
msgid "Editing Windows registry"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3265
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
"computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -7307,42 +7310,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
#, fuzzy
msgid "Sources:"
msgstr "Recursos"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3299
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3309
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -7352,7 +7355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -7361,7 +7364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3314
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -7369,38 +7372,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3335
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3338
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3342
msgid "Using a local policy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -7408,29 +7411,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3346
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3358
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "altering samba config"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3365
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -7440,7 +7443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3366
#, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -7448,12 +7451,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
#, fuzzy
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
@@ -7465,21 +7468,21 @@ msgstr ""
"a Skolelinux desde su casa usando Windows, Mac o Linux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3378
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -7488,14 +7491,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
@@ -7505,7 +7508,7 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
@@ -7517,7 +7520,7 @@ msgstr ""
"cambiarse el apunte a $svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client "
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
#, fuzzy
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr ""
@@ -7525,19 +7528,19 @@ msgstr ""
"ulink> de este documento"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3416
msgid "Moodle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -7548,70 +7551,70 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3426
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
msgid "Monitoring pupils"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
"index.php?title=Main_Page\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
msgid ""
"FIXME: explain how to install and use italc - <ulink url=\"http://bugs."
"debian.org/511387\">511387 </ulink> explains this quite well actually."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3437
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3452
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3454
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use squidguard and/or dansguardian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3461
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -7619,12 +7622,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
msgid "Installing swi-prolog"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3469
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch, but it was possible to install the sarge version on etch. "
@@ -7636,7 +7639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3485
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -7647,18 +7650,18 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3493
#, fuzzy
msgid "HowTos for users"
msgstr "Administración de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3494
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -7667,7 +7670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
@@ -7675,12 +7678,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
msgid "Changing the sound volume"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3507
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3510
msgid ""
"On local machines, which are workstations and LTSP servers, and diskless "
"workstations, <computeroutput>kmix </computeroutput> works as usual. "
@@ -7689,7 +7692,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3514
msgid ""
"On thin clients, <computeroutput>pavucontrol </computeroutput> works, and so "
"does <computeroutput>alsamixer </computeroutput> but <computeroutput>kmix </"
@@ -7697,24 +7700,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3524
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3529
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3535
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -7724,7 +7727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3538
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3541
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -7735,13 +7738,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
#, fuzzy
msgid "Contribute locally"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
"Extremadura in Spain, Taiwan and France. \"Isolated\" contributors and users "
@@ -7749,7 +7752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3551
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"Support#\">support chapter </ulink> explains and links to localized "
@@ -7758,20 +7761,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3559
#, fuzzy
msgid "Contribute globally"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3564
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -7783,7 +7786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3568
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -7791,13 +7794,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3574
#, fuzzy
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "== Escritores de la Documentación =="
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -7806,7 +7809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -7821,7 +7824,7 @@ msgstr ""
"Translations'>Las traducciones </ulink> son parte del"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -7831,23 +7834,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3589
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Soporte basado en voluntarios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3597
#, fuzzy
msgid "in English"
msgstr "en inglés"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
@@ -7855,7 +7858,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -7866,7 +7869,7 @@ msgstr ""
"</ulink> - lista de correo para soporte en habla inglesa"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -7875,13 +7878,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
#, fuzzy
msgid "in Norwegian"
msgstr "en noruego"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -7892,7 +7895,7 @@ msgstr ""
"ulink> - lista de correo de soporte para usuarios en habla noruega"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -7904,18 +7907,18 @@ msgstr ""
"linuxiskolen </ulink> - POR CORREGIR"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3624
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3631
#, fuzzy
msgid "in German"
msgstr "en alemán"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -7926,7 +7929,7 @@ msgstr ""
"para usuarios en habla alemana"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -7935,18 +7938,18 @@ msgstr ""
"wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3639
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
#, fuzzy
msgid "in French"
msgstr "en francés"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3648
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -7956,13 +7959,13 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> lista de correo de soporte en francés"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3652
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
#, fuzzy
msgid "in Spanish"
msgstr "en inglés"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3654
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3657
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -7970,12 +7973,12 @@ msgstr ""
"wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3662
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3665
msgid "Professional support"
msgstr "Soporte profesional"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3667
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -7986,12 +7989,12 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright y authores"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3675
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
@@ -8008,7 +8011,7 @@ msgstr ""
"licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3674
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3677
#, fuzzy
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
@@ -8021,12 +8024,12 @@ msgstr ""
"tu nombre aquí y libéralo bajo la GPL2 o posterior."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright de la traducción y Autores"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3685
#, fuzzy
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
@@ -8036,7 +8039,7 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3687
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -8047,7 +8050,7 @@ msgstr ""
"la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3689
#, fuzzy
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -8061,7 +8064,7 @@ msgstr ""
"licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -8071,7 +8074,7 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
#, fuzzy
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
@@ -8081,7 +8084,7 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3695
#, fuzzy
msgid ""
"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
@@ -8091,12 +8094,12 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3700
msgid "Translations of this document"
msgstr "Traducciones de este documento"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3702
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -8109,13 +8112,13 @@ msgstr ""
"y español."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3707
#, fuzzy
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Como traducir este documento"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -8125,7 +8128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3712
#, fuzzy
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -8141,7 +8144,7 @@ msgstr ""
"edu at l.d.o </ulink> o ponga un bug al paquete debian-edu-doc."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3717
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -8150,14 +8153,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
msgid ""
"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
"lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
@@ -8166,26 +8169,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3730
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3735
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3740
#, fuzzy
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
@@ -8204,31 +8207,31 @@ msgstr ""
"mimetype=xml/docbook'>los fuentes </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3745
#, fuzzy
msgid "Please report any problems."
msgstr "Por favor, informa de otros posibles fallos importantes."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3748
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3751
#, fuzzy
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Apéndice A - La Licencia Pública GNU (GPL)"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
#, fuzzy
msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3758
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -8241,7 +8244,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3759
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3762
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -8250,7 +8253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3764
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -8259,7 +8262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3766
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -8267,17 +8270,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3771
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3773
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -8286,12 +8289,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -8305,7 +8308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3785
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -8316,7 +8319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3784
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -8328,14 +8331,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3790
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -8344,7 +8347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -8352,7 +8355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -8361,7 +8364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3801
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -8376,7 +8379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3803
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3806
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -8390,7 +8393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3808
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -8399,7 +8402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3810
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -8408,7 +8411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3809
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -8417,7 +8420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -8426,7 +8429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -8437,7 +8440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3821
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -8447,7 +8450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3826
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -8461,7 +8464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3825
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3828
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -8471,7 +8474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -8483,7 +8486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -8496,7 +8499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -8508,7 +8511,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -8525,7 +8528,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3842
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -8533,7 +8536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3844
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -8547,14 +8550,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3846
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -8566,7 +8569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -8575,7 +8578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3854
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -8587,7 +8590,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -8600,7 +8603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr ""
@@ -8608,7 +8611,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -8622,7 +8625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3865
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -8636,42 +8639,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3871
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3874
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3877
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3881
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3880
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3889
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3896
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3898
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -8683,7 +8686,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3903
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr ""
@@ -8691,7 +8694,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3904
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3907
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr ""
@@ -8699,7 +8702,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3911
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr ""
@@ -8707,110 +8710,110 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "en noruego"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919 debian-edu-lenny-manual.xml:3929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3922 debian-edu-lenny-manual.xml:3932
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "en noruego"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3929
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "en alemán"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3942
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3952
msgid "fr"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3962
msgid "el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3972
msgid "jp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3973
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3982
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3989
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -8819,22 +8822,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3995
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3997
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4004
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4010
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -8842,12 +8845,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4021
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4023
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
"org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
@@ -8857,6 +8860,11 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#, fuzzy
+#~ msgid "Other useful plugins"
+#~ msgstr "Otros temas"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+#, fuzzy
#~ msgid "How to set up and configure diskless workstations"
#~ msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po
index ccab40a..e5e84a8 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.20071124\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 14:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Masson <chrs.masson at free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -152,9 +152,9 @@ msgstr ""
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1330 debian-edu-lenny-manual.xml:1349
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590 debian-edu-lenny-manual.xml:1597
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1604 debian-edu-lenny-manual.xml:2329
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3090 debian-edu-lenny-manual.xml:3473
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530 debian-edu-lenny-manual.xml:3536
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3606 debian-edu-lenny-manual.xml:4011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093 debian-edu-lenny-manual.xml:3476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3533 debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3609 debian-edu-lenny-manual.xml:4014
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
@@ -1018,11 +1018,11 @@ msgstr ""
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468 debian-edu-lenny-manual.xml:1579
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2435 debian-edu-lenny-manual.xml:2501
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521 debian-edu-lenny-manual.xml:2586
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874 debian-edu-lenny-manual.xml:2993
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027 debian-edu-lenny-manual.xml:3043
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061 debian-edu-lenny-manual.xml:3068
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3439 debian-edu-lenny-manual.xml:3454
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2877 debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3030 debian-edu-lenny-manual.xml:3046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064 debian-edu-lenny-manual.xml:3071
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442 debian-edu-lenny-manual.xml:3457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4006
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
@@ -6447,14 +6447,14 @@ msgid "update DNS on main-server"
msgstr "mettre à jour le DNS sur le serveur principal"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3394
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3481
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr "Manuels de wiki.debian.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3396
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -6798,32 +6798,33 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2795
-msgid "Other useful plugins"
-msgstr "Autres greffons utiles"
+msgid "Plugin to embedd mplayer in iceweasel"
+msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2797
-#, fuzzy
msgid ""
-"After adding the multimedia repository (see <link linkend="
-"\"Usingthemultimediarepository\">below </link>):"
-msgstr "Après avoir ajouté le dépôt multimedia (voir ci-dessous) :"
+"Despite the name of the package, installing it will allow playing embedded"
+msgstr ""
-# type: CDATA
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
+msgid "movies on web pages using mplayer in iceweasel too."
msgstr ""
-"apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
-"]]"
+
+# type: CDATA
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2802
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "apt-get install mozilla-mplayer ]]"
+msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid "Playing DVDs"
msgstr "Lire des DVD"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -6837,7 +6838,7 @@ msgstr ""
"multimédia et dvd :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
@@ -6845,18 +6846,18 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr "Utilisation du dépôt multimedia"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
"Pour utiliser www.debian-multimedia.org, effectuez les opérations suivantes :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2818
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -6872,12 +6873,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2832
msgid "Handwriting fonts"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -6886,25 +6887,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2838
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
#, fuzzy
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "Manuels pour les clients en réseau"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2845
#, fuzzy
msgid "Introduction to Thin clients and Diskless workstations"
msgstr "Clients légers contre stations de travail sans disque dur"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">rôle </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
#, fuzzy
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
@@ -6919,13 +6920,13 @@ msgstr ""
"client léger utilisée est celle du projet Linux Terminal Server (LTSP)."
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">nom d'hôte</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
#, fuzzy
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC. The client machines boot "
@@ -6943,7 +6944,7 @@ msgstr ""
"serveur."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Machine type selection based on the network </"
@@ -6951,7 +6952,7 @@ msgid ""
msgstr "<emphasis role=\"strong\">rôle </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
msgid ""
"Each LTSP server has two ethernet cards, one is configured in the "
"10.0.2.0/23 subnet (which is shared with the main server) and another "
@@ -6960,7 +6961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
#, fuzzy
msgid ""
"Diskless workstations get IP addresses assigned in the private subnet "
@@ -6975,12 +6976,12 @@ msgstr ""
"des services du réseau)."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2866
msgid "Changing the PXE menu on an LTSP server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
msgid ""
"The PXE menu allow for network boot of the installer, LTSP clients and other "
"alternatives. The file <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/"
@@ -6990,33 +6991,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
msgid ""
"If one want all clients to boot as diskless workstations instead of getting "
"the full PXE menu, this can be implemented by changing the symlink:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
msgid ""
"If one want all clients to boot as thin clients instead, change the symlink "
"like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2875
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that early test releases used default-ltsp.cfg "
"instead of default-thin.cfg. FIXME: this note should be removed when alpha3 "
@@ -7024,7 +7025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2884
msgid ""
"The PXE installation uses the files <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-"
"edu/install.cfg </computeroutput> and the preseeding file in "
@@ -7039,36 +7040,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid ""
"See also the pxelinux documentation at <ulink url=\"http://syslinux.zytor."
"com/wiki/index.php/PXELINUX\"/> ."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
msgid "How to extend the range of static IP addresses"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2899
msgid ""
"FIXME: add a pointer to DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"GettingStarted#DNSManagementwithlwat and describe it there."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2905
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP en détail"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid "lts.conf"
msgstr "lts.conf"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2911
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -7083,7 +7084,7 @@ msgstr ""
"consulter des exemples et connaître les paramètres que vous pouvez spécifier."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2915
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -7095,7 +7096,7 @@ msgstr ""
"adresse IP de cette manière <computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
@@ -7104,7 +7105,7 @@ msgstr ""
"ajoutez quelque chose comme :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -7119,12 +7120,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr "quelque part sous les réglages par défaut."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2927
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -7133,7 +7134,7 @@ msgstr ""
"sur le client (en pressant alt+ctrl+backspace) ou de redémarrer le client."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -7146,23 +7147,23 @@ msgstr ""
"<computeroutput>lts.conf </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
#, fuzzy
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr "Équilibre de charge des serveurs LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2938
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
msgid "Part 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2944
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
@@ -7181,7 +7182,7 @@ msgstr ""
"hôte de chaque serveur."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -7191,7 +7192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -7201,14 +7202,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -7217,12 +7218,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2956
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -7233,7 +7234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -7241,12 +7242,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2967
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -7256,18 +7257,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2968
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -7275,7 +7276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -7294,12 +7295,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -7311,14 +7312,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -7328,18 +7329,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3004
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
#, fuzzy
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Le son avec les clients LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3009
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3012
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -7352,23 +7353,23 @@ msgstr ""
"trouver /dev/dsp. Si ce n'est pas fait automatiquement, la ligne suivante :"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
"doit être ajoutée dans le fichier /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf du serveur."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3023
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -7376,7 +7377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -7389,7 +7390,7 @@ msgstr ""
"aptitude dist-upgrade ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -7398,12 +7399,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -7415,13 +7416,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
#, fuzzy
msgid ""
"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
@@ -7429,7 +7430,7 @@ msgstr ""
"doit être ajoutée dans le fichier /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf du serveur."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
@@ -7442,7 +7443,7 @@ msgstr ""
"votre juridiction."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -7453,12 +7454,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -7466,7 +7467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3065
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
@@ -7478,38 +7479,38 @@ msgstr ""
"votre juridiction."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
"Si vous êtes sur le réseau de clients légers, veuillez lancer la commande "
"suivante :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -7519,7 +7520,7 @@ msgstr ""
"standard de Skolelinux)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -7528,13 +7529,13 @@ msgstr ""
"exécute KDM, veuillez ajouter ceci à /etc/kde3/kdm/Xaccess"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3087
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -7542,44 +7543,44 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr "Ensuite, lancez xdmcp dans kdm grâce à la commande :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr "À la fin, veuillez redémarrer kdm en lançant :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3099
#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3101
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Connexion de machines Windows au réseau / intégration de Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3110
msgid "Joining the domain"
msgstr "Rejoindre le domaine"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -7592,7 +7593,7 @@ msgstr ""
"utilisateurs et authentifie les utilisateurs durant la phase de connexion."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3114
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -7601,7 +7602,7 @@ msgstr ""
"nécessaires :"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
@@ -7610,7 +7611,7 @@ msgstr ""
"pas déjà un)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -7626,12 +7627,12 @@ msgstr ""
"mot de passe sous Samba."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Configurez les clients Windows en hôtes statiques"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -7653,7 +7654,7 @@ msgstr ""
"données nécessaires pour rejoindre le domaine feront défaut."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -7663,7 +7664,7 @@ msgstr ""
"configuration IP)."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
@@ -7672,14 +7673,14 @@ msgstr ""
"sinon Samba ne trouvera pas l'hôte ajouté à l'étape 2."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3135
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Rejoignez le domaine comme d'habitude en utilisant l'utilisateur ajouté à "
"l'étape 1."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -7704,7 +7705,7 @@ msgstr ""
"possibilité de se connecter au domaine."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -7721,12 +7722,12 @@ msgstr ""
"sauvegarder les fichiers dans le volume H: à la place de « Own files »."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
msgid "User groups in Windows"
msgstr "Groupes utilisateurs dans Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -7744,7 +7745,7 @@ msgstr ""
"machines Windows n'auront pas connaissances des groupes."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -7753,14 +7754,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3154
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
"and then with an example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -7769,12 +7770,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "XP home"
msgstr "XP home"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -7788,12 +7789,12 @@ msgstr ""
"voisinage réseau (ou quel que soit son nom)."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr "Gérer les profils itinérants"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -7812,7 +7813,7 @@ msgstr ""
"connecte, à condition que le serveur soit accessible."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -7832,7 +7833,7 @@ msgstr ""
"temporaire ou pour enregistrer d'autres données."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -7846,7 +7847,7 @@ msgstr ""
"nécessaire à la connexion."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -7864,12 +7865,12 @@ msgstr ""
"itinérant."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3185
msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3187
msgid ""
"Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
"hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
@@ -7884,26 +7885,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195 debian-edu-lenny-manual.xml:3310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198 debian-edu-lenny-manual.xml:3313
msgid "Using machine policies"
msgstr "Utilisation des stratégies machine"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
"Les stratégies machine peuvent être modifiées et copiées sur tous les autres "
"ordinateurs."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
"Sur un ordinateur disposant d'un Windows récemment installé, lancez gpedit."
"msc"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -7920,37 +7921,37 @@ msgstr ""
"qu'ils le sont dans le profil. Exemples de répertoires à exclure :"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
msgid "log"
msgstr "log"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
msgid "Locale settings"
msgstr "Local settings"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210 debian-edu-lenny-manual.xml:3219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213 debian-edu-lenny-manual.xml:3222
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr "Temporary Internet Files"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
msgid "My Documents"
msgstr "Mes Documents"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid "Application Data"
msgstr "Application Data"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr "Sauvegardez vos modifications et fermez l'éditeur."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
@@ -7959,7 +7960,7 @@ msgstr ""
"sur toutes les autres machines Windows."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
@@ -7968,13 +7969,13 @@ msgstr ""
"idée afin d'en disposer au moment de l'installation."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239 debian-edu-lenny-manual.xml:3326
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242 debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
msgid "Using global policies"
msgstr "Utilisation de stratégies globales"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
#, fuzzy
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
@@ -7990,14 +7991,14 @@ msgstr ""
"please elaborate here... FIXME"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -8006,7 +8007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -8014,7 +8015,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc </"
@@ -8027,19 +8028,19 @@ msgstr ""
"les configurer pour envoyer des courriels à une adresse que vous consulterez."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
msgid "Editing Windows registry"
msgstr "Édition du registre Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3265
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
@@ -8048,12 +8049,12 @@ msgstr ""
"registre sur les autres ordinateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr "Lancez l'éditeur de registre."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -8062,7 +8063,7 @@ msgstr ""
"\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
"computeroutput>."
@@ -8071,12 +8072,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
@@ -8085,7 +8086,7 @@ msgstr ""
"manière identique à la stratégie machine)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -8098,41 +8099,41 @@ msgstr ""
"autres machines."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
msgid "Sources:"
msgstr "Sources :"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3299
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr "Redirection de parties du profil"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3309
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -8148,7 +8149,7 @@ msgstr ""
"répertoires partagés sur le réseau."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -8162,7 +8163,7 @@ msgstr ""
"peut être intéressant de rediriger Bureau et Mes Documents."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3314
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -8173,7 +8174,7 @@ msgstr ""
"vous ne le souhaitez pas, désactivez ce comportement dans"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
@@ -8182,7 +8183,7 @@ msgstr ""
"Fichiers hors connexion"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
@@ -8191,24 +8192,24 @@ msgstr ""
"Fichiers hors connexion"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3335
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3338
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr "Éviter les profils itinérants"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3342
msgid "Using a local policy"
msgstr "Utilisation d'une stratégie locale"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -8220,14 +8221,14 @@ msgstr ""
"bande passante est faible."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3346
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la méthode de la stratégie machine décrite plus haut, "
"la clé se situe dans"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
@@ -8236,18 +8237,18 @@ msgstr ""
"Autoriser seulement les profils locaux"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3358
#, fuzzy
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "altering samba config"
msgstr "modifier la configuration de samba"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3365
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -8263,7 +8264,7 @@ msgstr ""
"connexion et de répertoire personnel, et redémarrer samba."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3366
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -8274,12 +8275,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr "Bureaux distants avec RDP, VNC, NX ou Citrix"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -8290,7 +8291,7 @@ msgstr ""
"depuis leur ordinateur domestique fonctionnant sous Windows, Mac ou Linux. "
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3378
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -8299,7 +8300,7 @@ msgstr ""
"Installer simplement le paquet <computeroutput>rdesktop </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -8309,7 +8310,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -8322,7 +8323,7 @@ msgstr ""
"2005. Elle rapporte que cette solution est stable."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -8332,7 +8333,7 @@ msgstr ""
"depuis Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
@@ -8342,7 +8343,7 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
@@ -8353,17 +8354,17 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "Manuels pour enseigner et apprendre"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3416
msgid "Moodle"
msgstr "Moodle"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
@@ -8372,7 +8373,7 @@ msgstr ""
"root pour installer moodle."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -8391,14 +8392,14 @@ msgstr ""
"Moodle pour gérer les étudiants."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3426
#, fuzzy
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
@@ -8406,12 +8407,12 @@ msgstr ""
"debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791'>#386791</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
msgid "Monitoring pupils"
msgstr "Surveillance des élèves"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
@@ -8420,21 +8421,21 @@ msgstr ""
"pour superviser leurs étudiants."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
"index.php?title=Main_Page\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
msgid ""
"FIXME: explain how to install and use italc - <ulink url=\"http://bugs."
"debian.org/511387\">511387 </ulink> explains this quite well actually."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3437
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
@@ -8442,7 +8443,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
@@ -8452,12 +8453,12 @@ msgstr ""
"dans votre juridiction."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3452
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr "Restreindre l'accès des élèves au réseau"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3454
#, fuzzy
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
@@ -8467,7 +8468,7 @@ msgstr ""
"FIXME: explain how to install and use it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3461
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -8478,13 +8479,13 @@ msgstr ""
"contraire à l'étique et illégal dans votre juridiction."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
#, fuzzy
msgid "Installing swi-prolog"
msgstr "Installation de swi-prolog sur Etch"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3469
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch, but it was possible to install the sarge version on etch. "
@@ -8496,7 +8497,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3485
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -8507,18 +8508,18 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3493
#, fuzzy
msgid "HowTos for users"
msgstr "Manuels pour le bureau"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3494
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -8527,7 +8528,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
@@ -8535,12 +8536,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
msgid "Changing the sound volume"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3507
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3510
msgid ""
"On local machines, which are workstations and LTSP servers, and diskless "
"workstations, <computeroutput>kmix </computeroutput> works as usual. "
@@ -8549,7 +8550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3514
#, fuzzy
msgid ""
"On thin clients, <computeroutput>pavucontrol </computeroutput> works, and so "
@@ -8561,24 +8562,24 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3524
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
msgid "Let us know you exist"
msgstr "Faites-vous connaître auprès de nous."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3529
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3535
#, fuzzy
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
@@ -8593,7 +8594,7 @@ msgstr ""
"conséquent une contribution importante. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3538
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3541
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -8610,12 +8611,12 @@ msgstr ""
"DebianEdu/ReferenceSchools\">utilisez ce formulaire web</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
msgid "Contribute locally"
msgstr "Contribuer localement"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
#, fuzzy
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
@@ -8627,7 +8628,7 @@ msgstr ""
"isolés » sont présents en Grèce, aux Pays-Bas, au Japon et ailleurs."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3551
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -8641,12 +8642,12 @@ msgstr ""
"deux faces d'une même médaille."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3559
msgid "Contribute globally"
msgstr "Contribuer globalement"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -8656,7 +8657,7 @@ msgstr ""
"différents sujets."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3564
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
@@ -8674,7 +8675,7 @@ msgstr ""
"réelles, durant lesquelles nous nous rencontrons en personne."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3568
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -8686,12 +8687,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3574
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "Auteurs de la documentation et traducteurs"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -8704,7 +8705,7 @@ msgstr ""
"pensez à nous faire partager vos connaissances."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -8721,7 +8722,7 @@ msgstr ""
"wiki.skolelinux.no/UserPreferences'>créer un utilisateur sur le wiki</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
#, fuzzy
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
@@ -8737,22 +8738,22 @@ msgstr ""
"à l'effort de traduction de ce livre !"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3589
msgid "Support"
msgstr "Support"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Support fourni par des bénévoles"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3597
msgid "in English"
msgstr "en anglais"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
@@ -8760,7 +8761,7 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -8771,7 +8772,7 @@ msgstr ""
"</ulink> - support par liste de diffusion"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
#, fuzzy
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
@@ -8784,12 +8785,12 @@ msgstr ""
"souvent <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
msgid "in Norwegian"
msgstr "en norvégien"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -8800,7 +8801,7 @@ msgstr ""
"ulink> - support par liste de diffusion"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -8813,19 +8814,19 @@ msgstr ""
"du développement en Norvège (FRISK)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3624
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
"#skolelinux sur irc.debian.org - canal IRC pour le support des utilisateurs "
"norvégiens"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3631
msgid "in German"
msgstr "en allemand"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -8835,7 +8836,7 @@ msgstr ""
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - support par liste de diffusion"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -8844,19 +8845,19 @@ msgstr ""
"wiki avec de nombreux manuels, etc."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3639
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
"#skolelinux.de sur irc.debian.org - canal IRC pour le support des "
"utilisateurs allemands"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
msgid "in French"
msgstr "en français"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3648
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -8866,12 +8867,12 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - support par liste de diffusion"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3652
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
msgid "in Spanish"
msgstr "en espagnol"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3654
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3657
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -8879,12 +8880,12 @@ msgstr ""
"wiki avec de nombreux manuels, etc."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3662
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3665
msgid "Professional support"
msgstr "Support professionnel"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3667
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -8896,12 +8897,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Droits de reproduction et auteurs"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3675
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
@@ -8920,7 +8921,7 @@ msgstr ""
"ultérieure. Profitez-en !"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3674
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3677
#, fuzzy
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
@@ -8934,12 +8935,12 @@ msgstr ""
"distribuez les sous GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Droits de reproduction et auteurs des traductions"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3685
#, fuzzy
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
@@ -8950,7 +8951,7 @@ msgstr ""
"ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3687
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -8962,7 +8963,7 @@ msgstr ""
"GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3689
#, fuzzy
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -8979,7 +8980,7 @@ msgstr ""
"ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -8989,7 +8990,7 @@ msgstr ""
"Claudio Carboncini, est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
#, fuzzy
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
@@ -9000,7 +9001,7 @@ msgstr ""
"ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3695
#, fuzzy
msgid ""
"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
@@ -9011,12 +9012,12 @@ msgstr ""
"ultérieure."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3700
msgid "Translations of this document"
msgstr "Traductions de ce document"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3702
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -9029,12 +9030,12 @@ msgstr ""
"existent. "
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3707
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Comment traduire ce document"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
#, fuzzy
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
@@ -9050,7 +9051,7 @@ msgstr ""
"commencer/aider à traduire ce document."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3712
#, fuzzy
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -9069,7 +9070,7 @@ msgstr ""
"\"</ulink>]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3717
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -9082,7 +9083,7 @@ msgstr ""
"cela) :"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
@@ -9091,7 +9092,7 @@ msgstr ""
"edu-doc </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
#, fuzzy
msgid ""
"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
@@ -9105,7 +9106,7 @@ msgstr ""
"nous vous suggerons d'utiliser <computeroutput>kbabel</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3730
#, fuzzy
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
@@ -9116,7 +9117,7 @@ msgstr ""
"diffusion."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -9126,12 +9127,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> :"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3735
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3740
#, fuzzy
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
@@ -9148,29 +9149,29 @@ msgstr ""
"existe pas déjà un et comment mettre à jour les traductions."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3745
msgid "Please report any problems."
msgstr "Veuillez signaler tout problème."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3748
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3751
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Annexe A - La Licence Publique GNU"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr "Note aux traducteurs : il n'est pas nécessaire de traduire le texte de la license GPL. ]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
#, fuzzy
msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Manuel de Debian Edu Etch 3.0, nom de code « Terra »"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3758
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -9184,7 +9185,7 @@ msgstr ""
"owners."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3759
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3762
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -9197,7 +9198,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3764
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -9210,7 +9211,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3766
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -9221,17 +9222,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3771
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3773
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -9244,12 +9245,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -9272,7 +9273,7 @@ msgstr ""
"in the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3785
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -9289,7 +9290,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3784
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -9308,7 +9309,7 @@ msgstr ""
"License along with the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3790
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -9317,7 +9318,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -9330,7 +9331,7 @@ msgstr ""
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -9341,7 +9342,7 @@ msgstr ""
"of any change."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -9354,7 +9355,7 @@ msgstr ""
"all third parties under the terms of this License."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3801
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -9379,7 +9380,7 @@ msgstr ""
"print an announcement.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3803
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3806
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -9402,7 +9403,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3808
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -9415,7 +9416,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3810
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -9428,7 +9429,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3809
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -9441,7 +9442,7 @@ msgstr ""
"also do one of the following:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -9454,7 +9455,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -9471,7 +9472,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3821
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -9486,7 +9487,7 @@ msgstr ""
"in accord with Subsection b above.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3826
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -9509,7 +9510,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3825
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3828
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -9524,7 +9525,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -9543,7 +9544,7 @@ msgstr ""
"as such parties remain in full compliance."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -9564,7 +9565,7 @@ msgstr ""
"or works based on it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -9583,7 +9584,7 @@ msgstr ""
"this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -9612,7 +9613,7 @@ msgstr ""
"distribution of the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3842
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -9623,7 +9624,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3844
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -9646,7 +9647,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3846
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -9655,7 +9656,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -9674,7 +9675,7 @@ msgstr ""
"the limitation as if written in the body of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -9687,7 +9688,7 @@ msgstr ""
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3854
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -9706,7 +9707,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -9727,12 +9728,12 @@ msgstr ""
"generally."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -9755,7 +9756,7 @@ msgstr ""
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3865
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -9778,42 +9779,42 @@ msgstr ""
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3871
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3874
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3877
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr "Annexe B - À propos du live CD/DVD Debian Edu"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3881
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr "Fonctionnalités de l'image autonome"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3880
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr "Presque tous les paquets du profil Autonome"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr "Tous les paquets de la tâche portable"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3889
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr "Le profil de bureau KDE pour étudiants/élèves."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3896
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr "Activation des traductions et du support géographique"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3898
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -9834,122 +9835,122 @@ msgstr ""
"régionaux couramment utilisés :"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3903
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Langue (Région) </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3904
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3907
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Code de paramètres régionaux</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3911
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Disposition de clavier </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmal"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919 debian-edu-lenny-manual.xml:3929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3922 debian-edu-lenny-manual.xml:3932
msgid "no"
msgstr "no"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Néo-norvégien"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3929
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
msgid "German"
msgstr "Allemand"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3942
msgid "de"
msgstr "de"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
msgid "French (France)"
msgstr "Français (France)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3952
msgid "fr"
msgstr "fr"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Grec (Grèce)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3962
msgid "el"
msgstr "el"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3972
msgid "jp"
msgstr "jp"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3973
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Sami (Norvège)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3982
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3989
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -9963,24 +9964,24 @@ msgstr ""
"dispositions de clavier peuvent être trouvés dans /usr/share/keymaps/i386/."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3995
msgid "Stuff to know"
msgstr "Choses à savoir"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3997
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
"Le mot de passe pour l'utilisateur est « user », root n'a pas de mot de passe "
"défini."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4004
msgid "Known issues with the image"
msgstr "Problèmes connus avec l'image"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4010
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -9988,12 +9989,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4021
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4023
#, fuzzy
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
@@ -10006,6 +10007,24 @@ msgstr ""
"ftp.skolelinux.no/cd-etch-live/'>HTTP</ulink> ou rsync depuis ftp.skolelinux."
"org à cd-etch-live/."
+# type: Content of: <article><section><section><title>
+#~ msgid "Other useful plugins"
+#~ msgstr "Autres greffons utiles"
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "After adding the multimedia repository (see <link linkend="
+#~ "\"Usingthemultimediarepository\">below </link>):"
+#~ msgstr "Après avoir ajouté le dépôt multimedia (voir ci-dessous) :"
+
+# type: CDATA
+#, fuzzy
+#~ msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
+#~ "]]"
+
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
index 050a24e..df81e34 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-lenny-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 14:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it at kde.org>\n"
@@ -154,9 +154,9 @@ msgstr ""
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1330 debian-edu-lenny-manual.xml:1349
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590 debian-edu-lenny-manual.xml:1597
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1604 debian-edu-lenny-manual.xml:2329
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3090 debian-edu-lenny-manual.xml:3473
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530 debian-edu-lenny-manual.xml:3536
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3606 debian-edu-lenny-manual.xml:4011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093 debian-edu-lenny-manual.xml:3476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3533 debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3609 debian-edu-lenny-manual.xml:4014
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr "</inlinemediaobject>"
@@ -992,11 +992,11 @@ msgstr ""
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468 debian-edu-lenny-manual.xml:1579
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2435 debian-edu-lenny-manual.xml:2501
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521 debian-edu-lenny-manual.xml:2586
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874 debian-edu-lenny-manual.xml:2993
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027 debian-edu-lenny-manual.xml:3043
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061 debian-edu-lenny-manual.xml:3068
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3439 debian-edu-lenny-manual.xml:3454
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2877 debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3030 debian-edu-lenny-manual.xml:3046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064 debian-edu-lenny-manual.xml:3071
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442 debian-edu-lenny-manual.xml:3457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4006
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
@@ -6758,14 +6758,14 @@ msgid "update DNS on main-server"
msgstr "aggiornare DNS sul server principale"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3394
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3481
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr "HowTo da wiki.debian.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3396
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
@@ -7115,31 +7115,33 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2795
-msgid "Other useful plugins"
-msgstr "Altri plugin utili"
+msgid "Plugin to embedd mplayer in iceweasel"
+msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2797
msgid ""
-"After adding the multimedia repository (see <link linkend="
-"\"Usingthemultimediarepository\">below </link>):"
+"Despite the name of the package, installing it will allow playing embedded"
msgstr ""
-"Dopo aver aggiunto il repository per il multimedia (vedi <link linkend="
-"\"Usingthemultimediarepository\">sotto </link>):"
-# type: CDATA
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
-#, no-wrap
-msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
-msgstr "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
+msgid "movies on web pages using mplayer in iceweasel too."
+msgstr ""
+
+# type: CDATA
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2802
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "apt-get install mozilla-mplayer ]]"
+msgstr "apt-get install killer]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid "Playing DVDs"
msgstr "Far funzionare DVD"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -7153,23 +7155,23 @@ msgstr ""
"librerie dei dvd."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
#, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr "Usare il repository multimedia:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr "Se si usa www.debian-multimedia.org occorre dare il seguente script:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2818
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -7195,12 +7197,12 @@ msgstr ""
"apt-get update]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2832
msgid "Handwriting fonts"
msgstr "Grafia dei font"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -7213,23 +7215,23 @@ msgstr ""
"linee."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2838
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "HowTo per i client della rete"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2845
#, fuzzy
msgid "Introduction to Thin clients and Diskless workstations"
msgstr "Introduzione ai Thin Clients e alle Diskless workstations"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Thin client </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
"where all software runs on the server. This means that this machine boots "
@@ -7243,12 +7245,12 @@ msgstr ""
"fisso locale."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC. The client machines boot "
"direcly from the server without a local hard drive. Software is administered "
@@ -7266,7 +7268,7 @@ msgstr ""
"thin clients."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Machine type selection based on the network </"
@@ -7274,7 +7276,7 @@ msgid ""
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Thin client </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
msgid ""
"Each LTSP server has two ethernet cards, one is configured in the "
"10.0.2.0/23 subnet (which is shared with the main server) and another "
@@ -7283,7 +7285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
#, fuzzy
msgid ""
"Diskless workstations get IP addresses assigned in the private subnet "
@@ -7295,12 +7297,12 @@ msgstr ""
"sottorete separata 192.168.0.0/24"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2866
msgid "Changing the PXE menu on an LTSP server"
msgstr "Cambiare il menu PXE sul server LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
msgid ""
"The PXE menu allow for network boot of the installer, LTSP clients and other "
"alternatives. The file <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/"
@@ -7310,33 +7312,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
msgid ""
"If one want all clients to boot as diskless workstations instead of getting "
"the full PXE menu, this can be implemented by changing the symlink:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
msgstr "ln -s ../debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
msgid ""
"If one want all clients to boot as thin clients instead, change the symlink "
"like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2875
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
msgstr "ln -s ../debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that early test releases used default-ltsp.cfg "
"instead of default-thin.cfg. FIXME: this note should be removed when alpha3 "
@@ -7344,7 +7346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2884
msgid ""
"The PXE installation uses the files <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-"
"edu/install.cfg </computeroutput> and the preseeding file in "
@@ -7359,36 +7361,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid ""
"See also the pxelinux documentation at <ulink url=\"http://syslinux.zytor."
"com/wiki/index.php/PXELINUX\"/> ."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
msgid "How to extend the range of static IP addresses"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2899
msgid ""
"FIXME: add a pointer to DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"GettingStarted#DNSManagementwithlwat and describe it there."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2905
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP in dettaglio"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid "lts.conf"
msgstr "lts.conf"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2911
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -7403,7 +7405,7 @@ msgstr ""
"vedere alcuni esempi e quali parametri si possono modificare."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2915
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -7416,7 +7418,7 @@ msgstr ""
"</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
@@ -7425,7 +7427,7 @@ msgstr ""
"1280x1024, aggiungere qualcosa di simile:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -7439,12 +7441,12 @@ msgstr ""
"X_VERTREFRESH = \"59-62\"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr "alcune cose da inserire sotto il setting di default."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2927
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -7453,7 +7455,7 @@ msgstr ""
"riavviare X sul client (premendo alt+ctrl+backspace) o riavviare il client."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -7466,22 +7468,22 @@ msgstr ""
"conf </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr "Equilibrio del carico dei server LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2938
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr "Questa caratteristica è disponibile da Skolelinux 3.0r1."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
msgid "Part 1"
msgstr "Prima parte"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2944
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -7496,7 +7498,7 @@ msgstr ""
"host per ognuno dei server."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -7511,7 +7513,7 @@ msgstr ""
"farà sarà deciso più tardi."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -7526,7 +7528,7 @@ msgstr ""
"server prima di raggiungere il server LDM scelto."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
@@ -7536,7 +7538,7 @@ msgstr ""
"scritto:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -7548,12 +7550,12 @@ msgstr ""
" }]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr "occorre aggiungere sotto \"range\":"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2956
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -7569,7 +7571,7 @@ msgstr ""
"use-host-decl-names on;]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -7580,12 +7582,12 @@ msgstr ""
"po' sul DNS. Occorre riavviare il servizio dhcp."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2967
msgid "Part 2"
msgstr "Seconda parte"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -7601,19 +7603,19 @@ msgstr ""
"dell'host, in ordine casuale."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2968
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
"Modificare \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" e aggiungere qualcosa di simile:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -7625,7 +7627,7 @@ msgstr ""
"loadbalancing."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -7657,12 +7659,12 @@ msgstr ""
"echo $SHUFFLED_LIST]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
msgid "Part 3"
msgstr "Terza parte"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -7682,7 +7684,7 @@ msgstr ""
"esiste."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
@@ -7691,7 +7693,7 @@ msgstr ""
"ssh_known_hosts, questo sarà cancellato quando si rioavvia il server."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -7708,17 +7710,17 @@ msgstr ""
"una buona cosa."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3004
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr "Ora i client dovrebbero essere ben bilanciati!"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Suono nei client LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3009
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3012
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -7732,22 +7734,22 @@ msgstr ""
"questa linea:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr "dovrebbe essere aggiunta nel file /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr "Aggiornare l'ambiente LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3023
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -7759,7 +7761,7 @@ msgstr ""
"utente root su ogni server LTSP:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
#, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -7775,7 +7777,7 @@ msgstr ""
"exit]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -7788,12 +7790,12 @@ msgstr ""
"in grado di ripristinare l'ambiente originale se quello nuovo non funziona."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
msgid "Slow login and security"
msgstr "Accesso lento e sicurezza"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -7812,19 +7814,19 @@ msgstr ""
"Anche se non consigliato, è possibile aggiungere \"True\" value in ..."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr "LDM_DIRECTX=True]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
msgid ""
"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
msgstr "dovrebbe essere aggiunta nel file {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
"protects initial login but all activities after that use unencrypted XDMCP. "
@@ -7838,7 +7840,7 @@ msgstr ""
"informazione."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -7854,12 +7856,12 @@ msgstr ""
"di utilizzare diskless workstations."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr "Sostituire LDM con KDM"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -7870,7 +7872,7 @@ msgstr ""
"meno risorse CPU sui client e sui server."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3065
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -7880,7 +7882,7 @@ msgstr ""
"non usa la criptazione. Le password viaggiano in chiaro nella rete."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
@@ -7889,33 +7891,33 @@ msgstr ""
"computeroutput> non funzioneranno senza LDM."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
"Per verificare se XDMCP è funzionante, occorre eseguire questo comando da "
"una workstation:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr "X -query ltspserverXX]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
"Se siamo su un thin client nella retenetwork, occorre eseguire questo "
"comando:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr "X -query 192.168.0.254]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -7925,7 +7927,7 @@ msgstr ""
"Skolelinux)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -7934,13 +7936,13 @@ msgstr ""
"aggiungere a /etc/kde3/kdm/Xaccess"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3087
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr "* # any host can get a login window]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -7952,44 +7954,44 @@ msgstr ""
"> </imageobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr "Quindi avvia xdmcp in kdm con il comando:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr "Alla fine riavvia kdm eseguendo:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3099
#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3101
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr "(per la cortesia di Finn-Arne Johansen)"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Connettere macchine windows alla rete / integrazione con Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3110
msgid "Joining the domain"
msgstr "Collegarsi al dominio"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -8002,7 +8004,7 @@ msgstr ""
"degli utenti e autenticare gli utenti attraverso il login."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3114
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -8011,7 +8013,7 @@ msgstr ""
"necessari:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
@@ -8019,7 +8021,7 @@ msgstr ""
"1. Creare un utente (se già non esiste) come membro del gruppo \"admins\""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -8034,12 +8036,12 @@ msgstr ""
"riuscirà a collegarsi in quanto non c'è la password di root per Samba."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Configurare i client Windows come host statici"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -8061,7 +8063,7 @@ msgstr ""
"i dati per l'autenticazione al dominio."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -8071,7 +8073,7 @@ msgstr ""
"configurazione ip)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
@@ -8080,13 +8082,13 @@ msgstr ""
"non troverà l'host aggiunto nel passo 2."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3135
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Collegarsi al dominio normalmente usando l'utente definito al passo 1."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -8110,7 +8112,7 @@ msgstr ""
"dominio."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -8126,12 +8128,12 @@ msgstr ""
"di \"Own files\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
msgid "User groups in Windows"
msgstr "Gruppi di utenti in Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -8148,7 +8150,7 @@ msgstr ""
"Windows non saranno a conoscenza del gruppo."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -8160,7 +8162,7 @@ msgstr ""
" comment=\"All students in the school\"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3154
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
"and then with an example for the command line?"
@@ -8169,7 +8171,7 @@ msgstr ""
"and then with an example for the command line?"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -8182,12 +8184,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "XP home"
msgstr "XP home"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -8201,12 +8203,12 @@ msgstr ""
"rete."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr "Gestire i profili roaming"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -8224,7 +8226,7 @@ msgstr ""
"attraverso il server."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -8242,7 +8244,7 @@ msgstr ""
"dati."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -8255,7 +8257,7 @@ msgstr ""
"ascoltare dire loro di non lamentarsi se il loro login è molto lento."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -8272,12 +8274,12 @@ msgstr ""
"rimuovere dal profilo dell'utente."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3185
msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
msgstr "Esempio di smb.conf per i profili roaming"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3187
msgid ""
"Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
"hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
@@ -8303,24 +8305,24 @@ msgstr ""
"uno sguardo."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195 debian-edu-lenny-manual.xml:3310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198 debian-edu-lenny-manual.xml:3313
msgid "Using machine policies"
msgstr "Usare una politica per le macchine"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
"Si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
"Scegliere un computer con windows appena installato e eseguire gpedit.msc"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -8336,37 +8338,37 @@ msgstr ""
"scritte nel linguaggio utilizzato. Esempi di directory da escludere sono"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
msgid "log"
msgstr "log"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
msgid "Locale settings"
msgstr "Setting locale"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210 debian-edu-lenny-manual.xml:3219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213 debian-edu-lenny-manual.xml:3222
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr "File temporanei internet"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
msgid "My Documents"
msgstr "Documenti"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid "Application Data"
msgstr "Application Data"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr "Salvare i cambiamenti e uscire dall'editor dei testi."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
@@ -8375,7 +8377,7 @@ msgstr ""
"in tutte le altre macchine windows."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
@@ -8384,13 +8386,13 @@ msgstr ""
"disposizione durante l'installazione."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239 debian-edu-lenny-manual.xml:3326
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242 debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
msgid "Using global policies"
msgstr "Usare una politica globale"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -8403,7 +8405,7 @@ msgstr ""
"su tutte le macchine immediatamente."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
@@ -8412,7 +8414,7 @@ msgstr ""
"ma è ancora disponibile come parte dello strumento ORK."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -8426,7 +8428,7 @@ msgstr ""
"tutti i cambiamenti."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -8437,7 +8439,7 @@ msgstr ""
"è possibile definire alcunché in poledit.exe."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc </"
@@ -8451,7 +8453,7 @@ msgstr ""
"active directory."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
@@ -8460,12 +8462,12 @@ msgstr ""
"ottimo sito su questo argomento."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
msgid "Editing Windows registry"
msgstr "Modificare il registro di Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3265
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
@@ -8474,12 +8476,12 @@ msgstr ""
"chiave di registro sugli altri computer"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr "Esegui Registry Editor."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -8488,7 +8490,7 @@ msgstr ""
"\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
"computeroutput>."
@@ -8497,12 +8499,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr "Scrivere <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
@@ -8511,7 +8513,7 @@ msgstr ""
"(lo stesso per la politica delle macchine)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -8522,12 +8524,12 @@ msgstr ""
"doppio click su questo per modificare il registro delle altre macchine."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
msgid "Sources:"
msgstr "Sorgenti:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
@@ -8536,7 +8538,7 @@ msgstr ""
"featured/gp/default.mspx\"/>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
@@ -8545,22 +8547,22 @@ msgstr ""
"PolicyMgmt.html\"/>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3299
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr "Ridirigere parti di profilo"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3309
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -8574,7 +8576,7 @@ msgstr ""
"da software non ben programmati che usano directory condivise nella rete."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -8588,7 +8590,7 @@ msgstr ""
"Documenti."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3314
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -8599,7 +8601,7 @@ msgstr ""
"si vuole utilizzare questa caratteristica si dovrebbe disabilitare"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
@@ -8608,7 +8610,7 @@ msgstr ""
"Offline Files"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
@@ -8617,7 +8619,7 @@ msgstr ""
"Offline Files"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
@@ -8626,17 +8628,17 @@ msgstr ""
"in the skolelinux network"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3335
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3338
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr "Evitare i profili roaming"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3342
msgid "Using a local policy"
msgstr "Usare una policy locale"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -8647,14 +8649,14 @@ msgstr ""
"esempio macchine dedicate, o macchine che dispongono di poca banda."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3346
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
"Si può usare il metodo della policy delle macchine descritta sopra, la "
"chiave si trova in"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
@@ -8663,17 +8665,17 @@ msgstr ""
"local profiles"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3358
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "altering samba config"
msgstr "modificare la configurazione samba"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3365
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -8688,7 +8690,7 @@ msgstr ""
"path e logon home, poi riavviare samba."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3366
#, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -8698,12 +8700,12 @@ msgstr ""
"logon home = \"\"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr "Desktop remoti con RDP, VNC, NX o Citrix"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -8714,7 +8716,7 @@ msgstr ""
"che hanno Windows, Mac o Linux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3378
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -8723,7 +8725,7 @@ msgstr ""
"installare il pacchetto <computeroutput>rdesktop </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -8732,7 +8734,7 @@ msgstr ""
"occorre installare il pacchetto <computeroutput>xvncviewer </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -8745,7 +8747,7 @@ msgstr ""
"detto che questa soluzione è stabile."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -8754,14 +8756,14 @@ msgstr ""
"client HowTo </ulink> per accedere a Windows terminal server da Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
"\"/>"
@@ -8770,17 +8772,17 @@ msgstr ""
"\"/>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "HowTo per insegnare e imparare"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3416
msgid "Moodle"
msgstr "Moodle"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
@@ -8789,7 +8791,7 @@ msgstr ""
"per installare moodle."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -8806,7 +8808,7 @@ msgstr ""
"in Francia usano moodle per monitorare abilità e crediti degli studenti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
@@ -8815,19 +8817,19 @@ msgstr ""
"a good starter documentation is missing here"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3426
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
"Vedere per maggiori informazioni su Moodle <ulink url=\"http://moodle.org\"/"
">."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
msgid "Monitoring pupils"
msgstr "Monitorare gli allievi"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
@@ -8836,7 +8838,7 @@ msgstr ""
"monitorare i loro studenti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
"index.php?title=Main_Page\"/>"
@@ -8845,7 +8847,7 @@ msgstr ""
"wiki/index.php?title=Main_Page\"/>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
msgid ""
"FIXME: explain how to install and use italc - <ulink url=\"http://bugs."
"debian.org/511387\">511387 </ulink> explains this quite well actually."
@@ -8854,13 +8856,13 @@ msgstr ""
"debian.org/511387\">511387 </ulink> explains this quite well actually."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3437
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
#, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr "apt-get install italc-client italc-master]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
@@ -8870,12 +8872,12 @@ msgstr ""
"giurisdizione corrente."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3452
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr "Limitare agli allievi l'accesso alla rete"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3454
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use squidguard and/or dansguardian"
@@ -8885,7 +8887,7 @@ msgstr ""
"dansguardian"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3461
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -8896,12 +8898,12 @@ msgstr ""
"etico e illegale nella vostra giurisdizione."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
msgid "Installing swi-prolog"
msgstr "Installare swi-prolog"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3469
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch, but it was possible to install the sarge version on etch. "
@@ -8920,7 +8922,7 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3485
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
"incomplete but interesting"
@@ -8929,17 +8931,17 @@ msgstr ""
"incompleto, ma interessante"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3493
msgid "HowTos for users"
msgstr "HowTo per gli utenti"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3494
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
msgid "Changing passwords"
msgstr "Cambiare password"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -8952,7 +8954,7 @@ msgstr ""
"nell'username.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
@@ -8963,12 +8965,12 @@ msgstr ""
"(sabmaNTPassword e smbaLMPassword) siano le stesse."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
msgid "Changing the sound volume"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3507
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3510
msgid ""
"On local machines, which are workstations and LTSP servers, and diskless "
"workstations, <computeroutput>kmix </computeroutput> works as usual. "
@@ -8977,7 +8979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3514
#, fuzzy
msgid ""
"On thin clients, <computeroutput>pavucontrol </computeroutput> works, and so "
@@ -8989,17 +8991,17 @@ msgstr ""
"computeroutput> se si ha un'architettura diversa."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuire"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3524
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
msgid "Let us know you exist"
msgstr "Facci sapere che esisti"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3529
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
@@ -9008,7 +9010,7 @@ msgstr ""
"> </imageobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3535
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -9023,7 +9025,7 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3538
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3541
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -9040,12 +9042,12 @@ msgstr ""
"questa scheda</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
msgid "Contribute locally"
msgstr "Contribuire localmente"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
"Extremadura in Spain, Taiwan and France. \"Isolated\" contributors and users "
@@ -9056,7 +9058,7 @@ msgstr ""
"Grecia, Olanda, Giappone e nel resto del mondo."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3551
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"Support#\">support chapter </ulink> explains and links to localized "
@@ -9069,12 +9071,12 @@ msgstr ""
"emphasis> sono le due facce della stessa medaglia."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3559
msgid "Contribute globally"
msgstr "Contribuire globalmente"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -9084,7 +9086,7 @@ msgstr ""
"diversi ambiti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3564
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -9102,7 +9104,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ArchivePolicy\"/>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3568
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -9113,12 +9115,12 @@ msgstr ""
"mailman/listinfo/debian-edu-commits\">commit</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3574
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "Documentazione per autori e traduttori"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -9131,7 +9133,7 @@ msgstr ""
"condividere la tua conoscenza con noi."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
"Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -9147,7 +9149,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -9162,27 +9164,27 @@ msgstr ""
"libro. Cerca di aiutarci nello sforzo di traduzione di questo libro!"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3589
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Supporto basato sui volontari"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3597
msgid "in English"
msgstr "in Inglese"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss\"/> - support mailing list"
@@ -9191,7 +9193,7 @@ msgstr ""
"discuss\"/> - mailing list di supporto"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -9205,12 +9207,12 @@ msgstr ""
"imageobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
msgid "in Norwegian"
msgstr "in Norvegese"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
"> - support mailing list"
@@ -9219,7 +9221,7 @@ msgstr ""
"> - mailing list di supporto"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"linuxiskolen\"/> - mailinglist for the development member organisation in "
@@ -9230,18 +9232,18 @@ msgstr ""
"Norvegia (FRISK)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3624
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
"#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3631
msgid "in German"
msgstr "in Tedesco"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
"mailing list"
@@ -9250,26 +9252,26 @@ msgstr ""
"list di supporto"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki con molti HowTo, etc."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3639
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
"#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC canale per supportare gli utenti "
"tedeschi"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
msgid "in French"
msgstr "in Francese"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3648
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
"mailinglist"
@@ -9278,22 +9280,22 @@ msgstr ""
"supporto"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3652
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
msgid "in Spanish"
msgstr "in Spagnolo"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3654
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3657
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - portale spagnolo"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3662
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3665
msgid "Professional support"
msgstr "Supporto professionale"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3667
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
@@ -9302,12 +9304,12 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright e autori"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3675
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
@@ -9328,7 +9330,7 @@ msgstr ""
"(2009) rilasciato sotto GPL2 o versione successiva. Buon divertimento!"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3674
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3677
#, fuzzy
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
@@ -9342,12 +9344,12 @@ msgstr ""
"successiva."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright di traduzione e autori"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3685
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
"and Rafael Rivas (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -9356,7 +9358,7 @@ msgstr ""
"(2007) e Rafael Rivas (2009), rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3687
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
"Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 "
@@ -9367,7 +9369,7 @@ msgstr ""
"rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3689
#, fuzzy
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -9384,7 +9386,7 @@ msgstr ""
"licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
"2009) and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -9393,7 +9395,7 @@ msgstr ""
"2008, 2009) rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
"French l10n team (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -9402,7 +9404,7 @@ msgstr ""
"di French l10n team (2009) e rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3695
msgid ""
"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -9411,12 +9413,12 @@ msgstr ""
"(李健秋) (2009) e rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3700
msgid "Translations of this document"
msgstr "Traduzioni di questo documento"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3702
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -9430,12 +9432,12 @@ msgstr ""
"maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">lingua </ulink> qui."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3707
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Come tradurre questo documento"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -9450,7 +9452,7 @@ msgstr ""
"vuole iniziare/aiutare a tradurlo."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3712
#, fuzzy
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -9468,7 +9470,7 @@ msgstr ""
"debian-edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3717
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -9480,7 +9482,7 @@ msgstr ""
"pacchetto <computeroutput>subversion </computeroutput> istallato):"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
@@ -9489,7 +9491,7 @@ msgstr ""
"edu-doc </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
msgid ""
"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
"lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
@@ -9502,7 +9504,7 @@ msgstr ""
"traduzione, suggeriamo di usare <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3730
#, fuzzy
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
@@ -9512,7 +9514,7 @@ msgstr ""
"permessi per fare questo) o mandare il file alla mailinglist."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -9521,12 +9523,12 @@ msgstr ""
"all'interno della directory <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput>:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3735
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3740
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
"translations to find information how to create a new .po file for your "
@@ -9548,28 +9550,28 @@ msgstr ""
"dell'uso della linea di comando."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3745
msgid "Please report any problems."
msgstr "Riporta qualsiasi tipo di problema."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3748
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3751
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Appendix A - The GNU Public License"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Manuale per Debian Edu 5.0r0+edu0 Nome codice \"Lenny\""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3758
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
"acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <ulink "
@@ -9582,7 +9584,7 @@ msgstr ""
"\">Copyright chapter </ulink> for the full list of copyright owners."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3759
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3762
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -9595,7 +9597,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3764
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -9608,7 +9610,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3766
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -9619,17 +9621,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3771
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3773
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -9642,12 +9644,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -9670,7 +9672,7 @@ msgstr ""
"in the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3785
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -9687,7 +9689,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3784
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -9706,7 +9708,7 @@ msgstr ""
"License along with the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3790
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -9715,7 +9717,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -9728,7 +9730,7 @@ msgstr ""
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -9739,7 +9741,7 @@ msgstr ""
"of any change."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -9752,7 +9754,7 @@ msgstr ""
"all third parties under the terms of this License."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3801
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -9777,7 +9779,7 @@ msgstr ""
"print an announcement.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3803
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3806
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -9800,7 +9802,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3808
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -9813,7 +9815,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3810
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -9826,7 +9828,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3809
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -9839,7 +9841,7 @@ msgstr ""
"also do one of the following:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -9852,7 +9854,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -9869,7 +9871,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3821
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -9884,7 +9886,7 @@ msgstr ""
"in accord with Subsection b above.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3826
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -9907,7 +9909,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3825
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3828
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -9922,7 +9924,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -9941,7 +9943,7 @@ msgstr ""
"as such parties remain in full compliance."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -9962,7 +9964,7 @@ msgstr ""
"or works based on it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -9981,7 +9983,7 @@ msgstr ""
"this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -10010,7 +10012,7 @@ msgstr ""
"distribution of the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3842
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -10021,7 +10023,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3844
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -10044,7 +10046,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3846
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -10053,7 +10055,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -10072,7 +10074,7 @@ msgstr ""
"the limitation as if written in the body of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -10085,7 +10087,7 @@ msgstr ""
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3854
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -10104,7 +10106,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -10125,12 +10127,12 @@ msgstr ""
"generally."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -10153,7 +10155,7 @@ msgstr ""
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3865
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -10176,42 +10178,42 @@ msgstr ""
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3871
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3874
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3877
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr "Appendice B - Debian Edu Live CD/DVD"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3881
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr "Caratteristiche dell'immagine Standalone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3880
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr "Tutti i pacchetti del profilo Standalone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr "Tutti i pacchetti per il laptop"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3889
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr "Il profilo desktop KDE per studenti/allievi."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3896
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr "Attivare traduzioni e il supporto regionale"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3898
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -10231,122 +10233,122 @@ msgstr ""
"Segue l'elenco dei codici locali più usati:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3903
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Linguaggio (Regione)</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3904
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3907
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Valore locale </emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3911
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Layout di tastiera</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvegese Bokmål"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919 debian-edu-lenny-manual.xml:3929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3922 debian-edu-lenny-manual.xml:3932
msgid "no"
msgstr "no"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegese Nynorsk"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3929
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3942
msgid "de"
msgstr "de"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
msgid "French (France)"
msgstr "Francese (Francia)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3952
msgid "fr"
msgstr "fr"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Greco (Grecia)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3962
msgid "el"
msgstr "el"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3972
msgid "jp"
msgstr "jp"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3973
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Northern Sami (Norvegia)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3982
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3989
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -10359,23 +10361,23 @@ msgstr ""
"tastiera si trova in /usr/share/keymaps/i386/."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3995
msgid "Stuff to know"
msgstr "Accorgimenti da conoscere"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3997
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
"la password per gli utenti è \"user\", root non ha una password selezionata."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4004
msgid "Known issues with the image"
msgstr "Problemi noti con l'immagine"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4010
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -10386,12 +10388,12 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/sad.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4021
msgid "Download"
msgstr "Download"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4023
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
"org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
@@ -10403,6 +10405,22 @@ msgstr ""
"skolelinux.org/cd-lenny-live/\">HTTP </ulink> o rsync da ftp.skolelinux.org "
"at cd-lenny-live/."
+# type: Content of: <article><section><section><title>
+#~ msgid "Other useful plugins"
+#~ msgstr "Altri plugin utili"
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "After adding the multimedia repository (see <link linkend="
+#~ "\"Usingthemultimediarepository\">below </link>):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo aver aggiunto il repository per il multimedia (vedi <link linkend="
+#~ "\"Usingthemultimediarepository\">sotto </link>):"
+
+# type: CDATA
+#~ msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
+#~ msgstr "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
+
# type: Content of: <article><section><section><caution><para>
#~ msgid ""
#~ "</inlinemediaobject> Due to a bug in LWAT if you want your Windows "
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po
index 52df0b2..473ebd5 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 14:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 07:56+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
@@ -154,9 +154,9 @@ msgstr ""
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1330 debian-edu-lenny-manual.xml:1349
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590 debian-edu-lenny-manual.xml:1597
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1604 debian-edu-lenny-manual.xml:2329
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3090 debian-edu-lenny-manual.xml:3473
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530 debian-edu-lenny-manual.xml:3536
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3606 debian-edu-lenny-manual.xml:4011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093 debian-edu-lenny-manual.xml:3476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3533 debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3609 debian-edu-lenny-manual.xml:4014
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
@@ -978,11 +978,11 @@ msgstr "Nye egenskaper i «3.0r1 Terra»-utgaven 2007-12-05"
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468 debian-edu-lenny-manual.xml:1579
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2435 debian-edu-lenny-manual.xml:2501
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521 debian-edu-lenny-manual.xml:2586
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874 debian-edu-lenny-manual.xml:2993
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027 debian-edu-lenny-manual.xml:3043
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061 debian-edu-lenny-manual.xml:3068
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3439 debian-edu-lenny-manual.xml:3454
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2877 debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3030 debian-edu-lenny-manual.xml:3046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064 debian-edu-lenny-manual.xml:3071
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442 debian-edu-lenny-manual.xml:3457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4006
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
@@ -6445,14 +6445,14 @@ msgid "update DNS on main-server"
msgstr "oppdatere dns på hovedtjeneren"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3394
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3481
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr "Veiledninger fra wiki.debian.org"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3396
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -6799,34 +6799,35 @@ msgstr ""
"og kjøre <computeroutput>aptitude update && aptitude install "
"flashplayer-nonfree-extrasound </computeroutput>."
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+# type: Content of: <article><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2795
-msgid "Other useful plugins"
-msgstr "Andre nyttige programtillegg"
+msgid "Plugin to embedd mplayer in iceweasel"
+msgstr ""
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2797
-#, fuzzy
msgid ""
-"After adding the multimedia repository (see <link linkend="
-"\"Usingthemultimediarepository\">below </link>):"
-msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet (se nedenfor):"
+"Despite the name of the package, installing it will allow playing embedded"
+msgstr ""
-# type: CDATA
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
+msgid "movies on web pages using mplayer in iceweasel too."
msgstr ""
-"apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
-"]]"
+
+# type: CDATA
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2802
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "apt-get install mozilla-mplayer ]]"
+msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid "Playing DVDs"
msgstr "Avspilling av DVD"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -6838,7 +6839,7 @@ msgstr ""
"dette, så kan du bruke pakker fra debian-multimedia.org."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
@@ -6846,19 +6847,19 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
"For å bruke www.debian-multimedia.org så kan du besøke hjemmesiden og finne "
"et nettarkiv, eller du kan legge til"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2818
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -6885,12 +6886,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2832
msgid "Handwriting fonts"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -6899,24 +6900,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2838
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "Veiledninger for nettverksklienter"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2845
#, fuzzy
msgid "Introduction to Thin clients and Diskless workstations"
msgstr "Tynnklienter vs halvtykke arbeidstasjoner"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>rolle</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
#, fuzzy
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
@@ -6931,13 +6932,13 @@ msgstr ""
"Terminal Server Project (LTSP)."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>vertsnavn</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
#, fuzzy
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC. The client machines boot "
@@ -6952,7 +6953,7 @@ msgstr ""
"Hjemmeområder og systeminnstillinger lagres også på serveren."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Machine type selection based on the network </"
@@ -6960,7 +6961,7 @@ msgid ""
msgstr "<emphasis role='strong'>rolle</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
msgid ""
"Each LTSP server has two ethernet cards, one is configured in the "
"10.0.2.0/23 subnet (which is shared with the main server) and another "
@@ -6969,7 +6970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
#, fuzzy
msgid ""
"Diskless workstations get IP addresses assigned in the private subnet "
@@ -6984,12 +6985,12 @@ msgstr ""
"nettverkstjenestene)."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2866
msgid "Changing the PXE menu on an LTSP server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
msgid ""
"The PXE menu allow for network boot of the installer, LTSP clients and other "
"alternatives. The file <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/"
@@ -6999,33 +7000,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
msgid ""
"If one want all clients to boot as diskless workstations instead of getting "
"the full PXE menu, this can be implemented by changing the symlink:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
msgid ""
"If one want all clients to boot as thin clients instead, change the symlink "
"like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2875
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that early test releases used default-ltsp.cfg "
"instead of default-thin.cfg. FIXME: this note should be removed when alpha3 "
@@ -7033,7 +7034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2884
msgid ""
"The PXE installation uses the files <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-"
"edu/install.cfg </computeroutput> and the preseeding file in "
@@ -7048,36 +7049,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid ""
"See also the pxelinux documentation at <ulink url=\"http://syslinux.zytor."
"com/wiki/index.php/PXELINUX\"/> ."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
msgid "How to extend the range of static IP addresses"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2899
msgid ""
"FIXME: add a pointer to DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"GettingStarted#DNSManagementwithlwat and describe it there."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2905
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP i detalj"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid "lts.conf"
msgstr "lts.conf"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2911
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -7092,7 +7093,7 @@ msgstr ""
"oppgi."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2915
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -7105,7 +7106,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
@@ -7114,7 +7115,7 @@ msgstr ""
"1280x1024, så legg til noe slikt som dette:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -7129,12 +7130,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr "et sted nedenfor standardinnstillingene."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2927
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -7143,7 +7144,7 @@ msgstr ""
"X på klienten (ved å trykke alt+ctrl+rettetast) eller restarte klienten."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -7156,22 +7157,22 @@ msgstr ""
"computeroutput>-fila."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr "lastbalanserte LTSP-tjenere"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2938
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
msgid "Part 1"
msgstr "Del 1"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2944
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -7188,7 +7189,7 @@ msgstr ""
"ssh-nøkkelen for hver enkelt tjener."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -7202,7 +7203,7 @@ msgstr ""
"å bruke \"get_hosts\" scriptet. Hvordan dette gjøres bestemmer du senere."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -7217,7 +7218,7 @@ msgstr ""
"de når den LDM-serveren som er valgt."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
@@ -7226,7 +7227,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf på main-tjeneren, der det står:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -7239,12 +7240,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr "du må legge til dette under \"range\":"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2956
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -7261,7 +7262,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -7272,12 +7273,12 @@ msgstr ""
"en fungerende DNS-tjeneste. Husk å restarte dhcp-tjenesten."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2967
msgid "Part 2"
msgstr "Del 2"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -7292,18 +7293,18 @@ msgstr ""
"eller hostnavn, i vilkårlig rekkefølge."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2968
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr "Rediger \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" og legg til noe som dette:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -7315,7 +7316,7 @@ msgstr ""
"lastbalanseringsserver."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -7349,12 +7350,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
msgid "Part 3"
msgstr "Del 3"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -7374,7 +7375,7 @@ msgstr ""
"eksisterer."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
@@ -7383,7 +7384,7 @@ msgstr ""
"ssh/ssh_known_hosts, vil den bli slettet hver gang serveren restartes."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -7399,17 +7400,17 @@ msgstr ""
"heldig."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3004
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr "Dine klienter skal nå være lastbalansert!"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3009
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3012
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -7422,22 +7423,22 @@ msgstr ""
"linjen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr "legges til tjeneren i filen /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr "Oppgradere LTSP-miljøet"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3023
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -7449,7 +7450,7 @@ msgstr ""
"hver LTSP-tjener:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -7466,7 +7467,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -7479,12 +7480,12 @@ msgstr ""
"originale miljøet hvis det nye ikke virker som det skal."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -7496,20 +7497,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
#, fuzzy
msgid ""
"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
msgstr "legges til tjeneren i filen /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
@@ -7522,7 +7523,7 @@ msgstr ""
"med all annen trafikk."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -7533,12 +7534,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr "Erstatte LDM med KDM"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -7549,7 +7550,7 @@ msgstr ""
"XDMCP. XDMCP bruker mindre prosessorressurser på klientene og på tjeneren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3065
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -7560,7 +7561,7 @@ msgstr ""
"med all annen trafikk."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
@@ -7569,13 +7570,13 @@ msgstr ""
"computeroutput> vil ikke fungere lenger uten LDM."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
"For å sjekke om XDMCP kjører, kjør denne kommandoen fra en arbeidsstasjon:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
@@ -7583,12 +7584,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr "Hvis du er i tynnklientnettet, kjøre denne kommandoen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
@@ -7596,7 +7597,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -7605,7 +7606,7 @@ msgstr ""
"192.168.0.254-nettet (forutsatt et standard skolelinuxoppsett)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -7614,7 +7615,7 @@ msgstr ""
"KDM, legg følgende til /etc/kde3/kdm/Xaccess"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3087
#, fuzzy, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
@@ -7622,7 +7623,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
#, fuzzy
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
@@ -7633,12 +7634,12 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr "Slå så på xdmcp i kdm med kommandoen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
@@ -7646,12 +7647,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr "Til slutt restartes kdm ved å kjøre:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3099
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
@@ -7659,22 +7660,22 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3101
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr "(genererøst levert av Finn-Arne Johansen)"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Koble windowsmaskiner til nettverket / integrering av windows"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3110
msgid "Joining the domain"
msgstr "Bli med i domenet"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -7687,14 +7688,14 @@ msgstr ""
"autentisere brukere under innlogging."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3114
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
msgstr "For å melde windowsklienter inn i domenet må noen (få) steg utføres:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
@@ -7703,7 +7704,7 @@ msgstr ""
"eksisterer)"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -7718,12 +7719,12 @@ msgstr ""
"fungere, fordi det er ingen passord for root i Samba."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Sette opp windowsklienten som en statisk vert"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -7744,7 +7745,7 @@ msgstr ""
"nødvendig for å bli med i domenet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -7753,7 +7754,7 @@ msgstr ""
"informasjonen som er lagret på tjener (vertsnavn og ip-oppsett)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
@@ -7762,14 +7763,14 @@ msgstr ""
"ikke vil ikke Samba klare å finne klienten som ble lagt til i steg 2."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3135
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Bli medlem av domenet som vanlig ved å bruke brukeren som ble lagt til i "
"steg 1."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -7792,7 +7793,7 @@ msgstr ""
"innloggingskjermen tilby å logge inn på domenet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -7807,12 +7808,12 @@ msgstr ""
"filer på H:-stasjonen i staden for \"Egne filer\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
msgid "User groups in Windows"
msgstr "Brukergrupper i Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -7829,7 +7830,7 @@ msgstr ""
"windowsmaskiner vil ikke være klar over grupper."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -7842,7 +7843,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3154
#, fuzzy
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
@@ -7852,7 +7853,7 @@ msgstr ""
"example for the command line?"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -7865,12 +7866,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "XP home"
msgstr "XP Home"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -7883,12 +7884,12 @@ msgstr ""
"dukke opp i Nettverksnabolaget (eller hva det nå kalles)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr "Håndtere roaming-profiler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -7905,7 +7906,7 @@ msgstr ""
"brukeren logger på, så lenge tjeneren er tilgjengelig."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -7923,7 +7924,7 @@ msgstr ""
"og andre data."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -7936,7 +7937,7 @@ msgstr ""
"etter, så er det deres egen feil at innlogging går tregt."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -7953,12 +7954,12 @@ msgstr ""
"profilen."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3185
msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3187
msgid ""
"Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
"hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
@@ -7973,23 +7974,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195 debian-edu-lenny-manual.xml:3310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198 debian-edu-lenny-manual.xml:3313
msgid "Using machine policies"
msgstr "Bruk av maskinregler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
"du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr "bruk en nyinstallert windowsmaskin og kjør gpedit.msc"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -8006,37 +8007,37 @@ msgstr ""
"ekskluderes er"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
msgid "log"
msgstr "log / logg"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
msgid "Locale settings"
msgstr "Locale setting / Lokale innstillinger"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210 debian-edu-lenny-manual.xml:3219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213 debian-edu-lenny-manual.xml:3222
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr "Temporary Internet Files / Midlertidige Internettfiler"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
msgid "My Documents"
msgstr "My Documents / Mine Dokumenter"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid "Application Data"
msgstr "Applications Data / Applikasjonsdata"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr "Lagre endringer, og forlat editoren."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
@@ -8045,7 +8046,7 @@ msgstr ""
"til alle andre maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
@@ -8054,13 +8055,13 @@ msgstr ""
"den ved nye installasjoner."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239 debian-edu-lenny-manual.xml:3326
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242 debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
msgid "Using global policies"
msgstr "Bruk av globale regler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -8075,7 +8076,7 @@ msgstr ""
"fint om du gir en beskrivelse på wikien...."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
@@ -8085,7 +8086,7 @@ msgstr ""
"ORK-verktøyene."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -8098,7 +8099,7 @@ msgstr ""
"registret og på den måten implementere endringene."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -8109,7 +8110,7 @@ msgstr ""
"ikke vil det ikke være mulig å definere en rekke innstillinger i poledit.exe."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc </"
@@ -8123,7 +8124,7 @@ msgstr ""
"tjener."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
#, fuzzy
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
@@ -8134,12 +8135,12 @@ msgstr ""
"informasjon om dette temaet."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
msgid "Editing Windows registry"
msgstr "Redigere windowsregisteret"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3265
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
@@ -8148,12 +8149,12 @@ msgstr ""
"registernøkkelen til andre maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr "Start registereditoren"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -8162,7 +8163,7 @@ msgstr ""
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
"computeroutput>."
@@ -8170,12 +8171,12 @@ msgstr ""
"Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
@@ -8184,7 +8185,7 @@ msgstr ""
"måte som maskinregler)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -8195,41 +8196,41 @@ msgstr ""
"den, eller legge den til et skript for å spre den til andre maskiner."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
msgid "Sources:"
msgstr "Kilder:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3299
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr "Omadressere til deler av profilen"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3309
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -8244,7 +8245,7 @@ msgstr ""
"til vanlige nettverkskataloger."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -8258,7 +8259,7 @@ msgstr ""
"eller Mine Dokumenter."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3314
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -8269,14 +8270,14 @@ msgstr ""
"ikke vil dette, så må du i tillegg også slå av følgende"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
@@ -8284,24 +8285,24 @@ msgstr ""
"Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3335
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3338
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr "Unngå roaming-profiler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3342
msgid "Using a local policy"
msgstr "Bruk av lokale regler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -8312,12 +8313,12 @@ msgstr ""
"dedikerte maskiner eller maskiner som har mindre bandbredde en vanlig."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3346
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr "Du kan bruke maskinreglermetoden beskrevet over, nøkkelen er i"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
@@ -8326,19 +8327,19 @@ msgstr ""
"profiler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3358
#, fuzzy
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr ""
"FIXME: Hva er nøkkelen for roaming profile for den globale policyeditoren"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "altering samba config"
msgstr "endring av sambaoppsett"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3365
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -8353,7 +8354,7 @@ msgstr ""
"starte samba på nytt."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3366
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -8364,12 +8365,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr "Skrivebordstilkopling over nettverk med RDP, VNC, NX eller Citrix"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -8380,7 +8381,7 @@ msgstr ""
"Windows, Mac eller Linux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3378
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -8389,7 +8390,7 @@ msgstr ""
"installere <computeroutput>rdesktop</computeroutput>-pakken."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -8398,7 +8399,7 @@ msgstr ""
"Bare installer pakken <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -8410,7 +8411,7 @@ msgstr ""
"sine elever siden 2005. De rapporterer at løsningen er stabil."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -8420,30 +8421,30 @@ msgstr ""
"Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
"\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "Veiledninger for undervisning og læring"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3416
msgid "Moodle"
msgstr "moodle"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
@@ -8452,7 +8453,7 @@ msgstr ""
"installere moodle."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -8471,14 +8472,14 @@ msgstr ""
"fasiliteter og studiepoeng."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3426
#, fuzzy
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
@@ -8486,12 +8487,12 @@ msgstr ""
"informasjon om Moodle."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
msgid "Monitoring pupils"
msgstr "Overvåkning av elever"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
@@ -8500,7 +8501,7 @@ msgstr ""
"veilede studentene."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
#, fuzzy
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
@@ -8511,14 +8512,14 @@ msgstr ""
"title=Main_Page </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
msgid ""
"FIXME: explain how to install and use italc - <ulink url=\"http://bugs."
"debian.org/511387\">511387 </ulink> explains this quite well actually."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3437
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
@@ -8526,7 +8527,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
@@ -8535,12 +8536,12 @@ msgstr ""
"overvåkning av mennesker kan være uetisk og ulovlig i ditt område."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3452
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr "Begrense nettadgang for elever"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3454
#, fuzzy
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
@@ -8550,7 +8551,7 @@ msgstr ""
"internettaksess. FIXME: forklar installasjon og bruk."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3461
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -8561,13 +8562,13 @@ msgstr ""
"ditt område."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
#, fuzzy
msgid "Installing swi-prolog"
msgstr "Installere swi-prolog på etch"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3469
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch, but it was possible to install the sarge version on etch. "
@@ -8579,7 +8580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3485
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -8590,18 +8591,18 @@ msgstr ""
"interessant"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3493
#, fuzzy
msgid "HowTos for users"
msgstr "Veiledninger for skrivebordet"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3494
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -8610,7 +8611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
@@ -8618,12 +8619,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
msgid "Changing the sound volume"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3507
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3510
msgid ""
"On local machines, which are workstations and LTSP servers, and diskless "
"workstations, <computeroutput>kmix </computeroutput> works as usual. "
@@ -8632,7 +8633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3514
#, fuzzy
msgid ""
"On thin clients, <computeroutput>pavucontrol </computeroutput> works, and so "
@@ -8644,24 +8645,24 @@ msgstr ""
"computeroutput> som det passer."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
msgid "Contribute"
msgstr "Bidra"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3524
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
msgid "Let us know you exist"
msgstr "La oss vite at du er der"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3529
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3535
#, fuzzy
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
@@ -8675,7 +8676,7 @@ msgstr ""
"mye, og er der allerede et verdifullt bidrag. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3538
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3541
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -8692,12 +8693,12 @@ msgstr ""
"skjemaet</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
msgid "Contribute locally"
msgstr "Bidra lokalt"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
#, fuzzy
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
@@ -8709,7 +8710,7 @@ msgstr ""
"Nederland, Japan og andre plasser."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3551
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -8722,12 +8723,12 @@ msgstr ""
"<emphasis>support</emphasis> er to sider av samme sak."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3559
msgid "Contribute globally"
msgstr "Bidra globalt"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -8736,7 +8737,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu/Teams/'>ulike lag</ulink> som arbeider med ulike emner."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3564
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
@@ -8753,7 +8754,7 @@ msgstr ""
"fysiske møter på utviklersamlinger."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3568
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -8764,12 +8765,12 @@ msgstr ""
"debian-edu-commits'>e-postlisten for innmeldinger av bidrag</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3574
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "Dokumentasjonskrivere og oversettere"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -8782,7 +8783,7 @@ msgstr ""
"kunnskapen din med oss."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -8799,7 +8800,7 @@ msgstr ""
"UserPreferences'>wikibruker</ulink> først."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
#, fuzzy
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
@@ -8814,27 +8815,27 @@ msgstr ""
"denne boken. Vurder å hjelpe til med oversettingen av denne boken!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3589
msgid "Support"
msgstr "Støtte"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Frivillighetsbasert støtte"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3597
msgid "in English"
msgstr "På engelsk"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -8845,7 +8846,7 @@ msgstr ""
"</ulink> - e-postliste for support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
#, fuzzy
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
@@ -8858,12 +8859,12 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
msgid "in Norwegian"
msgstr "På norsk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -8874,7 +8875,7 @@ msgstr ""
"ulink> - e-postliste for support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -8887,17 +8888,17 @@ msgstr ""
"Norge (FRISK)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3624
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr "#skolelinux på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av norske brukere"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3631
msgid "in German"
msgstr "På tysk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -8907,7 +8908,7 @@ msgstr ""
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user</ulink> - e-postliste for support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -8916,18 +8917,18 @@ msgstr ""
"wiki med mange veiledninger osv."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3639
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
"#skolelinux.de på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av tyske brukere"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
msgid "in French"
msgstr "På fransk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3648
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -8937,12 +8938,12 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french</ulink> - e-postliste for support"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3652
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
msgid "in Spanish"
msgstr "På spansk"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3654
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3657
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -8950,12 +8951,12 @@ msgstr ""
"spansk portal"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3662
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3665
msgid "Professional support"
msgstr "Profesjonell support"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3667
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -8966,12 +8967,12 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett og forfattere"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3675
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
@@ -8989,7 +8990,7 @@ msgstr ""
"utgitt under GPL2 eller senere versjon."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3674
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3677
#, fuzzy
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
@@ -9003,12 +9004,12 @@ msgstr ""
"GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett for oversettere"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3685
#, fuzzy
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
@@ -9018,7 +9019,7 @@ msgstr ""
"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3687
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -9029,7 +9030,7 @@ msgstr ""
"Korsvoll med opphavsrett 2007 og utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3689
#, fuzzy
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -9044,7 +9045,7 @@ msgstr ""
"utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -9054,7 +9055,7 @@ msgstr ""
"2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
#, fuzzy
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
@@ -9064,7 +9065,7 @@ msgstr ""
"2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3695
#, fuzzy
msgid ""
"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
@@ -9074,12 +9075,12 @@ msgstr ""
"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3700
msgid "Translations of this document"
msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3702
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -9091,12 +9092,12 @@ msgstr ""
"Ufullstendige oversettelser for Norsk Bokmål, Spansk og Tysk eksisterer."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3707
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Hvordan oversette dette dokumentet"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
#, fuzzy
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
@@ -9111,7 +9112,7 @@ msgstr ""
"dette. Du må også lese dette hvis du vil starte å oversette dette dokumentet."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3712
#, fuzzy
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -9129,7 +9130,7 @@ msgstr ""
"edu at lists.debian.org </ulink>]."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3717
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -9141,7 +9142,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
@@ -9150,7 +9151,7 @@ msgstr ""
"edu-doc </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
#, fuzzy
msgid ""
"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
@@ -9164,7 +9165,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>kbabel</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3730
#, fuzzy
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
@@ -9174,7 +9175,7 @@ msgstr ""
"det) eller sender filen til e-postlisten."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -9183,12 +9184,12 @@ msgstr ""
"inne i mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3735
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3740
#, fuzzy
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
@@ -9205,29 +9206,29 @@ msgstr ""
"finnes noen ennå, og hvordan oppdatere oversettelser."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3745
msgid "Please report any problems."
msgstr "Meld fra om eventuelle problemer."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3748
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3751
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
#, fuzzy
msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Manual for utgivelsen av Debian Edu Etch 3.0 kodenavn \"Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3758
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -9241,7 +9242,7 @@ msgstr ""
"opphavsrett."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3759
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3762
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -9254,7 +9255,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3764
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -9267,7 +9268,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3766
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -9278,17 +9279,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3771
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3773
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -9301,12 +9302,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -9329,7 +9330,7 @@ msgstr ""
"in the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3785
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -9346,7 +9347,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3784
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -9365,7 +9366,7 @@ msgstr ""
"License along with the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3790
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -9374,7 +9375,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -9387,7 +9388,7 @@ msgstr ""
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -9398,7 +9399,7 @@ msgstr ""
"of any change."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -9411,7 +9412,7 @@ msgstr ""
"all third parties under the terms of this License."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3801
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -9436,7 +9437,7 @@ msgstr ""
"print an announcement.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3803
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3806
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -9459,7 +9460,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3808
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -9472,7 +9473,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3810
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -9485,7 +9486,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3809
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -9498,7 +9499,7 @@ msgstr ""
"also do one of the following:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -9511,7 +9512,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -9528,7 +9529,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3821
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -9543,7 +9544,7 @@ msgstr ""
"in accord with Subsection b above.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3826
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -9566,7 +9567,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3825
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3828
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -9581,7 +9582,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -9600,7 +9601,7 @@ msgstr ""
"as such parties remain in full compliance."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -9621,7 +9622,7 @@ msgstr ""
"or works based on it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -9640,7 +9641,7 @@ msgstr ""
"this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -9669,7 +9670,7 @@ msgstr ""
"distribution of the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3842
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -9680,7 +9681,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3844
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -9703,7 +9704,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3846
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -9712,7 +9713,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -9731,7 +9732,7 @@ msgstr ""
"the limitation as if written in the body of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -9744,7 +9745,7 @@ msgstr ""
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3854
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -9763,7 +9764,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -9784,12 +9785,12 @@ msgstr ""
"generally."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -9812,7 +9813,7 @@ msgstr ""
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3865
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -9835,42 +9836,42 @@ msgstr ""
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3871
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3874
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3877
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr "Vedlegg B - om Debian Edu Live CD/DVDer"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3881
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr "Egenskaper ved frittstående-disken"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3880
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr "Nesten alle pakker fra frittståendeprofilen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr "Alle pakker fra pakkesamlingen for bærbare"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3889
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr "KDE skrivebordsprofilen for studenter/elever."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3896
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr "Aktiverer oversettelser og regional støtte"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3898
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -9890,122 +9891,122 @@ msgstr ""
"over vanlig brukte lokalkoder:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3903
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Spåk (Region)</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3904
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3907
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Lokalkode</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3911
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Tastaturutlegg</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norsk bokmål"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919 debian-edu-lenny-manual.xml:3929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3922 debian-edu-lenny-manual.xml:3932
msgid "no"
msgstr "no"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norsk nynorsk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3929
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
msgid "German"
msgstr "Tysk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3942
msgid "de"
msgstr "de"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
msgid "French (France)"
msgstr "Fransk (Frankrike)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3952
msgid "fr"
msgstr "fr"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Gresk (Hellas)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3962
msgid "el"
msgstr "el"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3972
msgid "jp"
msgstr "jp"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3973
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Nordsamisk (Norge)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3982
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3989
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -10018,22 +10019,22 @@ msgstr ""
"tastaturutlegget finner man i /usr/share/keymaps/i386/."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3995
msgid "Stuff to know"
msgstr "Ting man må vite"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3997
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr "passordet for user er «user», root har ingen passord."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4004
msgid "Known issues with the image"
msgstr "Kjente problemer med CD/DVDen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4010
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -10041,12 +10042,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4021
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4023
#, fuzzy
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
@@ -10059,6 +10060,24 @@ msgstr ""
"no/cd-etch-live/'>HTTP</ulink> eller rsync fra ftp.skolelinux.org ved cd-"
"etch-live/"
+# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+#~ msgid "Other useful plugins"
+#~ msgstr "Andre nyttige programtillegg"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "After adding the multimedia repository (see <link linkend="
+#~ "\"Usingthemultimediarepository\">below </link>):"
+#~ msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet (se nedenfor):"
+
+# type: CDATA
+#, fuzzy
+#~ msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
+#~ "]]"
+
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot
index 6ce06d1..02e20d8 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 14:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:548 debian-edu-lenny-manual.xml:609 debian-edu-lenny-manual.xml:777 debian-edu-lenny-manual.xml:913 debian-edu-lenny-manual.xml:919 debian-edu-lenny-manual.xml:925 debian-edu-lenny-manual.xml:931 debian-edu-lenny-manual.xml:937 debian-edu-lenny-manual.xml:943 debian-edu-lenny-manual.xml:949 debian-edu-lenny-manual.xml:955 debian-edu-lenny-manual.xml:961 debian-edu-lenny-manual.xml:967 debian-edu-lenny-manual.xml:973 debian-edu-lenny-manual.xml:979 debian-edu-lenny-manual.xml:985 debian-edu-lenny-manual.xml:991 debian-edu-lenny-manual.xml:997 debian-edu-lenny-manual.xml:1033 debian-edu-lenny-manual.xml:1085 debian-edu-lenny-manual.xml:1154 debian-edu-lenny-manual.xml:1186 debian-edu-lenny-manual.xml:1194 debian-edu-lenny-manual.xml:1330 debian-edu-lenny-manual.xml:1349 debian-edu-lenny-manual.xml:1590 debian-edu-lenny-manual.xml:1597 debian-edu-lenny-manual.xml:1604 debian-edu-lenny-manual.xml:2329 debian-edu-lenny-manual.xml:3090 debian-edu-lenny-manual.xml:3473 debian-edu-lenny-manual.xml:3530 debian-edu-lenny-manual.xml:3536 debian-edu-lenny-manual.xml:3606 debian-edu-lenny-manual.xml:4011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:548 debian-edu-lenny-manual.xml:609 debian-edu-lenny-manual.xml:777 debian-edu-lenny-manual.xml:913 debian-edu-lenny-manual.xml:919 debian-edu-lenny-manual.xml:925 debian-edu-lenny-manual.xml:931 debian-edu-lenny-manual.xml:937 debian-edu-lenny-manual.xml:943 debian-edu-lenny-manual.xml:949 debian-edu-lenny-manual.xml:955 debian-edu-lenny-manual.xml:961 debian-edu-lenny-manual.xml:967 debian-edu-lenny-manual.xml:973 debian-edu-lenny-manual.xml:979 debian-edu-lenny-manual.xml:985 debian-edu-lenny-manual.xml:991 debian-edu-lenny-manual.xml:997 debian-edu-lenny-manual.xml:1033 debian-edu-lenny-manual.xml:1085 debian-edu-lenny-manual.xml:1154 debian-edu-lenny-manual.xml:1186 debian-edu-lenny-manual.xml:1194 debian-edu-lenny-manual.xml:1330 debian-edu-lenny-manual.xml:1349 debian-edu-lenny-manual.xml:1590 debian-edu-lenny-manual.xml:1597 debian-edu-lenny-manual.xml:1604 debian-edu-lenny-manual.xml:2329 debian-edu-lenny-manual.xml:3093 debian-edu-lenny-manual.xml:3476 debian-edu-lenny-manual.xml:3533 debian-edu-lenny-manual.xml:3539 debian-edu-lenny-manual.xml:3609 debian-edu-lenny-manual.xml:4014
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
@@ -721,7 +721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:273 debian-edu-lenny-manual.xml:900 debian-edu-lenny-manual.xml:1005 debian-edu-lenny-manual.xml:1168 debian-edu-lenny-manual.xml:1361 debian-edu-lenny-manual.xml:1376 debian-edu-lenny-manual.xml:1468 debian-edu-lenny-manual.xml:1579 debian-edu-lenny-manual.xml:2435 debian-edu-lenny-manual.xml:2501 debian-edu-lenny-manual.xml:2521 debian-edu-lenny-manual.xml:2586 debian-edu-lenny-manual.xml:2874 debian-edu-lenny-manual.xml:2993 debian-edu-lenny-manual.xml:3027 debian-edu-lenny-manual.xml:3043 debian-edu-lenny-manual.xml:3061 debian-edu-lenny-manual.xml:3068 debian-edu-lenny-manual.xml:3439 debian-edu-lenny-manual.xml:3454 debian-edu-lenny-manual.xml:4003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:273 debian-edu-lenny-manual.xml:900 debian-edu-lenny-manual.xml:1005 debian-edu-lenny-manual.xml:1168 debian-edu-lenny-manual.xml:1361 debian-edu-lenny-manual.xml:1376 debian-edu-lenny-manual.xml:1468 debian-edu-lenny-manual.xml:1579 debian-edu-lenny-manual.xml:2435 debian-edu-lenny-manual.xml:2501 debian-edu-lenny-manual.xml:2521 debian-edu-lenny-manual.xml:2586 debian-edu-lenny-manual.xml:2877 debian-edu-lenny-manual.xml:2996 debian-edu-lenny-manual.xml:3030 debian-edu-lenny-manual.xml:3046 debian-edu-lenny-manual.xml:3064 debian-edu-lenny-manual.xml:3071 debian-edu-lenny-manual.xml:3442 debian-edu-lenny-manual.xml:3457 debian-edu-lenny-manual.xml:4006
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
"fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" "
@@ -5211,12 +5211,12 @@ msgid "update DNS on main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3394 debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3397 debian-edu-lenny-manual.xml:3481
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3396 debian-edu-lenny-manual.xml:3480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3399 debian-edu-lenny-manual.xml:3483
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
@@ -5492,29 +5492,32 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2795
-msgid "Other useful plugins"
+msgid "Plugin to embedd mplayer in iceweasel"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2797
-msgid ""
-"After adding the multimedia repository (see <link "
-"linkend=\"Usingthemultimediarepository\">below </link>):"
+msgid "Despite the name of the package, installing it will allow playing embedded"
msgstr ""
-# type: CDATA
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
+msgid "movies on web pages using mplayer in iceweasel too."
+msgstr ""
+
+# type: CDATA
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2802
#, no-wrap
-msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
+msgid "apt-get install mozilla-mplayer ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid "Playing DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -5523,23 +5526,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
#, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2818
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5558,12 +5561,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2832
msgid "Handwriting fonts"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -5572,22 +5575,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2838
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2845
msgid "Introduction to Thin clients and Diskless workstations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
"where all software runs on the server. This means that this machine boots "
@@ -5596,12 +5599,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC. The client machines boot "
"direcly from the server without a local hard drive. Software is administered "
@@ -5612,14 +5615,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Machine type selection based on the network "
"</emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
msgid ""
"Each LTSP server has two ethernet cards, one is configured in the "
"10.0.2.0/23 subnet (which is shared with the main server) and another "
@@ -5628,7 +5631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
msgid ""
"Diskless workstations get IP addresses assigned in the private subnet "
"10.0.2.0/23, while thin clients are connected in the seperate subnet "
@@ -5636,12 +5639,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2866
msgid "Changing the PXE menu on an LTSP server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
msgid ""
"The PXE menu allow for network boot of the installer, LTSP clients and other "
"alternatives. The file "
@@ -5652,14 +5655,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
msgid ""
"If one want all clients to boot as diskless workstations instead of getting "
"the full PXE menu, this can be implemented by changing the symlink:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
#, no-wrap
msgid ""
"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg "
@@ -5667,14 +5670,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
msgid ""
"If one want all clients to boot as thin clients instead, change the symlink "
"like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2875
#, no-wrap
msgid ""
"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg "
@@ -5682,7 +5685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that early test releases used default-ltsp.cfg "
"instead of default-thin.cfg. FIXME: this note should be removed when alpha3 "
@@ -5690,7 +5693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2884
msgid ""
"The PXE installation uses the files "
"<computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/install.cfg </computeroutput> "
@@ -5707,19 +5710,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid ""
"See also the pxelinux documentation at <ulink "
"url=\"http://syslinux.zytor.com/wiki/index.php/PXELINUX\"/> ."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
msgid "How to extend the range of static IP addresses"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2899
msgid ""
"FIXME: add a pointer to "
"DebianEdu/Documentation/Lenny/GettingStarted#DNSManagementwithlwat and "
@@ -5727,17 +5730,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2905
msgid "LTSP in detail"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid "lts.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2911
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf "
@@ -5747,7 +5750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2915
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] "
"</computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5756,14 +5759,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -5773,19 +5776,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2927
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5794,22 +5797,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2938
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
msgid "Part 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2944
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing "
@@ -5819,7 +5822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5829,7 +5832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -5839,14 +5842,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit "
"/etc/dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -5855,12 +5858,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2956
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -5871,7 +5874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -5879,12 +5882,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2967
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -5894,18 +5897,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2968
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in "
@@ -5914,7 +5917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -5933,12 +5936,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -5950,7 +5953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as "
"/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot "
@@ -5958,7 +5961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -5969,17 +5972,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3004
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3009
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3012
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -5988,22 +5991,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3023
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -6011,7 +6014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
#, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -6022,7 +6025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -6031,12 +6034,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -6048,18 +6051,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
msgid "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
"protects initial login but all activities after that use unencrypted "
@@ -6068,7 +6071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink "
@@ -6080,12 +6083,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -6093,7 +6096,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3065
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -6101,56 +6104,56 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs "
"</computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3087
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
@@ -6159,44 +6162,44 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3099
#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3101
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3110
msgid "Joining the domain"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -6205,21 +6208,21 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3114
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -6229,12 +6232,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -6247,26 +6250,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3135
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -6280,7 +6283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and "
"logout. Depending on how much data stored in the profile this could take "
@@ -6290,12 +6293,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
msgid "User groups in Windows"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -6306,7 +6309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -6315,14 +6318,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3154
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
"and then with an example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -6331,12 +6334,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "XP home"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
@@ -6345,12 +6348,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -6361,7 +6364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -6372,7 +6375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -6381,7 +6384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -6392,12 +6395,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3185
msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3187
msgid ""
"Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
"hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
@@ -6413,22 +6416,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195 debian-edu-lenny-manual.xml:3310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198 debian-edu-lenny-manual.xml:3313
msgid "Using machine policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -6439,56 +6442,56 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
msgid "log"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
msgid "Locale settings"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210 debian-edu-lenny-manual.xml:3219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213 debian-edu-lenny-manual.xml:3222
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
msgid "My Documents"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid "Application Data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239 debian-edu-lenny-manual.xml:3326 debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242 debian-edu-lenny-manual.xml:3329 debian-edu-lenny-manual.xml:3355
msgid "Using global policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe "
"</computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -6497,14 +6500,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -6513,7 +6516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -6521,7 +6524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc "
"</computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot "
@@ -6530,57 +6533,57 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
msgid "Editing Windows registry"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3265
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value "
"</computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -6588,41 +6591,41 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
msgid "Sources:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3299
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3309
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -6632,7 +6635,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using "
"gpedit.msc and copy the Policy to all machines The redirection should be "
@@ -6641,7 +6644,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3314
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -6649,38 +6652,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3335
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3338
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3342
msgid "Using a local policy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual "
"machines. This is often wanted on special machines, for instance on "
@@ -6688,29 +6691,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3346
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3358
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "altering samba config"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3365
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -6720,7 +6723,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3366
#, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -6728,12 +6731,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -6741,14 +6744,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3378
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux "
"remotely. Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> "
@@ -6756,7 +6759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -6765,43 +6768,43 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3416
msgid "Moodle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -6812,38 +6815,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3426
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
msgid "Monitoring pupils"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink "
"url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Main_Page\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
msgid ""
"FIXME: explain how to install and use italc - <ulink "
"url=\"http://bugs.debian.org/511387\">511387 </ulink> explains this quite "
@@ -6851,32 +6854,32 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3437
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
#, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3452
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3454
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use squidguard and/or dansguardian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3461
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -6884,12 +6887,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
msgid "Installing swi-prolog"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3469
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch, but it was possible to install the sarge version on "
@@ -6901,24 +6904,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3485
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
"incomplete but interesting"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3493
msgid "HowTos for users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3494
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -6927,7 +6930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
@@ -6935,12 +6938,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
msgid "Changing the sound volume"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3507
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3510
msgid ""
"On local machines, which are workstations and LTSP servers, and diskless "
"workstations, <computeroutput>kmix </computeroutput> works as "
@@ -6949,7 +6952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3514
msgid ""
"On thin clients, <computeroutput>pavucontrol </computeroutput> works, and so "
"does <computeroutput>alsamixer </computeroutput> but <computeroutput>kmix "
@@ -6957,24 +6960,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
msgid "Contribute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3524
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3529
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/worldmap.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3535
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -6985,7 +6988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3538
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3541
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -6996,12 +6999,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
msgid "Contribute locally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
"Extremadura in Spain, Taiwan and France. \"Isolated\" contributors and users "
@@ -7009,7 +7012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3551
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Support#\">support "
@@ -7019,12 +7022,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3559
msgid "Contribute globally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> "
@@ -7032,7 +7035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3564
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -7044,7 +7047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3568
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink "
@@ -7053,12 +7056,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3574
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -7067,7 +7070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple "
"webbrowser. Just go to <ulink "
@@ -7078,7 +7081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -7089,27 +7092,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3589
msgid "Support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
msgid "Volunteer based support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3597
msgid "in English"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss\"/> "
@@ -7117,7 +7120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -7127,12 +7130,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
msgid "in Norwegian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/> - "
@@ -7140,7 +7143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen\"/> "
@@ -7148,73 +7151,73 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3624
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3631
msgid "in German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
"mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3639
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
msgid "in French"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3648
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
"mailinglist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3652
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
msgid "in Spanish"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3654
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3657
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3662
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3665
msgid "Professional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3667
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
msgid "Copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3675
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
"2010), Petter Reinholdtsen (2007, 2008, 2009, 2010), Daniel Heß (2007), "
@@ -7227,7 +7230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3674
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3677
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions "
@@ -7236,19 +7239,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3685
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
"and Rafael Rivas (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3687
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
"Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 "
@@ -7256,7 +7259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3689
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -7267,33 +7270,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
"2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
"French l10n team (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3695
msgid ""
"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3700
msgid "Translations of this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3702
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
"translations for Italian, German, Norwegian Bokmål, French, Spanish and "
@@ -7303,12 +7306,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3707
msgid "HowTo translate this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read "
@@ -7318,7 +7321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3712
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -7331,7 +7334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3717
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -7340,7 +7343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
msgid ""
"<computeroutput>svn co "
"svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-edu-doc "
@@ -7348,7 +7351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
msgid ""
"Then edit the "
"<computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.$CC.po "
@@ -7358,26 +7361,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3730
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3735
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3740
msgid ""
"Read "
"/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-translations to "
@@ -7391,28 +7394,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3745
msgid "Please report any problems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3748
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3751
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3758
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink "
"url=\"mailto:holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and "
@@ -7422,7 +7425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3759
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3762
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7431,7 +7434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3764
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -7440,7 +7443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3766
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -7448,17 +7451,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3771
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3773
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -7467,12 +7470,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -7486,7 +7489,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3785
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -7497,7 +7500,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3784
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -7509,14 +7512,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3790
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -7525,7 +7528,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -7533,7 +7536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -7542,7 +7545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3801
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -7557,7 +7560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3803
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3806
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -7571,7 +7574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3808
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -7580,7 +7583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3810
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -7589,7 +7592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3809
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -7598,7 +7601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -7607,7 +7610,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -7618,7 +7621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3821
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -7628,7 +7631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3826
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -7642,7 +7645,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3825
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3828
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -7652,7 +7655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -7664,7 +7667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -7677,7 +7680,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -7689,7 +7692,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -7706,7 +7709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3842
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -7714,7 +7717,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3844
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -7728,14 +7731,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3846
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -7747,7 +7750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -7756,7 +7759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3854
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -7768,7 +7771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -7781,12 +7784,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -7800,7 +7803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3865
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -7814,42 +7817,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3871
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3874
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3877
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3881
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3880
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3889
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3896
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3898
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using "
"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where "
@@ -7862,122 +7865,122 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3903
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3904
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3907
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3911
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919 debian-edu-lenny-manual.xml:3929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3922 debian-edu-lenny-manual.xml:3932
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3929
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
msgid "German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3942
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3952
msgid "fr"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3962
msgid "el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3972
msgid "jp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3973
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3982
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3989
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in "
"<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the "
@@ -7987,22 +7990,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3995
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3997
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4004
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4010
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
@@ -8011,12 +8014,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4021
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4023
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink "
"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink "
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml
index 28a24e5..8f6537b 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml
@@ -2792,11 +2792,14 @@ Pin-priority: 999]]>
</section>
<section>
-<title>Other useful plugins
+<title>Plugin to embedd mplayer in iceweasel
</title>
-<para>After adding the multimedia repository (see <link linkend="Usingthemultimediarepository">below
-</link>):
-</para><screen><![CDATA[apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]>
+<para>Despite the name of the package, installing it will allow playing embedded
+</para><itemizedlist><listitem override="none">
+<para>movies on web pages using mplayer in iceweasel too.
+</para>
+</listitem>
+</itemizedlist><screen><![CDATA[apt-get install mozilla-mplayer ]]>
</screen>
</section>
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.zh.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.zh.po
index 9c7ba24..e679e6a 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.zh.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.zh.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual.zh\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 14:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 20:12+0800\n"
"Last-Translator: Andrew Lee <andrew at linux.org.tw>\n"
"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n at lists.linux.org.tw>\n"
@@ -149,9 +149,9 @@ msgstr ""
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1330 debian-edu-lenny-manual.xml:1349
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590 debian-edu-lenny-manual.xml:1597
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1604 debian-edu-lenny-manual.xml:2329
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3090 debian-edu-lenny-manual.xml:3473
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530 debian-edu-lenny-manual.xml:3536
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3606 debian-edu-lenny-manual.xml:4011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093 debian-edu-lenny-manual.xml:3476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3533 debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3609 debian-edu-lenny-manual.xml:4014
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr "</inlinemediaobject>"
@@ -859,11 +859,11 @@ msgstr ""
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468 debian-edu-lenny-manual.xml:1579
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2435 debian-edu-lenny-manual.xml:2501
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521 debian-edu-lenny-manual.xml:2586
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874 debian-edu-lenny-manual.xml:2993
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027 debian-edu-lenny-manual.xml:3043
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061 debian-edu-lenny-manual.xml:3068
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3439 debian-edu-lenny-manual.xml:3454
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2877 debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3030 debian-edu-lenny-manual.xml:3046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064 debian-edu-lenny-manual.xml:3071
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442 debian-edu-lenny-manual.xml:3457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4006
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
@@ -5345,14 +5345,14 @@ msgid "update DNS on main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3394
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644 debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3481
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3396
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646 debian-edu-lenny-manual.xml:3399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
@@ -5628,29 +5628,33 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2795
-msgid "Other useful plugins"
+msgid "Plugin to embedd mplayer in iceweasel"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2797
msgid ""
-"After adding the multimedia repository (see <link linkend="
-"\"Usingthemultimediarepository\">below </link>):"
+"Despite the name of the package, installing it will allow playing embedded"
msgstr ""
-# type: CDATA
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
+msgid "movies on web pages using mplayer in iceweasel too."
+msgstr ""
+
+# type: CDATA
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2802
#, no-wrap
-msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
+msgid "apt-get install mozilla-mplayer ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid "Playing DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -5659,23 +5663,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
#, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2818
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5691,12 +5695,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2832
msgid "Handwriting fonts"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -5705,23 +5709,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2838
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2845
#, fuzzy
msgid "Introduction to Thin clients and Diskless workstations"
msgstr "無碟工作站"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
#, fuzzy
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
@@ -5734,12 +5738,12 @@ msgstr ""
"Server Project (LTSP) 完成。"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
#, fuzzy
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC. The client machines boot "
@@ -5754,14 +5758,14 @@ msgstr ""
"體。家目錄和系統設定也相同的存放在 server 端。"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Machine type selection based on the network </"
"emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
msgid ""
"Each LTSP server has two ethernet cards, one is configured in the "
"10.0.2.0/23 subnet (which is shared with the main server) and another "
@@ -5770,7 +5774,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
#, fuzzy
msgid ""
"Diskless workstations get IP addresses assigned in the private subnet "
@@ -5782,12 +5786,12 @@ msgstr ""
"server (這是為了確保 thin clients 的網路流量不會干擾其他的網路服務)。"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2866
msgid "Changing the PXE menu on an LTSP server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
msgid ""
"The PXE menu allow for network boot of the installer, LTSP clients and other "
"alternatives. The file <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/"
@@ -5797,33 +5801,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
msgid ""
"If one want all clients to boot as diskless workstations instead of getting "
"the full PXE menu, this can be implemented by changing the symlink:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
msgid ""
"If one want all clients to boot as thin clients instead, change the symlink "
"like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2875
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that early test releases used default-ltsp.cfg "
"instead of default-thin.cfg. FIXME: this note should be removed when alpha3 "
@@ -5831,7 +5835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2884
msgid ""
"The PXE installation uses the files <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-"
"edu/install.cfg </computeroutput> and the preseeding file in "
@@ -5846,36 +5850,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid ""
"See also the pxelinux documentation at <ulink url=\"http://syslinux.zytor."
"com/wiki/index.php/PXELINUX\"/> ."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
msgid "How to extend the range of static IP addresses"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2899
msgid ""
"FIXME: add a pointer to DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"GettingStarted#DNSManagementwithlwat and describe it there."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2905
msgid "LTSP in detail"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid "lts.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2911
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -5885,7 +5889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2915
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5894,14 +5898,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -5911,19 +5915,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2927
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5932,22 +5936,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2938
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
msgid "Part 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2944
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -5957,7 +5961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5967,7 +5971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -5977,14 +5981,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -5993,12 +5997,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2956
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -6009,7 +6013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -6017,12 +6021,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2967
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -6032,18 +6036,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2968
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -6051,7 +6055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -6070,12 +6074,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -6087,14 +6091,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -6104,17 +6108,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3004
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3009
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3012
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -6123,22 +6127,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3023
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -6146,7 +6150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
#, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -6157,7 +6161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -6166,12 +6170,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -6183,19 +6187,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
msgid ""
"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
"protects initial login but all activities after that use unencrypted XDMCP. "
@@ -6204,7 +6208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -6215,12 +6219,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -6228,7 +6232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3065
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -6236,56 +6240,56 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3075
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3087
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -6293,44 +6297,44 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3099
#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3098
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3101
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3110
msgid "Joining the domain"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -6339,21 +6343,21 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3114
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -6363,12 +6367,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -6381,26 +6385,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3135
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -6414,7 +6418,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -6424,12 +6428,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
msgid "User groups in Windows"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -6440,7 +6444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -6449,14 +6453,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3154
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
"and then with an example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -6465,12 +6469,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "XP home"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -6479,12 +6483,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -6495,7 +6499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -6506,7 +6510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -6515,7 +6519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -6526,12 +6530,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3185
msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3187
msgid ""
"Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
"hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
@@ -6546,22 +6550,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195 debian-edu-lenny-manual.xml:3310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198 debian-edu-lenny-manual.xml:3313
msgid "Using machine policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -6572,57 +6576,57 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
msgid "log"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
msgid "Locale settings"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210 debian-edu-lenny-manual.xml:3219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213 debian-edu-lenny-manual.xml:3222
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
msgid "My Documents"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid "Application Data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239 debian-edu-lenny-manual.xml:3326
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242 debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
msgid "Using global policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -6631,14 +6635,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -6647,7 +6651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -6655,7 +6659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc </"
"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot "
@@ -6664,57 +6668,57 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
msgid "Editing Windows registry"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3265
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
"computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -6722,41 +6726,41 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
msgid "Sources:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3299
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3309
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -6766,7 +6770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -6775,7 +6779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3314
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -6783,38 +6787,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3335
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3338
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3342
msgid "Using a local policy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -6822,29 +6826,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3346
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3358
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "altering samba config"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3365
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -6854,7 +6858,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3366
#, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -6862,12 +6866,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -6875,21 +6879,21 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3378
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -6898,44 +6902,44 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
"\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3416
msgid "Moodle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -6946,70 +6950,70 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3426
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
msgid "Monitoring pupils"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
"index.php?title=Main_Page\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
msgid ""
"FIXME: explain how to install and use italc - <ulink url=\"http://bugs."
"debian.org/511387\">511387 </ulink> explains this quite well actually."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3437
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
#, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3452
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3454
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use squidguard and/or dansguardian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3461
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -7017,12 +7021,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
msgid "Installing swi-prolog"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3469
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch, but it was possible to install the sarge version on etch. "
@@ -7034,24 +7038,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3485
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
"incomplete but interesting"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3493
msgid "HowTos for users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3494
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -7060,7 +7064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
@@ -7068,12 +7072,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
msgid "Changing the sound volume"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3507
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3510
msgid ""
"On local machines, which are workstations and LTSP servers, and diskless "
"workstations, <computeroutput>kmix </computeroutput> works as usual. "
@@ -7082,7 +7086,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3514
msgid ""
"On thin clients, <computeroutput>pavucontrol </computeroutput> works, and so "
"does <computeroutput>alsamixer </computeroutput> but <computeroutput>kmix </"
@@ -7090,24 +7094,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
msgid "Contribute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3524
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3529
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3535
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -7117,7 +7121,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3538
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3541
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -7128,12 +7132,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
msgid "Contribute locally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
"Extremadura in Spain, Taiwan and France. \"Isolated\" contributors and users "
@@ -7141,7 +7145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3551
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"Support#\">support chapter </ulink> explains and links to localized "
@@ -7150,19 +7154,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3559
msgid "Contribute globally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3564
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -7174,7 +7178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3568
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -7182,12 +7186,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3574
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -7196,7 +7200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
"Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -7206,7 +7210,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -7216,34 +7220,34 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3589
msgid "Support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
msgid "Volunteer based support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3597
msgid "in English"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss\"/> - support mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -7252,19 +7256,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
msgid "in Norwegian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
"> - support mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"linuxiskolen\"/> - mailinglist for the development member organisation in "
@@ -7272,74 +7276,74 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3624
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3631
msgid "in German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
"mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3639
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
msgid "in French"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3648
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
"mailinglist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3652
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
msgid "in Spanish"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3654
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3657
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3662
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3665
msgid "Professional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3667
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
msgid "Copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3675
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
"2010), Petter Reinholdtsen (2007, 2008, 2009, 2010), Daniel Heß (2007), "
@@ -7352,7 +7356,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3674
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3677
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions </"
@@ -7361,19 +7365,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3685
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
"and Rafael Rivas (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3687
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
"Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 "
@@ -7381,7 +7385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3689
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -7392,33 +7396,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
"2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
"French l10n team (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3695
msgid ""
"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3700
msgid "Translations of this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3702
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
"translations for Italian, German, Norwegian Bokmål, French, Spanish and "
@@ -7427,12 +7431,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3707
msgid "HowTo translate this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -7442,7 +7446,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3712
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -7454,7 +7458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3717
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -7463,14 +7467,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
msgid ""
"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
"lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
@@ -7479,26 +7483,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3730
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3735
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3740
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
"translations to find information how to create a new .po file for your "
@@ -7511,28 +7515,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3745
msgid "Please report any problems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3748
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3751
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3758
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
"acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <ulink "
@@ -7541,7 +7545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3759
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3762
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7550,7 +7554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3764
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -7559,7 +7563,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3766
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -7567,17 +7571,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3771
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3773
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -7586,12 +7590,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -7605,7 +7609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3785
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -7616,7 +7620,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3784
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -7628,14 +7632,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3790
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -7644,7 +7648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -7652,7 +7656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -7661,7 +7665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3801
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -7676,7 +7680,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3803
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3806
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -7690,7 +7694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3808
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -7699,7 +7703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3810
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -7708,7 +7712,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3809
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -7717,7 +7721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -7726,7 +7730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -7737,7 +7741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3821
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -7747,7 +7751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3826
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -7761,7 +7765,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3825
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3828
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -7771,7 +7775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -7783,7 +7787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -7796,7 +7800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3833
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -7808,7 +7812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3836
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -7825,7 +7829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3842
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -7833,7 +7837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3844
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -7847,14 +7851,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3846
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -7866,7 +7870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3848
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -7875,7 +7879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3854
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -7887,7 +7891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -7900,12 +7904,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -7919,7 +7923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3862
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3865
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -7933,42 +7937,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3871
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3874
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3877
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3881
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3880
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3886
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3889
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3896
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3898
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -7980,122 +7984,122 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3903
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3904
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3907
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3911
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3919 debian-edu-lenny-manual.xml:3929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3922 debian-edu-lenny-manual.xml:3932
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3929
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
msgid "German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3942
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3952
msgid "fr"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3962
msgid "el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3969
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3972
msgid "jp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3973
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3982
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3989
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -8104,22 +8108,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3995
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3997
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4004
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4010
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -8127,12 +8131,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4021
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:4020
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:4023
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
"org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot
index dc9334b..30ffb52 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 14:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 17:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
hooks/post-receive
--
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).
More information about the debian-edu-commits
mailing list