[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#380) - wheezy (branch) updated: 0.9.20071204-18-g936311c

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:17:04 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  936311c5cc951c39959aa70744013cccba3ff5c2 (commit)
      from  b2c15ba4ec36664b4029af95b49a8fde98855dc0 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.de.po |  694 +++++++--------
 documentation/release-manual/release-manual.es.po |  725 ++++++++--------
 documentation/release-manual/release-manual.it.po |  937 +++++++++++----------
 documentation/release-manual/release-manual.nb.po |  806 +++++++++---------
 documentation/release-manual/release-manual.pot   |  682 +++++++--------
 documentation/release-manual/release-manual.xml   |   54 +-
 6 files changed, 1887 insertions(+), 2011 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.de.po b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
index dfa50c9..e720c73 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.de.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-19 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02  1:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-19 17:50+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
 msgstr "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2497
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2471
 msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
 msgstr "Anleitung zum Release von Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2008-01-19</computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2008-02-01</computeroutput>."
 msgstr ""
 "Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2008-01-12</computeroutput> in das "
 "Paket <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> gepackt."
@@ -1435,8 +1435,8 @@ msgstr ""
 "keinen Gedanken machen. Das wird sicher funktionieren. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:359 release-manual.xml:1459 release-manual.xml:2236
-#: release-manual.xml:2271 release-manual.xml:2351
+#: release-manual.xml:359 release-manual.xml:1459 release-manual.xml:2210
+#: release-manual.xml:2245 release-manual.xml:2325
 msgid "<phrase>:-)  </phrase>"
 msgstr "<phrase>:-)  </phrase>"
 
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
 "Zahlungsweise mitteilen. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:451 release-manual.xml:535 release-manual.xml:1881
+#: release-manual.xml:451 release-manual.xml:535 release-manual.xml:1855
 msgid "<phrase>:)  </phrase>"
 msgstr "<phrase>:)  </phrase>"
 
@@ -2706,10 +2706,9 @@ msgstr "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:909 release-manual.xml:942 release-manual.xml:978
-#: release-manual.xml:1074 release-manual.xml:1685 release-manual.xml:1696
-#: release-manual.xml:1722 release-manual.xml:1824 release-manual.xml:1849
-#: release-manual.xml:1856 release-manual.xml:2189 release-manual.xml:2203
-#: release-manual.xml:2218
+#: release-manual.xml:1074 release-manual.xml:1691 release-manual.xml:1798
+#: release-manual.xml:1823 release-manual.xml:1830 release-manual.xml:2163
+#: release-manual.xml:2177 release-manual.xml:2192
 msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
 msgstr "<phrase>/!\\ </phrase>"
 
@@ -4164,12 +4163,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1593 release-manual.xml:2136 release-manual.xml:2244
+#: release-manual.xml:1593 release-manual.xml:2110 release-manual.xml:2218
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1595 release-manual.xml:2138 release-manual.xml:2246
+#: release-manual.xml:1595 release-manual.xml:2112 release-manual.xml:2220
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are either user- or developer-"
@@ -4320,36 +4319,26 @@ msgstr ""
 #: release-manual.xml:1681
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package.  It "
-"requires a working Internet connection and will download the precompiled "
-"binary from Adobe."
+"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package. You "
+"need to have non-free enabled in your sources list. It requires a working "
+"Internet connection and will download the precompiled binary from Adobe."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1688
-msgid ""
-"</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch. "
-"This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1690
-msgid ""
-"An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
-"work with both konqueror and firefox."
+# type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:1686
+msgid "Sound with Flash in thin clients"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1692
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1688
 msgid ""
-"To install newer version of flash, download correct deb-package from <ulink "
-"url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
-"nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/ "
-"</ulink> and install with dpkg -i <package-name> as root."
+"If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
+"(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
+"server. To do it, login as root in the server:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1699 release-manual.xml:1725 release-manual.xml:2221
+#: release-manual.xml:1694 release-manual.xml:2195
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: The "
 "software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -4357,122 +4346,88 @@ msgid ""
 "ensure a trust path."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1703
-msgid ""
-"E.g. to install flashplugin for i386 architecture as root. Download via "
-"webbrowser or with wget:"
-msgstr ""
-
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1704
+#: release-manual.xml:1699
 #, no-wrap
 msgid ""
-"wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-"]]"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1707
-msgid ""
-"If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
-msgstr ""
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1708
-#, no-wrap
-msgid ""
-"apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
+"wget http://pulseaudio.vdbonline.net/libflashsupport/libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1711
-msgid "Then install:"
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1702
+msgid "Then:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1712
+#: release-manual.xml:1703
 #, no-wrap
 msgid ""
-"dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+"dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1717
-msgid "Sound with Flash in thin clients"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1719
+#: release-manual.xml:1706
 msgid ""
-"If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
-"(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
-"server. To do it, login as root in the server:"
+"To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
+"package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
 msgstr ""
 
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1730
-#, no-wrap
-msgid ""
-"wget http://pulseaudio.vdbonline.net/libflashsupport/libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
-"]]"
+# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+#: release-manual.xml:1712
+msgid "Other useful plugins"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1733
-msgid "Then:"
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1714
+msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1734
+#: release-manual.xml:1715
 #, no-wrap
 msgid ""
-"dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
+"apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1741
-msgid "Other useful plugins"
+#: release-manual.xml:1721
+msgid "Playing DVDs"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1743
-msgid "After adding the multimedia repository:"
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1723
+msgid ""
+"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
+"it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
+"you can use the packages from debian-multimedia.org. Add the multimedia "
+"repository and install multimedia and dvd libraries:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1744
+#: release-manual.xml:1724
 #, no-wrap
 msgid ""
-"apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
+"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1750
-msgid "Playing DVDs"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1752
-msgid ""
-"libdvdcss is needed for playing most commercial !DVDs. For legal reasons "
-"it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
-"you can use the packages from debian-multimedia.org."
+# type: Content of: <article><section><section><title>
+#: release-manual.xml:1730
+msgid "Using the multimedia repository"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1754
+#: release-manual.xml:1732
 msgid ""
 "To use www.debian-multimedia.org visit the homepage and find a mirror, or "
 "just add"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1755
+#: release-manual.xml:1733
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://debian-multimedia.org etch main\n"
@@ -4480,37 +4435,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1758
+#: release-manual.xml:1736
 msgid ""
 "to your sources list. Eventually install key package for multimedia (debian-"
 "multimedia-keyring)."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1760
-msgid "Install multimedia and dvd libraries"
-msgstr ""
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1761
-#, no-wrap
-msgid ""
-"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
-"]]"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:1768
+#: release-manual.xml:1742
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1774
+#: release-manual.xml:1748
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1776
+#: release-manual.xml:1750
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
 "workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -4519,17 +4461,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1782
+#: release-manual.xml:1756
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1786
+#: release-manual.xml:1760
 msgid "lts.conf"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1788
+#: release-manual.xml:1762
 msgid ""
 "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
 "can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -4539,7 +4481,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1792
+#: release-manual.xml:1766
 msgid ""
 "The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
 "computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -4548,14 +4490,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1796
+#: release-manual.xml:1770
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1799
+#: release-manual.xml:1773
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -4566,19 +4508,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1805
+#: release-manual.xml:1779
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1807
+#: release-manual.xml:1781
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1809
+#: release-manual.xml:1783
 msgid ""
 "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
 "add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -4587,12 +4529,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1816
+#: release-manual.xml:1790
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1818
+#: release-manual.xml:1792
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
 "for load balancing.  One way is listing several servers using "
@@ -4604,19 +4546,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1827
+#: release-manual.xml:1801
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0."
 "edu.etch.8 to be included in 3.0r1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1832
+#: release-manual.xml:1806
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1834
+#: release-manual.xml:1808
 msgid ""
 "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
 "is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -4625,22 +4567,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1836
+#: release-manual.xml:1810
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1838
+#: release-manual.xml:1812
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1844
+#: release-manual.xml:1818
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1846
+#: release-manual.xml:1820
 msgid ""
 "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
 "tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -4648,7 +4590,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1852
+#: release-manual.xml:1826
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: XDMCP does "
 "not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the network, as "
@@ -4656,19 +4598,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1859
+#: release-manual.xml:1833
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
 "computeroutput> will stop working without LDM."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1862
+#: release-manual.xml:1836
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1865
+#: release-manual.xml:1839
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X -query ltspserverXX\n"
@@ -4676,12 +4618,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1868
+#: release-manual.xml:1842
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1871
+#: release-manual.xml:1845
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X -query 192.168.0.254\n"
@@ -4689,21 +4631,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1874
+#: release-manual.xml:1848
 msgid ""
 "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
 "the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1876
+#: release-manual.xml:1850
 msgid ""
 "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
 "add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1877
+#: release-manual.xml:1851
 #, no-wrap
 msgid ""
 " * # any host can get a login window\n"
@@ -4711,19 +4653,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1880
+#: release-manual.xml:1854
 msgid ""
 "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
 "<inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1886
+#: release-manual.xml:1860
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1887
+#: release-manual.xml:1861
 #, no-wrap
 msgid ""
 " sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true\n"
@@ -4731,12 +4673,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1890
+#: release-manual.xml:1864
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1891
+#: release-manual.xml:1865
 #, no-wrap
 msgid ""
 " sudo invoke-rc.d kdm restart\n"
@@ -4744,22 +4686,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1894
+#: release-manual.xml:1868
 msgid "(in courtasy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1899
+#: release-manual.xml:1873
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1903
+#: release-manual.xml:1877
 msgid "Joining the domain"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1905
+#: release-manual.xml:1879
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -4768,21 +4710,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1907
+#: release-manual.xml:1881
 msgid ""
 "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
 "required:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1909
+#: release-manual.xml:1883
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1911
+#: release-manual.xml:1885
 msgid ""
 "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
 "group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
@@ -4792,12 +4734,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1916
+#: release-manual.xml:1890
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1918
+#: release-manual.xml:1892
 msgid ""
 "When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
 "controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -4810,26 +4752,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1922
+#: release-manual.xml:1896
 msgid ""
 "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
 "matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1923
+#: release-manual.xml:1897
 msgid ""
 "It's really important, that the Windows hosts has the same data, otherwise "
 "Samba will not find the host added in step 2."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1926
+#: release-manual.xml:1900
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1927
+#: release-manual.xml:1901
 msgid ""
 "Depending on the version and language of you Windows installation, you "
 "should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -4843,7 +4785,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1930
+#: release-manual.xml:1904
 msgid ""
 "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
 "Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -4853,12 +4795,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1934
+#: release-manual.xml:1908
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1936
+#: release-manual.xml:1910
 msgid ""
 "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
 "<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -4869,7 +4811,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1940
+#: release-manual.xml:1914
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -4879,12 +4821,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1949
+#: release-manual.xml:1923
 msgid "XP home"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1951
+#: release-manual.xml:1925
 msgid ""
 "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
 "their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -4893,12 +4835,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1956
+#: release-manual.xml:1930
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1958
+#: release-manual.xml:1932
 msgid ""
 "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
 "items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -4909,7 +4851,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1960
+#: release-manual.xml:1934
 msgid ""
 "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
 "copied back to the server during logout. A large profile can make windows "
@@ -4920,7 +4862,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1962
+#: release-manual.xml:1936
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>The educational approach </emphasis> One way to deal "
 "with to large profiles is to explain the situation for the users. tell them "
@@ -4929,7 +4871,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1965
+#: release-manual.xml:1939
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Tweaking the profile </emphasis> A different way to "
 "deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other "
@@ -4940,22 +4882,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1970 release-manual.xml:2053
+#: release-manual.xml:1944 release-manual.xml:2027
 msgid "Using machine policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1972
+#: release-manual.xml:1946
 msgid "you can edit the machines policy and copy it to all other computers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1973
+#: release-manual.xml:1947
 msgid "pick a freshly installed windows computer, and run gpedit.msc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1975
+#: release-manual.xml:1949
 msgid ""
 "under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> System "
 "-> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you can enter a "
@@ -4965,56 +4907,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1976
+#: release-manual.xml:1950
 msgid "log"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1977
+#: release-manual.xml:1951
 msgid "Locale settings"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1978 release-manual.xml:1981
+#: release-manual.xml:1952 release-manual.xml:1955
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1979
+#: release-manual.xml:1953
 msgid "My Documents"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1980
+#: release-manual.xml:1954
 msgid "Application Data"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1984
+#: release-manual.xml:1958
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1986
+#: release-manual.xml:1960
 msgid ""
 "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
 "all other windows machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1988
+#: release-manual.xml:1962
 msgid ""
 "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
 "included at install time."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1996 release-manual.xml:2069 release-manual.xml:2094
+#: release-manual.xml:1970 release-manual.xml:2043 release-manual.xml:2068
 msgid "Using global policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1998
+#: release-manual.xml:1972
 msgid ""
 "By using the windows policy editor (poledit.exe), you can can create a "
 "Policy file (NTConfig.pol) file and put it in your netlogon share on tjener. "
@@ -5025,49 +4967,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2003
+#: release-manual.xml:1977
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2005
+#: release-manual.xml:1979
 msgid ""
 "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
 "to other computers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2006
+#: release-manual.xml:1980
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2008
+#: release-manual.xml:1982
 msgid ""
 "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2012
+#: release-manual.xml:1986
 msgid ""
 "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2016
+#: release-manual.xml:1990
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2019
+#: release-manual.xml:1993
 msgid ""
 "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
 "policy)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2022
+#: release-manual.xml:1996
 msgid ""
 "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
 "selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -5075,17 +5017,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2024
+#: release-manual.xml:1998
 msgid "Sources:"
 msgstr "Quellen:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2047
+#: release-manual.xml:2021
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2049
+#: release-manual.xml:2023
 msgid ""
 "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
 "may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -5095,7 +5037,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2055
+#: release-manual.xml:2029
 msgid ""
 "Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
 "msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -5104,7 +5046,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2057
+#: release-manual.xml:2031
 msgid ""
 "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
 "folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -5112,35 +5054,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2059
+#: release-manual.xml:2033
 msgid ""
 "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2062
+#: release-manual.xml:2036
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline "
 "Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2071
+#: release-manual.xml:2045
 msgid "FIXME"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2077
+#: release-manual.xml:2051
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2081
+#: release-manual.xml:2055
 msgid "Using a local policy"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2083
+#: release-manual.xml:2057
 msgid ""
 "Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
 "This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -5148,29 +5090,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2085
+#: release-manual.xml:2059
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2087
+#: release-manual.xml:2061
 msgid ""
 "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow local "
 "profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2096
+#: release-manual.xml:2070
 msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2101
+#: release-manual.xml:2075
 msgid "altering samba config"
 msgstr "Die Samba Konfiguration verändern"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2103
+#: release-manual.xml:2077
 msgid ""
 "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
 "network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -5180,7 +5122,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2106
+#: release-manual.xml:2080
 #, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -5192,12 +5134,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2115
+#: release-manual.xml:2089
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr "Remote Desktops mit RDP, VNC, NX oder Citrix"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2117
+#: release-manual.xml:2091
 msgid ""
 "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
 "teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -5208,7 +5150,7 @@ msgstr ""
 "als auch von Linux aus."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2119
+#: release-manual.xml:2093
 msgid ""
 "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
 "<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -5218,7 +5160,7 @@ msgstr ""
 "Paket."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2123
+#: release-manual.xml:2097
 msgid ""
 "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
 "Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -5228,7 +5170,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> Paket."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2126
+#: release-manual.xml:2100
 msgid ""
 "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
 "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -5240,7 +5182,7 @@ msgstr ""
 "seit 2005 den Zugriff per NX an. Diese empfinden die Lösung als sehr stabil."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2128
+#: release-manual.xml:2102
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps'>Citrix ICA "
 "client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -5250,17 +5192,17 @@ msgstr ""
 "zuzugreifen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2154
+#: release-manual.xml:2128
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr "HowTos für Lehren und Lernen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2160
+#: release-manual.xml:2134
 msgid "Moodle"
 msgstr "Moodle"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2162
+#: release-manual.xml:2136
 msgid ""
 "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
 "install moodle."
@@ -5269,7 +5211,7 @@ msgstr ""
 "root aus um Moodle zu installieren."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2165
+#: release-manual.xml:2139
 msgid ""
 "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
 "package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -5280,12 +5222,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2167
+#: release-manual.xml:2141
 msgid "FIXME: more examples, etc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2169
+#: release-manual.xml:2143
 msgid ""
 "See <ulink url='http://moodle.org'>http://moodle.org </ulink> for more "
 "information on Moodle."
@@ -5294,12 +5236,12 @@ msgstr ""
 "mehr zu Moodle"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2175
+#: release-manual.xml:2149
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr "Schüler kontrollieren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2177
+#: release-manual.xml:2151
 msgid ""
 "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
 "students."
@@ -5308,7 +5250,7 @@ msgstr ""
 "Schüler zu beaufsichtigen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2179
+#: release-manual.xml:2153
 msgid ""
 "Take a look at their wiki: <ulink url='http://italc.sourceforge.net/wiki/"
 "index.php?title=Main_Page'>http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?"
@@ -5318,12 +5260,12 @@ msgstr ""
 "index.php?title=Main_Page'>hier</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2182
+#: release-manual.xml:2156
 msgid "FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2185
+#: release-manual.xml:2159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install italc-client italc-master\n"
@@ -5331,26 +5273,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2192
+#: release-manual.xml:2166
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: monitoring "
 "humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2198
+#: release-manual.xml:2172
 msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2200
+#: release-manual.xml:2174
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
 "FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2206
+#: release-manual.xml:2180
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: "
 "restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -5358,12 +5300,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2212
+#: release-manual.xml:2186
 msgid "Installing swi-prolog on etch"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2214
+#: release-manual.xml:2188
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
 "not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -5371,7 +5313,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2226
+#: release-manual.xml:2200
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -5384,7 +5326,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2234
+#: release-manual.xml:2208
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
 "<inlinemediaobject>"
@@ -5393,7 +5335,7 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2249
+#: release-manual.xml:2223
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -5404,22 +5346,22 @@ msgstr ""
 "aber interessant"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2258
+#: release-manual.xml:2232
 msgid "Contribute"
 msgstr "Helfen sie mit"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2262
+#: release-manual.xml:2236
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr "Lassen sie uns wissen dass es sie gibt"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:2265
+#: release-manual.xml:2239
 msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
 msgstr "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2270
+#: release-manual.xml:2244
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
 "contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -5432,7 +5374,7 @@ msgstr ""
 "Hilfe."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2276
+#: release-manual.xml:2250
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -5450,12 +5392,12 @@ msgstr ""
 "ulink> zur Verfügung."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2282
+#: release-manual.xml:2256
 msgid "Contribute locally"
 msgstr "Lokale Helfer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2284
+#: release-manual.xml:2258
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
 "of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -5466,7 +5408,7 @@ msgstr ""
 "den Niederlanden, Japan und noch an vielen andren Orten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2286
+#: release-manual.xml:2260
 msgid ""
 "The <link linkend=\"Support\">support chapter</link> explains and links to "
 "localized ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and "
@@ -5477,12 +5419,12 @@ msgstr ""
 "und <emphasis>Unterstützt </emphasis> zwei Seiten der gleichen Münze sind."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2293
+#: release-manual.xml:2267
 msgid "Contribute globally"
 msgstr "Globale Helfer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2295
+#: release-manual.xml:2269
 msgid ""
 "Internationally we are organized in <ulink url='http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Teams/'>different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -5492,7 +5434,7 @@ msgstr ""
 "mit einem andern Thema."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2298
+#: release-manual.xml:2272
 msgid ""
 "The <ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>developer mailing list </"
 "ulink> is most of the time our main medium for communication, though we have "
@@ -5505,7 +5447,7 @@ msgstr ""
 "Leben statt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2301
+#: release-manual.xml:2275
 msgid ""
 "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
 "subscribe to the <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@@ -5516,12 +5458,12 @@ msgstr ""
 "edu-commits'>commit Mailingliste </ulink> einzuschreiben."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2307
+#: release-manual.xml:2281
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr "Verfasser der Dokumentation und Übersetzer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2309
+#: release-manual.xml:2283
 msgid ""
 "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
 "If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -5534,7 +5476,7 @@ msgstr ""
 "uns helfen indem sie den entsprechenden Text um ihr Wissen ergänzen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2311
+#: release-manual.xml:2285
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
 "Just go to <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
@@ -5551,7 +5493,7 @@ msgstr ""
 "skolelinux.no/UserPreferences'>create a wiki user </ulink> machen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2319
+#: release-manual.xml:2293
 msgid ""
 "Another very good way to contribute and to help users is by translating "
 "software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -5564,7 +5506,7 @@ msgstr ""
 "dieses Buches. Bitte helfen sie uns dieses Buch zu übersetzen!"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2321
+#: release-manual.xml:2295
 msgid ""
 "<link linkend='fndef-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0' "
 "endterm='fnref-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0'>1 </link> We use "
@@ -5581,22 +5523,22 @@ msgstr ""
 "wiki upgegradet wurde werden die Dokumente dahin verschoben."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2332
+#: release-manual.xml:2306
 msgid "Support"
 msgstr "Support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2336
+#: release-manual.xml:2310
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr "Support auf Freiwilligenbasis"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2340
+#: release-manual.xml:2314
 msgid "in English"
 msgstr "auf Englisch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2346
+#: release-manual.xml:2320
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
 "discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -5607,7 +5549,7 @@ msgstr ""
 "</ulink> - Supportmailingliste"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2350
+#: release-manual.xml:2324
 msgid ""
 "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
 "not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -5617,12 +5559,12 @@ msgstr ""
 "Entwicklungsbezogen. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2361
+#: release-manual.xml:2335
 msgid "in Norwegian"
 msgstr "auf Norwegisch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2363
+#: release-manual.xml:2337
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
 "bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
@@ -5633,7 +5575,7 @@ msgstr ""
 "ulink> - Supportmailingliste"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2367
+#: release-manual.xml:2341
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
 "linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -5646,17 +5588,17 @@ msgstr ""
 "Norwegen (FRSIK)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2370
+#: release-manual.xml:2344
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
 msgstr "#skolelinux auf irc.debian.org - IRC Channel für norwegische Nuzter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2376
+#: release-manual.xml:2350
 msgid "in German"
 msgstr "auf Deutsch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2378
+#: release-manual.xml:2352
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
 "skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - support mailing list"
@@ -5665,7 +5607,7 @@ msgstr ""
 "skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - Mailingliste für Support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2382
+#: release-manual.xml:2356
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
 "wiki with lots of HowTos etc."
@@ -5674,19 +5616,19 @@ msgstr ""
 "Wiki mit vielen HowTos und ähnlichem."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2385
+#: release-manual.xml:2359
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
 msgstr ""
 "#skolelinux.de auf irc.debian.org - IRC Channel zur Unterstützung deutscher "
 "Benutzung"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2391
+#: release-manual.xml:2365
 msgid "in French"
 msgstr "auf Französisch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2393
+#: release-manual.xml:2367
 msgid ""
 "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
 "org/debian-edu-french </ulink> - support mailinglist"
@@ -5695,12 +5637,12 @@ msgstr ""
 "org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2401
+#: release-manual.xml:2375
 msgid "in Spanish"
 msgstr "auf Spanisch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2403
+#: release-manual.xml:2377
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.es'>http://www.skolelinux.es </ulink> - "
 "spanish portal"
@@ -5709,12 +5651,12 @@ msgstr ""
 "Das spanische Skolelinuxportal"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2412
+#: release-manual.xml:2386
 msgid "Professional support"
 msgstr "Professioneller Support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2414
+#: release-manual.xml:2388
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -5726,12 +5668,12 @@ msgstr ""
 "ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2421
+#: release-manual.xml:2395
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Copyright und Autoren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2423
+#: release-manual.xml:2397
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
 "Reinholdtsen, Daniel Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, "
@@ -5745,7 +5687,7 @@ msgstr ""
 "Viel Freude!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2425
+#: release-manual.xml:2399
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -5758,12 +5700,12 @@ msgstr ""
 "lizensieren Sie es unter der GPL2 oder einer späteren Version."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2431
+#: release-manual.xml:2405
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Copyright und Autoren der Übersetzung"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2433
+#: release-manual.xml:2407
 msgid ""
 "The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
 "is released under the GPL2 or any later version."
@@ -5772,7 +5714,7 @@ msgstr ""
 "und wurde unter der GPL2 oder später lizenziert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2435
+#: release-manual.xml:2409
 msgid ""
 "The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
 "and Håvard Korsvoll and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -5782,7 +5724,7 @@ msgstr ""
 "späteren Version lizenziert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2437
+#: release-manual.xml:2411
 msgid ""
 "The german translation is copyrighted 2007, 2008 by Holger Levsen, Patrick "
 "Winnertz, Ralf Gesellensetter, Roland F. Teichert, Jürgen Leibner, Ludger "
@@ -5794,7 +5736,7 @@ msgstr ""
 "einer späteren Version lizenziert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2439
+#: release-manual.xml:2413
 msgid ""
 "The italian translation is copyrighted 2007 by Claudio Carboncini and is "
 "released under the GPL2 or any later version."
@@ -5804,12 +5746,12 @@ msgstr ""
 "lizenziert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2444
+#: release-manual.xml:2418
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Übersetzungen dieses Dokuments"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2446
+#: release-manual.xml:2420
 msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
 "translations for Norwegian Bokmål, Spanish and German exist."
@@ -5819,12 +5761,12 @@ msgstr ""
 "unvollständige Übersetzungen in das norwegische Bokmål, Spanisch und Deutsch."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2450
+#: release-manual.xml:2424
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Anleitung zum Übersetzen dieses Dokuments"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2452
+#: release-manual.xml:2426
 msgid ""
 "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
 "software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -5839,7 +5781,7 @@ msgstr ""
 "translations </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2455
+#: release-manual.xml:2429
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -5855,7 +5797,7 @@ msgstr ""
 "debian-edu-doc ein."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2459
+#: release-manual.xml:2433
 msgid ""
 "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -5867,7 +5809,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>subversion </computeroutput> installiert sein muss:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2463
+#: release-manual.xml:2437
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
 "edu-doc </computeroutput>"
@@ -5876,7 +5818,7 @@ msgstr ""
 "edu-doc </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2468
+#: release-manual.xml:2442
 msgid ""
 "Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
 "$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
@@ -5889,7 +5831,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2472
+#: release-manual.xml:2446
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -5899,7 +5841,7 @@ msgstr ""
 "Mailingliste senden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2474
+#: release-manual.xml:2448
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -5909,12 +5851,12 @@ msgstr ""
 "Verzeichnis:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2477
+#: release-manual.xml:2451
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2482
+#: release-manual.xml:2456
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
 "find information how to create a new .po file for your language if there is "
@@ -5925,23 +5867,23 @@ msgstr ""
 "Sprache erzeugt bzw. eine bestehende ergänzt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2484
+#: release-manual.xml:2458
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Bitte melden sie Fehler."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2490
+#: release-manual.xml:2464
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr "Anhang A - The GNU Public Licence"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2493
+#: release-manual.xml:2467
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr "Für Übersetzer: Die GPL muss nicht übersetzt werden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2499
+#: release-manual.xml:2473
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
 "org'>holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <link linkend="
@@ -5954,7 +5896,7 @@ msgstr ""
 "Copyrightkapitel</link> verweisen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2502
+#: release-manual.xml:2476
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5967,7 +5909,7 @@ msgstr ""
 "any later version."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2504
+#: release-manual.xml:2478
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -5980,7 +5922,7 @@ msgstr ""
 "more details."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2506
+#: release-manual.xml:2480
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -5991,17 +5933,17 @@ msgstr ""
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2511
+#: release-manual.xml:2485
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2513
+#: release-manual.xml:2487
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr "Version 2, June 1991"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2515
+#: release-manual.xml:2489
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -6014,12 +5956,12 @@ msgstr ""
 "allowed."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2520
+#: release-manual.xml:2494
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2522
+#: release-manual.xml:2496
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>0.  </emphasis> This License applies to any program "
 "or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -6042,7 +5984,7 @@ msgstr ""
 "term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2525
+#: release-manual.xml:2499
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -6059,7 +6001,7 @@ msgstr ""
 "Program does."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2527
+#: release-manual.xml:2501
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>1.  </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
 "copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -6078,7 +6020,7 @@ msgstr ""
 "the Program."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2530
+#: release-manual.xml:2504
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -6087,7 +6029,7 @@ msgstr ""
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2532
+#: release-manual.xml:2506
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -6100,7 +6042,7 @@ msgstr ""
 "of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2535
+#: release-manual.xml:2509
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> You must cause the modified files to "
 "carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -6111,7 +6053,7 @@ msgstr ""
 "any change."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2538
+#: release-manual.xml:2512
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -6124,7 +6066,7 @@ msgstr ""
 "all third parties under the terms of this License"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2541
+#: release-manual.xml:2515
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -6149,7 +6091,7 @@ msgstr ""
 "print an announcement.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2546
+#: release-manual.xml:2520
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -6172,7 +6114,7 @@ msgstr ""
 "and every part regardless of who wrote it."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2548
+#: release-manual.xml:2522
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -6185,7 +6127,7 @@ msgstr ""
 "based on the Program."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2550
+#: release-manual.xml:2524
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -6198,7 +6140,7 @@ msgstr ""
 "License."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2552
+#: release-manual.xml:2526
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -6211,7 +6153,7 @@ msgstr ""
 "also do one of the following:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2555
+#: release-manual.xml:2529
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -6224,7 +6166,7 @@ msgstr ""
 "software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2558
+#: release-manual.xml:2532
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -6241,7 +6183,7 @@ msgstr ""
 "software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2561
+#: release-manual.xml:2535
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -6256,7 +6198,7 @@ msgstr ""
 "in accord with Subsection b above.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2566
+#: release-manual.xml:2540
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -6279,7 +6221,7 @@ msgstr ""
 "component itself accompanies the executable."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2568
+#: release-manual.xml:2542
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -6294,7 +6236,7 @@ msgstr ""
 "the object code."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2570
+#: release-manual.xml:2544
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -6313,7 +6255,7 @@ msgstr ""
 "as such parties remain in full compliance."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2573
+#: release-manual.xml:2547
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>5.  </emphasis> You are not required to accept this "
 "License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you "
@@ -6334,7 +6276,7 @@ msgstr ""
 "or works based on it."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2576
+#: release-manual.xml:2550
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -6353,7 +6295,7 @@ msgstr ""
 "this License."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2579
+#: release-manual.xml:2553
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -6382,7 +6324,7 @@ msgstr ""
 "distribution of the Program."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2582
+#: release-manual.xml:2556
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -6393,7 +6335,7 @@ msgstr ""
 "the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2584
+#: release-manual.xml:2558
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -6416,7 +6358,7 @@ msgstr ""
 "licensee cannot impose that choice."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2586
+#: release-manual.xml:2560
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
@@ -6425,7 +6367,7 @@ msgstr ""
 "consequence of the rest of this License."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2588
+#: release-manual.xml:2562
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -6444,7 +6386,7 @@ msgstr ""
 "the limitation as if written in the body of this License."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2591
+#: release-manual.xml:2565
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -6457,7 +6399,7 @@ msgstr ""
 "version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2594
+#: release-manual.xml:2568
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -6476,7 +6418,7 @@ msgstr ""
 "Foundation."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2596
+#: release-manual.xml:2570
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
 "the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -6497,12 +6439,12 @@ msgstr ""
 "generally."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2599
+#: release-manual.xml:2573
 msgid "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2602
+#: release-manual.xml:2576
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -6525,7 +6467,7 @@ msgstr ""
 "COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2605
+#: release-manual.xml:2579
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -6548,42 +6490,42 @@ msgstr ""
 "OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2611
+#: release-manual.xml:2585
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2617
+#: release-manual.xml:2591
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr "Anhang B - Über Debian Edu Live CDs/DVDs"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2621
+#: release-manual.xml:2595
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr "Features des \"Standalone\" Images"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2622
+#: release-manual.xml:2596
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr "Fast alle Pakete des \"Standalone\" Profils"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2623
+#: release-manual.xml:2597
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr "Alle Pakete des Laptoptasks"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2624
+#: release-manual.xml:2598
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr "Das KDE Desktopprofil für Studenten/Schüler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2629
+#: release-manual.xml:2603
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr "Aktiviere Übersetzungen und Regionalsupport"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2631
+#: release-manual.xml:2605
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
 "UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -6601,122 +6543,122 @@ msgstr ""
 "Localecodes:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2636
+#: release-manual.xml:2610
 msgid "<emphasis role='strong'>Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr "Sprache (Region)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2640
+#: release-manual.xml:2614
 msgid "<emphasis role='strong'>Locale value </emphasis>"
 msgstr "Wert der Locale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2644
+#: release-manual.xml:2618
 msgid "<emphasis role='strong'>Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Tastaturbelegung (layout) </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2649
+#: release-manual.xml:2623
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norwegisches Bokmål"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2652
+#: release-manual.xml:2626
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr "nb_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2655 release-manual.xml:2665
+#: release-manual.xml:2629 release-manual.xml:2639
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2659
+#: release-manual.xml:2633
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norwegisches Nynorsk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2662
+#: release-manual.xml:2636
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr "nn_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2669
+#: release-manual.xml:2643
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2672
+#: release-manual.xml:2646
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr "de_DE.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2675
+#: release-manual.xml:2649
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2679
+#: release-manual.xml:2653
 msgid "French (France)"
 msgstr "Französisch (Frankreich)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2682
+#: release-manual.xml:2656
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr "fr_FR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2685
+#: release-manual.xml:2659
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2689
+#: release-manual.xml:2663
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr "Griechisch (Griechenland)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2692
+#: release-manual.xml:2666
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr "el_GR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2695
+#: release-manual.xml:2669
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2699
+#: release-manual.xml:2673
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2702
+#: release-manual.xml:2676
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr "ja_JP.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2705
+#: release-manual.xml:2679
 msgid "jp"
 msgstr "jp"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2709
+#: release-manual.xml:2683
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr "Nördliches Sami (Norwegen)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2712
+#: release-manual.xml:2686
 msgid "se_NO"
 msgstr "se_NO"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2715
+#: release-manual.xml:2689
 msgid "no(smi)"
 msgstr "no(smi)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2722
+#: release-manual.xml:2696
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
 "i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -6730,34 +6672,34 @@ msgstr ""
 "kann können in /usr/share/keymaps/i386/ gefunden werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2728
+#: release-manual.xml:2702
 msgid "Stuff to know"
 msgstr "Interessante Dinge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2729
+#: release-manual.xml:2703
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
 msgstr ""
 "Das Passwort für den Benuter ist \"user\", für root wurde kein Passwort "
 "gesetzt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2735
+#: release-manual.xml:2709
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr "Bekannte Probleme mit dem Image"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2736
+#: release-manual.xml:2710
 msgid "none known yet."
 msgstr "Zur Zeit keine bekannt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2742
+#: release-manual.xml:2716
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2744
+#: release-manual.xml:2718
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and available using <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/"
 "cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.es.po b/documentation/release-manual/release-manual.es.po
index edc436f..d73570d 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.es.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-19 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02  1:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:05+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <es at li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2497
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2471
 #, fuzzy
 msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
 msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 #: release-manual.xml:8
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2008-01-19</computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2008-02-01</computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
@@ -1306,8 +1306,8 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:359 release-manual.xml:1459 release-manual.xml:2236
-#: release-manual.xml:2271 release-manual.xml:2351
+#: release-manual.xml:359 release-manual.xml:1459 release-manual.xml:2210
+#: release-manual.xml:2245 release-manual.xml:2325
 msgid "<phrase>:-)  </phrase>"
 msgstr "<phrase>:-)  </phrase>"
 
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:451 release-manual.xml:535 release-manual.xml:1881
+#: release-manual.xml:451 release-manual.xml:535 release-manual.xml:1855
 msgid "<phrase>:)  </phrase>"
 msgstr "<phrase>:)  </phrase>"
 
@@ -2425,10 +2425,9 @@ msgstr "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:909 release-manual.xml:942 release-manual.xml:978
-#: release-manual.xml:1074 release-manual.xml:1685 release-manual.xml:1696
-#: release-manual.xml:1722 release-manual.xml:1824 release-manual.xml:1849
-#: release-manual.xml:1856 release-manual.xml:2189 release-manual.xml:2203
-#: release-manual.xml:2218
+#: release-manual.xml:1074 release-manual.xml:1691 release-manual.xml:1798
+#: release-manual.xml:1823 release-manual.xml:1830 release-manual.xml:2163
+#: release-manual.xml:2177 release-manual.xml:2192
 msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
 msgstr "<phrase>/!\\ </phrase>"
 
@@ -4033,12 +4032,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1593 release-manual.xml:2136 release-manual.xml:2244
+#: release-manual.xml:1593 release-manual.xml:2110 release-manual.xml:2218
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1595 release-manual.xml:2138 release-manual.xml:2246
+#: release-manual.xml:1595 release-manual.xml:2112 release-manual.xml:2220
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://"
@@ -4192,43 +4191,28 @@ msgstr "Flash"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package.  It "
-"requires a working Internet connection and will download the precompiled "
-"binary from Adobe."
+"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package. You "
+"need to have non-free enabled in your sources list. It requires a working "
+"Internet connection and will download the precompiled binary from Adobe."
 msgstr ""
 "paquete debian. Requiere una conexión funcional a internet, y descargará el "
 "binario precompilado de Adobe para convertirlo antes en un paquete Debian."
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1688
-#, fuzzy
-msgid ""
-"</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch. "
-"This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]"
-msgstr ""
-"</inlinemediaobject> La Version 9.0.31.0.1 del paquete no funciona en Etch "
-"[pere 2007-07-12]"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1690
-msgid ""
-"An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
-"work with both konqueror and firefox."
+# type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:1686
+msgid "Sound with Flash in thin clients"
 msgstr ""
-"Una alternativa es instalar mozilla-flashplayer de debian-multimedia. "
-"Funciona tanto con konqueror como con firefox"
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1692
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1688
 msgid ""
-"To install newer version of flash, download correct deb-package from <ulink "
-"url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
-"nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/ "
-"</ulink> and install with dpkg -i <package-name> as root."
+"If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
+"(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
+"server. To do it, login as root in the server:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1699 release-manual.xml:1725 release-manual.xml:2221
+#: release-manual.xml:1694 release-manual.xml:2195
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: The "
 "software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -4236,95 +4220,47 @@ msgid ""
 "ensure a trust path."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1703
-msgid ""
-"E.g. to install flashplugin for i386 architecture as root. Download via "
-"webbrowser or with wget:"
-msgstr ""
-
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1704
+#: release-manual.xml:1699
 #, no-wrap
 msgid ""
-"wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-"]]"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1707
-msgid ""
-"If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
-msgstr ""
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1708
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
-"]]"
-msgstr "apt-get remove courier-ldap]]"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1711
-msgid "Then install:"
-msgstr ""
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1712
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+"wget http://pulseaudio.vdbonline.net/libflashsupport/libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1717
-msgid "Sound with Flash in thin clients"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1719
-msgid ""
-"If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
-"(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
-"server. To do it, login as root in the server:"
+#: release-manual.xml:1702
+msgid "Then:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1730
+#: release-manual.xml:1703
 #, no-wrap
 msgid ""
-"wget http://pulseaudio.vdbonline.net/libflashsupport/libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
+"dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1733
-msgid "Then:"
-msgstr ""
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1734
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:1706
 msgid ""
-"dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
-"]]"
+"To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
+"package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1741
+#: release-manual.xml:1712
 #, fuzzy
 msgid "Other useful plugins"
 msgstr "Otros temas"
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1743
-msgid "After adding the multimedia repository:"
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1714
+msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1744
+#: release-manual.xml:1715
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
@@ -4332,27 +4268,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1750
+#: release-manual.xml:1721
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1752
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1723
 msgid ""
-"libdvdcss is needed for playing most commercial !DVDs. For legal reasons "
+"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
 "it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
-"you can use the packages from debian-multimedia.org."
+"you can use the packages from debian-multimedia.org. Add the multimedia "
+"repository and install multimedia and dvd libraries:"
+msgstr ""
+
+# type: CDATA
+#: release-manual.xml:1724
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
+"]]"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><title>
+#: release-manual.xml:1730
+msgid "Using the multimedia repository"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1754
+#: release-manual.xml:1732
 msgid ""
 "To use www.debian-multimedia.org visit the homepage and find a mirror, or "
 "just add"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1755
+#: release-manual.xml:1733
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://debian-multimedia.org etch main\n"
@@ -4360,37 +4310,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1758
+#: release-manual.xml:1736
 msgid ""
 "to your sources list. Eventually install key package for multimedia (debian-"
 "multimedia-keyring)."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1760
-msgid "Install multimedia and dvd libraries"
-msgstr ""
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1761
-#, no-wrap
-msgid ""
-"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
-"]]"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:1768
+#: release-manual.xml:1742
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1774
+#: release-manual.xml:1748
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1776
+#: release-manual.xml:1750
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
 "workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -4403,17 +4340,17 @@ msgstr ""
 "HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1782
+#: release-manual.xml:1756
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr "LTSP en detalle"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1786
+#: release-manual.xml:1760
 msgid "lts.conf"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1788
+#: release-manual.xml:1762
 msgid ""
 "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
 "can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -4423,7 +4360,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1792
+#: release-manual.xml:1766
 msgid ""
 "The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
 "computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -4432,14 +4369,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1796
+#: release-manual.xml:1770
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1799
+#: release-manual.xml:1773
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -4450,19 +4387,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1805
+#: release-manual.xml:1779
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1807
+#: release-manual.xml:1781
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1809
+#: release-manual.xml:1783
 msgid ""
 "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
 "add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -4471,12 +4408,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1816
+#: release-manual.xml:1790
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1818
+#: release-manual.xml:1792
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
 "for load balancing.  One way is listing several servers using "
@@ -4488,19 +4425,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1827
+#: release-manual.xml:1801
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0."
 "edu.etch.8 to be included in 3.0r1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1832
+#: release-manual.xml:1806
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1834
+#: release-manual.xml:1808
 msgid ""
 "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
 "is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -4509,22 +4446,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1836
+#: release-manual.xml:1810
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1838
+#: release-manual.xml:1812
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1844
+#: release-manual.xml:1818
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1846
+#: release-manual.xml:1820
 msgid ""
 "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
 "tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -4532,7 +4469,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1852
+#: release-manual.xml:1826
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: XDMCP does "
 "not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the network, as "
@@ -4540,19 +4477,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1859
+#: release-manual.xml:1833
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
 "computeroutput> will stop working without LDM."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1862
+#: release-manual.xml:1836
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1865
+#: release-manual.xml:1839
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X -query ltspserverXX\n"
@@ -4560,12 +4497,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1868
+#: release-manual.xml:1842
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1871
+#: release-manual.xml:1845
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X -query 192.168.0.254\n"
@@ -4573,21 +4510,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1874
+#: release-manual.xml:1848
 msgid ""
 "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
 "the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1876
+#: release-manual.xml:1850
 msgid ""
 "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
 "add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1877
+#: release-manual.xml:1851
 #, no-wrap
 msgid ""
 " * # any host can get a login window\n"
@@ -4595,19 +4532,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1880
+#: release-manual.xml:1854
 msgid ""
 "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
 "<inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1886
+#: release-manual.xml:1860
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1887
+#: release-manual.xml:1861
 #, no-wrap
 msgid ""
 " sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true\n"
@@ -4615,12 +4552,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1890
+#: release-manual.xml:1864
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1891
+#: release-manual.xml:1865
 #, no-wrap
 msgid ""
 " sudo invoke-rc.d kdm restart\n"
@@ -4628,23 +4565,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1894
+#: release-manual.xml:1868
 msgid "(in courtasy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1899
+#: release-manual.xml:1873
 #, fuzzy
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr "Conectar máquinas windows a la red / integración con windows"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1903
+#: release-manual.xml:1877
 msgid "Joining the domain"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1905
+#: release-manual.xml:1879
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -4657,7 +4594,7 @@ msgstr ""
 "de autentificar a los usuarios."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1907
+#: release-manual.xml:1881
 msgid ""
 "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
 "required:"
@@ -4666,14 +4603,14 @@ msgstr ""
 "(pocos) pasos:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1909
+#: release-manual.xml:1883
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
 msgstr "1. Crear un usuario en el grupo \"admins\" (si no existiera ya)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1911
+#: release-manual.xml:1885
 msgid ""
 "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
 "group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
@@ -4688,12 +4625,12 @@ msgstr ""
 "contraseña para root en Samba."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1916
+#: release-manual.xml:1890
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr "2. Concigurar el cliente Windows como un puesto estático"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1918
+#: release-manual.xml:1892
 msgid ""
 "When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
 "controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -4714,7 +4651,7 @@ msgstr ""
 "unirse al dominio."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1922
+#: release-manual.xml:1896
 msgid ""
 "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
 "matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
@@ -4724,20 +4661,20 @@ msgstr ""
 "configuración de ip)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1923
+#: release-manual.xml:1897
 msgid ""
 "It's really important, that the Windows hosts has the same data, otherwise "
 "Samba will not find the host added in step 2."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1926
+#: release-manual.xml:1900
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
 msgstr ""
 "4. Unirse al dominio como de costumbre con el usuario añadido en el paso 1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1927
+#: release-manual.xml:1901
 msgid ""
 "Depending on the version and language of you Windows installation, you "
 "should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -4751,7 +4688,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1930
+#: release-manual.xml:1904
 msgid ""
 "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
 "Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -4767,12 +4704,12 @@ msgstr ""
 "\"Mis Documentos\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1934
+#: release-manual.xml:1908
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1936
+#: release-manual.xml:1910
 msgid ""
 "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
 "<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -4783,7 +4720,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1940
+#: release-manual.xml:1914
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -4793,12 +4730,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1949
+#: release-manual.xml:1923
 msgid "XP home"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1951
+#: release-manual.xml:1925
 msgid ""
 "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
 "their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -4807,12 +4744,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1956
+#: release-manual.xml:1930
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1958
+#: release-manual.xml:1932
 msgid ""
 "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
 "items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -4823,7 +4760,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1960
+#: release-manual.xml:1934
 msgid ""
 "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
 "copied back to the server during logout. A large profile can make windows "
@@ -4834,7 +4771,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1962
+#: release-manual.xml:1936
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>The educational approach </emphasis> One way to deal "
 "with to large profiles is to explain the situation for the users. tell them "
@@ -4843,7 +4780,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1965
+#: release-manual.xml:1939
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Tweaking the profile </emphasis> A different way to "
 "deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other "
@@ -4854,22 +4791,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1970 release-manual.xml:2053
+#: release-manual.xml:1944 release-manual.xml:2027
 msgid "Using machine policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1972
+#: release-manual.xml:1946
 msgid "you can edit the machines policy and copy it to all other computers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1973
+#: release-manual.xml:1947
 msgid "pick a freshly installed windows computer, and run gpedit.msc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1975
+#: release-manual.xml:1949
 msgid ""
 "under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> System "
 "-> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you can enter a "
@@ -4879,56 +4816,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1976
+#: release-manual.xml:1950
 msgid "log"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1977
+#: release-manual.xml:1951
 msgid "Locale settings"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1978 release-manual.xml:1981
+#: release-manual.xml:1952 release-manual.xml:1955
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1979
+#: release-manual.xml:1953
 msgid "My Documents"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1980
+#: release-manual.xml:1954
 msgid "Application Data"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1984
+#: release-manual.xml:1958
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1986
+#: release-manual.xml:1960
 msgid ""
 "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
 "all other windows machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1988
+#: release-manual.xml:1962
 msgid ""
 "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
 "included at install time."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1996 release-manual.xml:2069 release-manual.xml:2094
+#: release-manual.xml:1970 release-manual.xml:2043 release-manual.xml:2068
 msgid "Using global policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1998
+#: release-manual.xml:1972
 msgid ""
 "By using the windows policy editor (poledit.exe), you can can create a "
 "Policy file (NTConfig.pol) file and put it in your netlogon share on tjener. "
@@ -4939,49 +4876,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2003
+#: release-manual.xml:1977
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2005
+#: release-manual.xml:1979
 msgid ""
 "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
 "to other computers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2006
+#: release-manual.xml:1980
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2008
+#: release-manual.xml:1982
 msgid ""
 "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2012
+#: release-manual.xml:1986
 msgid ""
 "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2016
+#: release-manual.xml:1990
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2019
+#: release-manual.xml:1993
 msgid ""
 "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
 "policy)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2022
+#: release-manual.xml:1996
 msgid ""
 "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
 "selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -4989,18 +4926,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2024
+#: release-manual.xml:1998
 #, fuzzy
 msgid "Sources:"
 msgstr "Recursos"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2047
+#: release-manual.xml:2021
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2049
+#: release-manual.xml:2023
 msgid ""
 "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
 "may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -5010,7 +4947,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2055
+#: release-manual.xml:2029
 msgid ""
 "Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
 "msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -5019,7 +4956,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2057
+#: release-manual.xml:2031
 msgid ""
 "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
 "folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -5027,36 +4964,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2059
+#: release-manual.xml:2033
 msgid ""
 "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2062
+#: release-manual.xml:2036
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline "
 "Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2071
+#: release-manual.xml:2045
 #, fuzzy
 msgid "FIXME"
 msgstr "POR CORREGIR"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2077
+#: release-manual.xml:2051
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2081
+#: release-manual.xml:2055
 msgid "Using a local policy"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2083
+#: release-manual.xml:2057
 msgid ""
 "Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
 "This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -5064,29 +5001,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2085
+#: release-manual.xml:2059
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2087
+#: release-manual.xml:2061
 msgid ""
 "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow local "
 "profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2096
+#: release-manual.xml:2070
 msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2101
+#: release-manual.xml:2075
 msgid "altering samba config"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2103
+#: release-manual.xml:2077
 msgid ""
 "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
 "network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -5096,7 +5033,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2106
+#: release-manual.xml:2080
 #, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -5105,12 +5042,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2115
+#: release-manual.xml:2089
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2117
+#: release-manual.xml:2091
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
@@ -5122,21 +5059,21 @@ msgstr ""
 "a Skolelinux desde su casa usando Windows, Mac o Linux."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2119
+#: release-manual.xml:2093
 msgid ""
 "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
 "<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2123
+#: release-manual.xml:2097
 msgid ""
 "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
 "Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2126
+#: release-manual.xml:2100
 msgid ""
 "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
 "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -5145,14 +5082,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2128
+#: release-manual.xml:2102
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps'>Citrix ICA "
 "client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2154
+#: release-manual.xml:2128
 #, fuzzy
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr ""
@@ -5160,19 +5097,19 @@ msgstr ""
 "ulink> de este documento"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2160
+#: release-manual.xml:2134
 msgid "Moodle"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2162
+#: release-manual.xml:2136
 msgid ""
 "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
 "install moodle."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2165
+#: release-manual.xml:2139
 msgid ""
 "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
 "package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -5183,31 +5120,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2167
+#: release-manual.xml:2141
 msgid "FIXME: more examples, etc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2169
+#: release-manual.xml:2143
 msgid ""
 "See <ulink url='http://moodle.org'>http://moodle.org </ulink> for more "
 "information on Moodle."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2175
+#: release-manual.xml:2149
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2177
+#: release-manual.xml:2151
 msgid ""
 "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
 "students."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2179
+#: release-manual.xml:2153
 msgid ""
 "Take a look at their wiki: <ulink url='http://italc.sourceforge.net/wiki/"
 "index.php?title=Main_Page'>http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?"
@@ -5215,12 +5152,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2182
+#: release-manual.xml:2156
 msgid "FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2185
+#: release-manual.xml:2159
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install italc-client italc-master\n"
@@ -5228,26 +5165,26 @@ msgid ""
 msgstr "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2192
+#: release-manual.xml:2166
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: monitoring "
 "humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2198
+#: release-manual.xml:2172
 msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2200
+#: release-manual.xml:2174
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
 "FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2206
+#: release-manual.xml:2180
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: "
 "restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -5255,12 +5192,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2212
+#: release-manual.xml:2186
 msgid "Installing swi-prolog on etch"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2214
+#: release-manual.xml:2188
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
 "not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -5268,7 +5205,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2226
+#: release-manual.xml:2200
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -5281,14 +5218,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2234
+#: release-manual.xml:2208
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
 "<inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2249
+#: release-manual.xml:2223
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -5299,23 +5236,23 @@ msgstr ""
 "interesante"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2258
+#: release-manual.xml:2232
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuir"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2262
+#: release-manual.xml:2236
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:2265
+#: release-manual.xml:2239
 #, fuzzy
 msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
 msgstr "<phrase>:-)  </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2270
+#: release-manual.xml:2244
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
 "contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -5324,7 +5261,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2276
+#: release-manual.xml:2250
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -5335,13 +5272,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2282
+#: release-manual.xml:2256
 #, fuzzy
 msgid "Contribute locally"
 msgstr "Contribuir"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2284
+#: release-manual.xml:2258
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
 "of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -5349,7 +5286,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2286
+#: release-manual.xml:2260
 msgid ""
 "The <link linkend=\"Support\">support chapter</link> explains and links to "
 "localized ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and "
@@ -5357,20 +5294,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2293
+#: release-manual.xml:2267
 #, fuzzy
 msgid "Contribute globally"
 msgstr "Contribuir"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2295
+#: release-manual.xml:2269
 msgid ""
 "Internationally we are organized in <ulink url='http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Teams/'>different teams </ulink> working on different subjects."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2298
+#: release-manual.xml:2272
 msgid ""
 "The <ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>developer mailing list </"
 "ulink> is most of the time our main medium for communication, though we have "
@@ -5379,7 +5316,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2301
+#: release-manual.xml:2275
 msgid ""
 "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
 "subscribe to the <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@@ -5387,13 +5324,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2307
+#: release-manual.xml:2281
 #, fuzzy
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr "== Escritores de la Documentación =="
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2309
+#: release-manual.xml:2283
 msgid ""
 "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
 "If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -5402,7 +5339,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2311
+#: release-manual.xml:2285
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -5418,7 +5355,7 @@ msgstr ""
 "Documentation/Etch/Translations'>Las traducciones </ulink> son parte del"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2319
+#: release-manual.xml:2293
 msgid ""
 "Another very good way to contribute and to help users is by translating "
 "software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -5427,7 +5364,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2321
+#: release-manual.xml:2295
 msgid ""
 "<link linkend='fndef-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0' "
 "endterm='fnref-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0'>1 </link> We use "
@@ -5438,23 +5375,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2332
+#: release-manual.xml:2306
 msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2336
+#: release-manual.xml:2310
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr "Soporte basado en voluntarios"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2340
+#: release-manual.xml:2314
 #, fuzzy
 msgid "in English"
 msgstr "en inglés"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2346
+#: release-manual.xml:2320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -5466,7 +5403,7 @@ msgstr ""
 "</ulink> - lista de correo para soporte en habla inglesa"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2350
+#: release-manual.xml:2324
 msgid ""
 "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
 "not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -5474,13 +5411,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2361
+#: release-manual.xml:2335
 #, fuzzy
 msgid "in Norwegian"
 msgstr "en noruego"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2363
+#: release-manual.xml:2337
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -5492,7 +5429,7 @@ msgstr ""
 "ulink> - lista de correo de soporte para usuarios en habla noruega"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2367
+#: release-manual.xml:2341
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -5505,18 +5442,18 @@ msgstr ""
 "linuxiskolen </ulink> - POR CORREGIR"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2370
+#: release-manual.xml:2344
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2376
+#: release-manual.xml:2350
 #, fuzzy
 msgid "in German"
 msgstr "en alemán"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2378
+#: release-manual.xml:2352
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
@@ -5527,7 +5464,7 @@ msgstr ""
 "para usuarios en habla alemana"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2382
+#: release-manual.xml:2356
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
@@ -5537,18 +5474,18 @@ msgstr ""
 "wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2385
+#: release-manual.xml:2359
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2391
+#: release-manual.xml:2365
 #, fuzzy
 msgid "in French"
 msgstr "en francés"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2393
+#: release-manual.xml:2367
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
@@ -5558,13 +5495,13 @@ msgstr ""
 "org/debian-edu-french </ulink> lista de correo de soporte en francés"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2401
+#: release-manual.xml:2375
 #, fuzzy
 msgid "in Spanish"
 msgstr "en inglés"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2403
+#: release-manual.xml:2377
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.es'>http://www.skolelinux.es </ulink> - "
@@ -5574,12 +5511,12 @@ msgstr ""
 "wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2412
+#: release-manual.xml:2386
 msgid "Professional support"
 msgstr "Soporte profesional"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2414
+#: release-manual.xml:2388
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -5590,12 +5527,12 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2421
+#: release-manual.xml:2395
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Copyright y authores"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2423
+#: release-manual.xml:2397
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
@@ -5608,7 +5545,7 @@ msgstr ""
 "licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2425
+#: release-manual.xml:2399
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -5620,12 +5557,12 @@ msgstr ""
 "tu nombre aquí y libéralo bajo la GPL2 o posterior."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2431
+#: release-manual.xml:2405
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Copyright de la traducción y Autores"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2433
+#: release-manual.xml:2407
 msgid ""
 "The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
 "is released under the GPL2 or any later version."
@@ -5634,7 +5571,7 @@ msgstr ""
 "está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2435
+#: release-manual.xml:2409
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
@@ -5644,7 +5581,7 @@ msgstr ""
 "la licencia GPL2 o versiones posteriores."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2437
+#: release-manual.xml:2411
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The german translation is copyrighted 2007, 2008 by Holger Levsen, Patrick "
@@ -5655,7 +5592,7 @@ msgstr ""
 "licencia GPL2 o versiones posteriores."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2439
+#: release-manual.xml:2413
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The italian translation is copyrighted 2007 by Claudio Carboncini and is "
@@ -5665,12 +5602,12 @@ msgstr ""
 "está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2444
+#: release-manual.xml:2418
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Traducciones de este documento"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2446
+#: release-manual.xml:2420
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -5681,13 +5618,13 @@ msgstr ""
 "y español."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2450
+#: release-manual.xml:2424
 #, fuzzy
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Como traducir este documento"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2452
+#: release-manual.xml:2426
 msgid ""
 "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
 "software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -5697,7 +5634,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2455
+#: release-manual.xml:2429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -5711,7 +5648,7 @@ msgstr ""
 "edu at l.d.o </ulink> o ponga un bug al paquete debian-edu-doc."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2459
+#: release-manual.xml:2433
 msgid ""
 "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -5720,14 +5657,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2463
+#: release-manual.xml:2437
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
 "edu-doc </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2468
+#: release-manual.xml:2442
 msgid ""
 "Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
 "$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
@@ -5736,26 +5673,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2472
+#: release-manual.xml:2446
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the mailinglist."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2474
+#: release-manual.xml:2448
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2477
+#: release-manual.xml:2451
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2482
+#: release-manual.xml:2456
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
@@ -5769,25 +5706,25 @@ msgstr ""
 "mimetype=xml/docbook'>los fuentes </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2484
+#: release-manual.xml:2458
 #, fuzzy
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Por favor, informa de otros posibles fallos importantes."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2490
+#: release-manual.xml:2464
 #, fuzzy
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr "Apéndice A - La Licencia Pública GNU (GPL)"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2493
+#: release-manual.xml:2467
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2499
+#: release-manual.xml:2473
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
@@ -5800,7 +5737,7 @@ msgstr ""
 "DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2502
+#: release-manual.xml:2476
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5809,7 +5746,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2504
+#: release-manual.xml:2478
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -5818,7 +5755,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2506
+#: release-manual.xml:2480
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -5826,17 +5763,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2511
+#: release-manual.xml:2485
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2513
+#: release-manual.xml:2487
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2515
+#: release-manual.xml:2489
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -5845,12 +5782,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2520
+#: release-manual.xml:2494
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2522
+#: release-manual.xml:2496
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>0.  </emphasis> This License applies to any program "
 "or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -5864,7 +5801,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2525
+#: release-manual.xml:2499
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -5875,7 +5812,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2527
+#: release-manual.xml:2501
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>1.  </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
 "copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -5887,14 +5824,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2530
+#: release-manual.xml:2504
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2532
+#: release-manual.xml:2506
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -5903,7 +5840,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2535
+#: release-manual.xml:2509
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> You must cause the modified files to "
 "carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -5911,7 +5848,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2538
+#: release-manual.xml:2512
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -5920,7 +5857,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2541
+#: release-manual.xml:2515
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -5935,7 +5872,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2546
+#: release-manual.xml:2520
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -5949,7 +5886,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2548
+#: release-manual.xml:2522
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -5958,7 +5895,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2550
+#: release-manual.xml:2524
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -5967,7 +5904,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2552
+#: release-manual.xml:2526
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -5976,7 +5913,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2555
+#: release-manual.xml:2529
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -5985,7 +5922,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2558
+#: release-manual.xml:2532
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -5996,7 +5933,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2561
+#: release-manual.xml:2535
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -6006,7 +5943,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2566
+#: release-manual.xml:2540
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -6020,7 +5957,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2568
+#: release-manual.xml:2542
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -6030,7 +5967,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2570
+#: release-manual.xml:2544
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -6042,7 +5979,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2573
+#: release-manual.xml:2547
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>5.  </emphasis> You are not required to accept this "
 "License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you "
@@ -6055,7 +5992,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2576
+#: release-manual.xml:2550
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -6067,7 +6004,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2579
+#: release-manual.xml:2553
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -6084,7 +6021,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2582
+#: release-manual.xml:2556
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -6092,7 +6029,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2584
+#: release-manual.xml:2558
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -6106,14 +6043,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2586
+#: release-manual.xml:2560
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2588
+#: release-manual.xml:2562
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -6125,7 +6062,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2591
+#: release-manual.xml:2565
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -6134,7 +6071,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2594
+#: release-manual.xml:2568
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -6146,7 +6083,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2596
+#: release-manual.xml:2570
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
 "the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -6159,7 +6096,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2599
+#: release-manual.xml:2573
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -6167,7 +6104,7 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2602
+#: release-manual.xml:2576
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -6181,7 +6118,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2605
+#: release-manual.xml:2579
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -6195,42 +6132,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2611
+#: release-manual.xml:2585
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2617
+#: release-manual.xml:2591
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2621
+#: release-manual.xml:2595
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2622
+#: release-manual.xml:2596
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2623
+#: release-manual.xml:2597
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2624
+#: release-manual.xml:2598
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2629
+#: release-manual.xml:2603
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2631
+#: release-manual.xml:2605
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
 "UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -6242,7 +6179,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2636
+#: release-manual.xml:2610
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role='strong'>Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -6250,7 +6187,7 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2640
+#: release-manual.xml:2614
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role='strong'>Locale value </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -6258,7 +6195,7 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2644
+#: release-manual.xml:2618
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role='strong'>Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -6266,108 +6203,108 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2649
+#: release-manual.xml:2623
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2652
+#: release-manual.xml:2626
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2655 release-manual.xml:2665
+#: release-manual.xml:2629 release-manual.xml:2639
 msgid "no"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2659
+#: release-manual.xml:2633
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2662
+#: release-manual.xml:2636
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2669
+#: release-manual.xml:2643
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "en alemán"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2672
+#: release-manual.xml:2646
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2675
+#: release-manual.xml:2649
 msgid "de"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2679
+#: release-manual.xml:2653
 msgid "French (France)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2682
+#: release-manual.xml:2656
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2685
+#: release-manual.xml:2659
 msgid "fr"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2689
+#: release-manual.xml:2663
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2692
+#: release-manual.xml:2666
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2695
+#: release-manual.xml:2669
 msgid "el"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2699
+#: release-manual.xml:2673
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2702
+#: release-manual.xml:2676
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2705
+#: release-manual.xml:2679
 msgid "jp"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2709
+#: release-manual.xml:2683
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2712
+#: release-manual.xml:2686
 msgid "se_NO"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2715
+#: release-manual.xml:2689
 msgid "no(smi)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2722
+#: release-manual.xml:2696
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
 "i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -6376,38 +6313,62 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2728
+#: release-manual.xml:2702
 msgid "Stuff to know"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2729
+#: release-manual.xml:2703
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2735
+#: release-manual.xml:2709
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2736
+#: release-manual.xml:2710
 msgid "none known yet."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2742
+#: release-manual.xml:2716
 msgid "Download"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2744
+#: release-manual.xml:2718
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and available using <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/"
 "cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
 "live/'>HTTP </ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-etch-live/."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in "
+#~ "Etch. This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]"
+#~ msgstr ""
+#~ "</inlinemediaobject> La Version 9.0.31.0.1 del paquete no funciona en "
+#~ "Etch [pere 2007-07-12]"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  "
+#~ "It work with both konqueror and firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una alternativa es instalar mozilla-flashplayer de debian-multimedia. "
+#~ "Funciona tanto con konqueror como con firefox"
+
+# type: CDATA
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
+#~ "]]"
+#~ msgstr "apt-get remove courier-ldap]]"
+
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.it.po b/documentation/release-manual/release-manual.it.po
index f227e5c..4fe6baa 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.it.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-19 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02  1:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-23 22:33+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: italian <debian-edu at lists.debian.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
 msgstr "Manuale di Debian Edu / Skolelinux Terra versione 3.0"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2497
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2471
 msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
 msgstr "Manuale Debian per la versione Edu etch 3.0 Nome codice \"Terra\""
 
@@ -37,9 +37,10 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: release-manual.xml:8
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2008-01-19</computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2008-02-01</computeroutput>."
 msgstr ""
 "Questo documento è stato inserito nel pacchetto  <computeroutput>debian-edu-"
 "doc </computeroutput> il <computeroutput>2008-01-19</computeroutput>."
@@ -848,8 +849,10 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:189
-msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
-msgstr "- accesso alle home directory (*~/.)? - home directory - directory condivise?"
+msgid ""
+"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+msgstr ""
+"- accesso alle home directory (*~/.)? - home directory - directory condivise?"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:195
@@ -861,7 +864,8 @@ msgstr "note a caso"
 msgid ""
 "These are random notes concerning things which should be included in this "
 "document."
-msgstr "Queste sono note a caso che dovrebbero essere incluse in questo documento."
+msgstr ""
+"Queste sono note a caso che dovrebbero essere incluse in questo documento."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:198
@@ -1034,8 +1038,8 @@ msgid ""
 "subarchitecture)"
 msgstr ""
 "Nuova architettura di processori: amd64 (pienamente supportata) e powerpc "
-"(supporto sperimentale, la installazione da supporto parte solo nella newworld "
-"subarchitecture)"
+"(supporto sperimentale, la installazione da supporto parte solo nella "
+"newworld subarchitecture)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:246
@@ -1385,8 +1389,8 @@ msgstr ""
 "funzionare<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:359 release-manual.xml:1459 release-manual.xml:2236
-#: release-manual.xml:2271 release-manual.xml:2351
+#: release-manual.xml:359 release-manual.xml:1459 release-manual.xml:2210
+#: release-manual.xml:2245 release-manual.xml:2325
 msgid "<phrase>:-)  </phrase>"
 msgstr "<phrase>:-)  </phrase>"
 
@@ -1607,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 "sul dettagglio dei pagamenti (per l'invio dei media) <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:451 release-manual.xml:535 release-manual.xml:1881
+#: release-manual.xml:451 release-manual.xml:535 release-manual.xml:1855
 msgid "<phrase>:)  </phrase>"
 msgstr "<phrase>:)  </phrase>"
 
@@ -1780,7 +1784,8 @@ msgstr "Scegliere un time-zone"
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:506
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
-msgstr "Scegliere una mappa di tastiera (in genere la tastiera di default va bene)"
+msgstr ""
+"Scegliere una mappa di tastiera (in genere la tastiera di default va bene)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:508
@@ -1895,7 +1900,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:530
-msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+msgid ""
+"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
 "rispondi  yes al partizionamento automatico, questo distruggerà tutti i dati "
 "negli hard disk!"
@@ -2018,7 +2024,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:578
-msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgid ""
+"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
 "Schermi di esempio per una installazione i386 server principale+ thin-client-"
 "server"
@@ -2658,10 +2665,9 @@ msgstr "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:909 release-manual.xml:942 release-manual.xml:978
-#: release-manual.xml:1074 release-manual.xml:1685 release-manual.xml:1696
-#: release-manual.xml:1722 release-manual.xml:1824 release-manual.xml:1849
-#: release-manual.xml:1856 release-manual.xml:2189 release-manual.xml:2203
-#: release-manual.xml:2218
+#: release-manual.xml:1074 release-manual.xml:1691 release-manual.xml:1798
+#: release-manual.xml:1823 release-manual.xml:1830 release-manual.xml:2163
+#: release-manual.xml:2177 release-manual.xml:2192
 msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
 msgstr "<phrase>/!\\ </phrase>"
 
@@ -3341,7 +3347,8 @@ msgstr "Aggiornamento da Debian Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1159
-msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid ""
+"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 "Occorre leggere completamente questo capitolo prima di cominciare a fare "
 "l'aggiornamento del sistema."
@@ -3384,12 +3391,14 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1171
 msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
-msgstr "vg_data che contiene i dati della partizione come /skole/tjener/home0, ..."
+msgstr ""
+"vg_data che contiene i dati della partizione come /skole/tjener/home0, ..."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1172
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
-msgstr "vg_system contiene la partizione del Sistema come /var, /usr /var/spool/squid"
+msgstr ""
+"vg_system contiene la partizione del Sistema come /var, /usr /var/spool/squid"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1175
@@ -3587,7 +3596,8 @@ msgstr "* Configurare nagios-common."
 msgid ""
 "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
 "user."
-msgstr "Occorre inserire una password per l'utente <emphasis>nagiosadmin </emphasis>."
+msgstr ""
+"Occorre inserire una password per l'utente <emphasis>nagiosadmin </emphasis>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1242
@@ -3648,7 +3658,8 @@ msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1264
-msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid ""
+"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
@@ -3849,7 +3860,8 @@ msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1326
-msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgid ""
+"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr "e aspettare fino alla fine.Poi riavviare di nuovo dist-upgrade."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -3975,8 +3987,10 @@ msgstr "HowTo"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1371
-msgid "HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
-msgstr "HowTo per <link linkend=\"Administration\">amministrazione generale</link>"
+msgid ""
+"HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
+msgstr ""
+"HowTo per <link linkend=\"Administration\">amministrazione generale</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1374
@@ -4013,7 +4027,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1395
-msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgid ""
+"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 "Installare singoli servizi sulle macchine per distribuire il carico del "
 "server principale"
@@ -4180,8 +4195,10 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1452
-msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
-msgstr "Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
+msgid ""
+"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgstr ""
+"Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1455
@@ -4243,7 +4260,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
 "cronjob."
-msgstr "Il comando aggiunge in /etc tutti i file a svk e attiva il commit cronjob."
+msgstr ""
+"Il comando aggiunge in /etc tutti i file a svk e attiva il commit cronjob."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1485
@@ -4334,7 +4352,8 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1508
 msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
-msgstr "Per esempio per aumentare home0 a 30GB si può usare i seguenti comandi:"
+msgstr ""
+"Per esempio per aumentare home0 a 30GB si può usare i seguenti comandi:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1509
@@ -4538,12 +4557,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1593 release-manual.xml:2136 release-manual.xml:2244
+#: release-manual.xml:1593 release-manual.xml:2110 release-manual.xml:2218
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr "HowTo da wiki.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1595 release-manual.xml:2138 release-manual.xml:2246
+#: release-manual.xml:1595 release-manual.xml:2112 release-manual.xml:2220
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are either user- or developer-"
@@ -4554,7 +4573,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gli HowTo a <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki."
 "debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> sono specifici per utenti o "
-"sviluppatori. Spostiamo in questa sezione gli HowTos specifici per gli utenti (e li cancelliamo dove erano)! (Prima occorre chiedere agli autori se sono d'accordo con lo spostamento (vedere la storia di quelle pagine per rintracciarli) e di metterli sotto licenza GPL.)"
+"sviluppatori. Spostiamo in questa sezione gli HowTos specifici per gli "
+"utenti (e li cancelliamo dove erano)! (Prima occorre chiedere agli autori se "
+"sono d'accordo con lo spostamento (vedere la storia di quelle pagine per "
+"rintracciarli) e di metterli sotto licenza GPL.)"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: release-manual.xml:1623
@@ -4583,7 +4605,8 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1635
 msgid "customized set of icons appears on student desktops"
-msgstr "personalizzare l'insieme delle icone che appaiano nel desktop degli studenti"
+msgstr ""
+"personalizzare l'insieme delle icone che appaiano nel desktop degli studenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1636
@@ -4602,12 +4625,14 @@ msgstr "adept non è partito"
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1638
 msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
-msgstr "occorre assicurarsi che gli studenti non inizino con un'altra sezione di kde"
+msgstr ""
+"occorre assicurarsi che gli studenti non inizino con un'altra sezione di kde"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1639
 msgid "disables possibility to gain root access for students"
-msgstr "disabilitare la possibilità di acquisire l'accesso di root per gli studenti"
+msgstr ""
+"disabilitare la possibilità di acquisire l'accesso di root per gli studenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1642
@@ -4721,51 +4746,37 @@ msgstr "Flash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1681
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package.  It "
-"requires a working Internet connection and will download the precompiled "
-"binary from Adobe."
+"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package. You "
+"need to have non-free enabled in your sources list. It requires a working "
+"Internet connection and will download the precompiled binary from Adobe."
 msgstr ""
 "Per installare il plugin per i browser web Adobe Flash Player, occorre il "
 "pacchetto debian <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput>.  "
 "Occorree una connessione internet attiva che scaricherà il file precompilato "
 "da Adobe."
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1688
-msgid ""
-"</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch. "
-"This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]"
-msgstr ""
-"</inlinemediaobject> la version 9.0.31.0.1 del pacchetto non funziona in "
-"Etch Si aspetta di risolvere il problema nel prossimo futuro[30-11-2007]"
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1690
-msgid ""
-"An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
-"work with both konqueror and firefox."
-msgstr ""
-"Un'alternativa è installate flashplayer-mozilla da debian-multimedia. "
-"Funziona sia con konqueror che firefox."
+# type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:1686
+msgid "Sound with Flash in thin clients"
+msgstr "Suono con Flash nei thin clients"
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1692
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1688
 msgid ""
-"To install newer version of flash, download correct deb-package from <ulink "
-"url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
-"nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/ "
-"</ulink> and install with dpkg -i <package-name> as root."
+"If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
+"(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
+"server. To do it, login as root in the server:"
 msgstr ""
-"Per installare l'ultima versione di flash, fare il download del corretto "
-"pacchetto-deb da <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/"
-"flashplugin-nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/"
-"flashplugin-nonfree/ </ulink> e installarlo con dpkg -i <package-name> "
-"come root."
+"Se il suono non funziona bene nei thin clients quando si visita alcune "
+"pagine (come youtube.com), si può risolvere il problema installando un "
+"pacchetto nel server dei thin clients . Per far questo occorre loggarsi come "
+"root nel server:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1699 release-manual.xml:1725 release-manual.xml:2221
+#: release-manual.xml:1694 release-manual.xml:2195
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: The "
 "software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -4777,76 +4788,8 @@ msgstr ""
 "installato con <computeroutput>apt-get </computeroutput> che è segnato con "
 "cifratura."
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1703
-msgid ""
-"E.g. to install flashplugin for i386 architecture as root. Download via "
-"webbrowser or with wget:"
-msgstr ""
-"Per esempio per installare il plugin per flash con architettura i386 come "
-"root fare il download via web o con wget:"
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1704
-#, no-wrap
-msgid ""
-"wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-"]]"
-msgstr ""
-"wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-"]]"
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1707
-msgid "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
-msgstr ""
-"Se si è installato precedentemente il plugin flashplayer-mozilla, per prima "
-"cosa occorre rimuoverlo:"
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1708
-#, no-wrap
-msgid ""
-"apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
-"]]"
-msgstr ""
-"apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
-"]]"
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1711
-msgid "Then install:"
-msgstr "Poi installare"
-
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1712
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-"]]"
-msgstr ""
-"dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-"]]"
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1717
-msgid "Sound with Flash in thin clients"
-msgstr "Suono con Flash nei thin clients"
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1719
-msgid ""
-"If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
-"(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
-"server. To do it, login as root in the server:"
-msgstr ""
-"Se il suono non funziona bene nei thin clients quando si visita alcune "
-"pagine (come youtube.com), si può risolvere il problema installando un "
-"pacchetto nel server dei thin clients . Per far questo occorre loggarsi come "
-"root nel server:"
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1730
+#: release-manual.xml:1699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wget http://pulseaudio.vdbonline.net/libflashsupport/libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
@@ -4856,12 +4799,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1733
+#: release-manual.xml:1702
 msgid "Then:"
 msgstr "Poi:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1734
+#: release-manual.xml:1703
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
@@ -4870,18 +4813,26 @@ msgstr ""
 "dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
 "]]"
 
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1706
+msgid ""
+"To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
+"package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1741
+#: release-manual.xml:1712
 msgid "Other useful plugins"
 msgstr "Altri plugin utili"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1743
-msgid "After adding the multimedia repository:"
+#: release-manual.xml:1714
+#, fuzzy
+msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
 msgstr "Dopo aver aggiunto il repository per il multimedia:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1744
+#: release-manual.xml:1715
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
@@ -4891,23 +4842,41 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1750
+#: release-manual.xml:1721
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Far funzionare DVD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1752
+#: release-manual.xml:1723
+#, fuzzy
 msgid ""
-"libdvdcss is needed for playing most commercial !DVDs. For legal reasons "
+"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
 "it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
-"you can use the packages from debian-multimedia.org."
+"you can use the packages from debian-multimedia.org. Add the multimedia "
+"repository and install multimedia and dvd libraries:"
 msgstr ""
 "libdvdcss è necessaria per far suonare la maggioranza dei DVD commerciali. "
 "Per ragioni legali non è inclusa in Debian (Edu).  Se si hai il permesso "
 "legale di usarla si può scaricare il pacchetto da debian-multimedia.org."
 
+# type: CDATA
+#: release-manual.xml:1724
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
+"]]"
+msgstr ""
+"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
+"]]"
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1730
+#, fuzzy
+msgid "Using the multimedia repository"
+msgstr "Dopo aver aggiunto il repository per il multimedia:"
+
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1754
+#: release-manual.xml:1732
 msgid ""
 "To use www.debian-multimedia.org visit the homepage and find a mirror, or "
 "just add"
@@ -4916,7 +4885,7 @@ msgstr ""
 "trovare un mirror, o aggiungere "
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1755
+#: release-manual.xml:1733
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://debian-multimedia.org etch main\n"
@@ -4926,7 +4895,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1758
+#: release-manual.xml:1736
 msgid ""
 "to your sources list. Eventually install key package for multimedia (debian-"
 "multimedia-keyring)."
@@ -4934,33 +4903,18 @@ msgstr ""
 "al file /etc/apt/sources.lst. Installare eventualmente la key package per "
 "multimedia (debian-multimedia-keyring)."
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1760
-msgid "Install multimedia and dvd libraries"
-msgstr "Installare multimedia e librerie dvd"
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1761
-#, no-wrap
-msgid ""
-"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
-"]]"
-msgstr ""
-"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
-"]]"
-
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:1768
+#: release-manual.xml:1742
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr "HowTo per i client di rete"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1774
+#: release-manual.xml:1748
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr "Thin Clients vs workstation senza disco"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1776
+#: release-manual.xml:1750
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
 "workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -4973,17 +4927,17 @@ msgstr ""
 "DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1782
+#: release-manual.xml:1756
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr "LTSP in dettaglio"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1786
+#: release-manual.xml:1760
 msgid "lts.conf"
 msgstr "lts.conf"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1788
+#: release-manual.xml:1762
 msgid ""
 "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
 "can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -4998,7 +4952,7 @@ msgstr ""
 "examples/lts.conf </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1792
+#: release-manual.xml:1766
 msgid ""
 "The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
 "computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5010,7 +4964,7 @@ msgstr ""
 "l'indirizzo ip come <computeroutput>[192.168.0.10] </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1796
+#: release-manual.xml:1770
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
@@ -5019,7 +4973,7 @@ msgstr ""
 "1280x1024 aggiungere qualcosa di questo genere:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1799
+#: release-manual.xml:1773
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -5035,12 +4989,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1805
+#: release-manual.xml:1779
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr "da qualche parte sotto la sezione default."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1807
+#: release-manual.xml:1781
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -5049,7 +5003,7 @@ msgstr ""
 "(premendo alt+ctrl+backspace) o riavviare il client."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1809
+#: release-manual.xml:1783
 msgid ""
 "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
 "add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5062,12 +5016,12 @@ msgstr ""
 "conf </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1816
+#: release-manual.xml:1790
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr "Equilibrare il carico sui server LTSP"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1818
+#: release-manual.xml:1792
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
 "for load balancing.  One way is listing several servers using "
@@ -5086,7 +5040,7 @@ msgstr ""
 "la chiave ssh dell'host per ognuno dei server."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1827
+#: release-manual.xml:1801
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0."
 "edu.etch.8 to be included in 3.0r1."
@@ -5095,12 +5049,12 @@ msgstr ""
 "0.99debian12+0.0.edu.etch.8 è stata inclusa nella 3.0r1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1832
+#: release-manual.xml:1806
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr "Suono con client LTSP"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1834
+#: release-manual.xml:1808
 msgid ""
 "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
 "is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -5113,22 +5067,23 @@ msgstr ""
 "trovare /dev/dsp. Se questo non avviene automaticamente, la linea:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1836
+#: release-manual.xml:1810
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1838
+#: release-manual.xml:1812
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
-msgstr "dovrebbe essere aggiunta al server nel file /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf"
+msgstr ""
+"dovrebbe essere aggiunta al server nel file /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1844
+#: release-manual.xml:1818
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr "Sostituire LDM con KDM"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1846
+#: release-manual.xml:1820
 msgid ""
 "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
 "tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -5139,7 +5094,7 @@ msgstr ""
 "ha bisogno di meno risorse diCPU sui clients e sul server."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1852
+#: release-manual.xml:1826
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: XDMCP does "
 "not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the network, as "
@@ -5150,7 +5105,7 @@ msgstr ""
 "come ogni altra cosa."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1859
+#: release-manual.xml:1833
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
 "computeroutput> will stop working without LDM."
@@ -5159,14 +5114,14 @@ msgstr ""
 "computeroutput> si fermeranno senza LDM."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1862
+#: release-manual.xml:1836
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 "Per controllare se XDMCP sta lavorando, esegui questo comando da una "
 "workstation:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1865
+#: release-manual.xml:1839
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X -query ltspserverXX\n"
@@ -5176,12 +5131,13 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1868
+#: release-manual.xml:1842
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
-msgstr "Se siamo suun thin client nella retenetwork, occorre eseguire questo comando:"
+msgstr ""
+"Se siamo suun thin client nella retenetwork, occorre eseguire questo comando:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1871
+#: release-manual.xml:1845
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X -query 192.168.0.254\n"
@@ -5191,7 +5147,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1874
+#: release-manual.xml:1848
 msgid ""
 "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
 "the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -5201,7 +5157,7 @@ msgstr ""
 "Skolelinux)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1876
+#: release-manual.xml:1850
 msgid ""
 "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
 "add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -5210,7 +5166,7 @@ msgstr ""
 "aggiungere a /etc/kde3/kdm/Xaccess"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1877
+#: release-manual.xml:1851
 #, no-wrap
 msgid ""
 " * # any host can get a login window\n"
@@ -5220,7 +5176,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1880
+#: release-manual.xml:1854
 msgid ""
 "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
 "<inlinemediaobject>"
@@ -5229,12 +5185,12 @@ msgstr ""
 "è un commento <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1886
+#: release-manual.xml:1860
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr "Quindi avvia xdmcp in kdm con il comando:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1887
+#: release-manual.xml:1861
 #, no-wrap
 msgid ""
 " sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true\n"
@@ -5244,12 +5200,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1890
+#: release-manual.xml:1864
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr "Alla fine riavvia kdm eseguendo:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1891
+#: release-manual.xml:1865
 #, no-wrap
 msgid ""
 " sudo invoke-rc.d kdm restart\n"
@@ -5259,22 +5215,22 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1894
+#: release-manual.xml:1868
 msgid "(in courtasy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr "(per la cortesia di Finn-Arne Johansen)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1899
+#: release-manual.xml:1873
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr "Connettere macchine windows alla rete / integrazione con Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1903
+#: release-manual.xml:1877
 msgid "Joining the domain"
 msgstr "Collegarsi al dominio"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1905
+#: release-manual.xml:1879
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -5287,7 +5243,7 @@ msgstr ""
 "degli utenti e autenticare gli utenti attraverso il login."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1907
+#: release-manual.xml:1881
 msgid ""
 "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
 "required:"
@@ -5296,14 +5252,15 @@ msgstr ""
 "necessari:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1909
+#: release-manual.xml:1883
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
-msgstr "1. Creare un utente (se già non esiste) come membro del gruppo \"admins\""
+msgstr ""
+"1. Creare un utente (se già non esiste) come membro del gruppo \"admins\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1911
+#: release-manual.xml:1885
 msgid ""
 "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
 "group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
@@ -5318,12 +5275,12 @@ msgstr ""
 "collegarsi in quanto non c'è la password di root per Samba."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1916
+#: release-manual.xml:1890
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr "2. Configurare i client Windows come host statici"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1918
+#: release-manual.xml:1892
 msgid ""
 "When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
 "controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -5345,7 +5302,7 @@ msgstr ""
 "l'autenticazione al dominio."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1922
+#: release-manual.xml:1896
 msgid ""
 "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
 "matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
@@ -5355,7 +5312,7 @@ msgstr ""
 "configurazione ip)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1923
+#: release-manual.xml:1897
 msgid ""
 "It's really important, that the Windows hosts has the same data, otherwise "
 "Samba will not find the host added in step 2."
@@ -5364,12 +5321,13 @@ msgstr ""
 "non troverà l'host aggiunto nel passo 2."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1926
+#: release-manual.xml:1900
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
-msgstr "4. Collegarsi al dominio normalmente usando l'utente definito al passo 1."
+msgstr ""
+"4. Collegarsi al dominio normalmente usando l'utente definito al passo 1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1927
+#: release-manual.xml:1901
 msgid ""
 "Depending on the version and language of you Windows installation, you "
 "should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -5393,7 +5351,7 @@ msgstr ""
 "dominio."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1930
+#: release-manual.xml:1904
 msgid ""
 "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
 "Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -5409,12 +5367,12 @@ msgstr ""
 "di \"Own files\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1934
+#: release-manual.xml:1908
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr "Gruppi di utenti in Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1936
+#: release-manual.xml:1910
 msgid ""
 "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
 "<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -5431,7 +5389,7 @@ msgstr ""
 "Windows non saranno a conoscenza del gruppo."
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1940
+#: release-manual.xml:1914
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -5445,12 +5403,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1949
+#: release-manual.xml:1923
 msgid "XP home"
 msgstr "XP home"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1951
+#: release-manual.xml:1925
 msgid ""
 "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
 "their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -5464,12 +5422,12 @@ msgstr ""
 "rete."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1956
+#: release-manual.xml:1930
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr "Gestire i profili roaming"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1958
+#: release-manual.xml:1932
 msgid ""
 "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
 "items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -5487,7 +5445,7 @@ msgstr ""
 "attraverso il server."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1960
+#: release-manual.xml:1934
 msgid ""
 "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
 "copied back to the server during logout. A large profile can make windows "
@@ -5504,7 +5462,7 @@ msgstr ""
 "progettati usano il profilo per scrivere dati."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1962
+#: release-manual.xml:1936
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>The educational approach </emphasis> One way to deal "
 "with to large profiles is to explain the situation for the users. tell them "
@@ -5517,7 +5475,7 @@ msgstr ""
 "ascoltare dire loro di non lamentarsi se il loro login è molto lento."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1965
+#: release-manual.xml:1939
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Tweaking the profile </emphasis> A different way to "
 "deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other "
@@ -5534,22 +5492,24 @@ msgstr ""
 "rimuovere dal profilo dell'utente."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1970 release-manual.xml:2053
+#: release-manual.xml:1944 release-manual.xml:2027
 msgid "Using machine policies"
 msgstr "Usare una politica per le macchine"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1972
+#: release-manual.xml:1946
 msgid "you can edit the machines policy and copy it to all other computers."
-msgstr "si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
+msgstr ""
+"si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1973
+#: release-manual.xml:1947
 msgid "pick a freshly installed windows computer, and run gpedit.msc"
-msgstr "scegliere un computer con windows appena installato e eseguire gpedit.msc"
+msgstr ""
+"scegliere un computer con windows appena installato e eseguire gpedit.msc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1975
+#: release-manual.xml:1949
 msgid ""
 "under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> System "
 "-> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you can enter a "
@@ -5564,37 +5524,37 @@ msgstr ""
 "linguaggio utilizzato. Esempi di directory da escludere sono"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1976
+#: release-manual.xml:1950
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1977
+#: release-manual.xml:1951
 msgid "Locale settings"
 msgstr "Setting locale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1978 release-manual.xml:1981
+#: release-manual.xml:1952 release-manual.xml:1955
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr "File temporanei internet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1979
+#: release-manual.xml:1953
 msgid "My Documents"
 msgstr "Documenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1980
+#: release-manual.xml:1954
 msgid "Application Data"
 msgstr "Application Data"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1984
+#: release-manual.xml:1958
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr "Salvare i cambiamenti e uscire dall'editor dei testi."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1986
+#: release-manual.xml:1960
 msgid ""
 "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
 "all other windows machines."
@@ -5603,7 +5563,7 @@ msgstr ""
 "in tutte le altre macchine windows."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1988
+#: release-manual.xml:1962
 msgid ""
 "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
 "included at install time."
@@ -5612,12 +5572,12 @@ msgstr ""
 "disposizione durante l'installazione."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1996 release-manual.xml:2069 release-manual.xml:2094
+#: release-manual.xml:1970 release-manual.xml:2043 release-manual.xml:2068
 msgid "Using global policies"
 msgstr "Usare una politica globale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1998
+#: release-manual.xml:1972
 msgid ""
 "By using the windows policy editor (poledit.exe), you can can create a "
 "Policy file (NTConfig.pol) file and put it in your netlogon share on tjener. "
@@ -5634,12 +5594,12 @@ msgstr ""
 "qui... FIXME"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2003
+#: release-manual.xml:1977
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr "Modificare il registro di Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2005
+#: release-manual.xml:1979
 msgid ""
 "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
 "to other computers"
@@ -5648,12 +5608,12 @@ msgstr ""
 "chiave di registro sugli altri computer"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2006
+#: release-manual.xml:1980
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr "Esegui Registry Editor."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2008
+#: release-manual.xml:1982
 msgid ""
 "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -5662,17 +5622,19 @@ msgstr ""
 "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2012
-msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
-msgstr "Usare il menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+#: release-manual.xml:1986
+msgid ""
+"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgstr ""
+"Usare il menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2016
+#: release-manual.xml:1990
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr "Scrivere <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2019
+#: release-manual.xml:1993
 msgid ""
 "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
 "policy)"
@@ -5681,7 +5643,7 @@ msgstr ""
 "(lo stesso per la politica delle macchine)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2022
+#: release-manual.xml:1996
 msgid ""
 "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
 "selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -5692,17 +5654,17 @@ msgstr ""
 "doppio click su questo per modificare il registro delle altre macchine."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2024
+#: release-manual.xml:1998
 msgid "Sources:"
 msgstr "Sorgenti:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2047
+#: release-manual.xml:2021
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr "Ridirigere parti di profilo"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2049
+#: release-manual.xml:2023
 msgid ""
 "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
 "may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -5716,7 +5678,7 @@ msgstr ""
 "da software non ben programmati che usano directory condivise nella rete."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2055
+#: release-manual.xml:2029
 msgid ""
 "Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
 "msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -5730,7 +5692,7 @@ msgstr ""
 "Documenti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2057
+#: release-manual.xml:2031
 msgid ""
 "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
 "folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -5741,12 +5703,14 @@ msgstr ""
 "si vuole utilizzare questa caratteristica si dovrebbe disabilitare"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2059
-msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
-msgstr "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+#: release-manual.xml:2033
+msgid ""
+"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+msgstr ""
+"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2062
+#: release-manual.xml:2036
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline "
 "Files"
@@ -5755,22 +5719,22 @@ msgstr ""
 "Files"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2071
+#: release-manual.xml:2045
 msgid "FIXME"
 msgstr "FIXME"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2077
+#: release-manual.xml:2051
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr "Evitare i profili roaming"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2081
+#: release-manual.xml:2055
 msgid "Using a local policy"
 msgstr "Usare una policy locale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2083
+#: release-manual.xml:2057
 msgid ""
 "Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
 "This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -5781,14 +5745,14 @@ msgstr ""
 "esempio macchine dedicate, o macchine che dispongono di poca banda."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2085
+#: release-manual.xml:2059
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr ""
 "Si può usare il metodo della policy delle macchine descritta sopra, la "
 "chiave si trova in"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2087
+#: release-manual.xml:2061
 msgid ""
 "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow local "
 "profiles"
@@ -5797,17 +5761,17 @@ msgstr ""
 "profiles"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2096
+#: release-manual.xml:2070
 msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
 msgstr "FIXME: quale la chiave dei profili roaming per la politica global"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2101
+#: release-manual.xml:2075
 msgid "altering samba config"
 msgstr "modificare la configurazione samba"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2103
+#: release-manual.xml:2077
 msgid ""
 "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
 "network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -5822,7 +5786,7 @@ msgstr ""
 "path e logon home, poi riavviare samba."
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2106
+#: release-manual.xml:2080
 #, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -5834,12 +5798,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2115
+#: release-manual.xml:2089
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr "Desktop remoti con RDP, VNC, NX o Citrix"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2117
+#: release-manual.xml:2091
 msgid ""
 "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
 "teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -5850,7 +5814,7 @@ msgstr ""
 "che hanno Windows, Mac o Linux."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2119
+#: release-manual.xml:2093
 msgid ""
 "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
 "<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -5859,7 +5823,7 @@ msgstr ""
 "installare il pacchetto <computeroutput>rdesktop </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2123
+#: release-manual.xml:2097
 msgid ""
 "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
 "Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -5868,7 +5832,7 @@ msgstr ""
 "occorre installare il pacchetto <computeroutput>xvncviewer </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2126
+#: release-manual.xml:2100
 msgid ""
 "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
 "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -5881,7 +5845,7 @@ msgstr ""
 "detto che questa soluzione è stabile."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2128
+#: release-manual.xml:2102
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps'>Citrix ICA "
 "client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -5890,17 +5854,17 @@ msgstr ""
 "client HowTo </ulink> per accedere a Windows terminal server da Skolelinux."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2154
+#: release-manual.xml:2128
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr "HowTo per insegnare e imparare"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2160
+#: release-manual.xml:2134
 msgid "Moodle"
 msgstr "Moodle"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2162
+#: release-manual.xml:2136
 msgid ""
 "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
 "install moodle."
@@ -5909,7 +5873,7 @@ msgstr ""
 "per installare moodle."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2165
+#: release-manual.xml:2139
 msgid ""
 "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
 "package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -5926,12 +5890,12 @@ msgstr ""
 "in Francia usano moodle per monitorare abilità e crediti degli studenti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2167
+#: release-manual.xml:2141
 msgid "FIXME: more examples, etc."
 msgstr "FIXME: alcuni esempi, etc."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2169
+#: release-manual.xml:2143
 msgid ""
 "See <ulink url='http://moodle.org'>http://moodle.org </ulink> for more "
 "information on Moodle."
@@ -5940,12 +5904,12 @@ msgstr ""
 "org'>http://moodle.org </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2175
+#: release-manual.xml:2149
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr "Monitorare gli allievi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2177
+#: release-manual.xml:2151
 msgid ""
 "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
 "students."
@@ -5954,7 +5918,7 @@ msgstr ""
 "monitorare i loro studenti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2179
+#: release-manual.xml:2153
 msgid ""
 "Take a look at their wiki: <ulink url='http://italc.sourceforge.net/wiki/"
 "index.php?title=Main_Page'>http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?"
@@ -5965,12 +5929,12 @@ msgstr ""
 "title=Main_Page </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2182
+#: release-manual.xml:2156
 msgid "FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr "FIXME: spiegare come installarlo e usarlo."
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2185
+#: release-manual.xml:2159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install italc-client italc-master\n"
@@ -5980,49 +5944,58 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2192
+#: release-manual.xml:2166
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: monitoring "
 "humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
-msgstr "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Attenzione </emphasis>: controllare le persone può essere non etico  contrario alle norme della giurisdizione corrente."
+msgstr ""
+"</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Attenzione </emphasis>: "
+"controllare le persone può essere non etico  contrario alle norme della "
+"giurisdizione corrente."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2198
+#: release-manual.xml:2172
 msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr "Limitare agli allievi l'accesso alla rete"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2200
+#: release-manual.xml:2174
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
 "FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
-"Alcune scuole usano  squidguard o dansguardian per limitare l'accesso a internet access. "
-"FIXME: spiegare come installarli e usarli."
+"Alcune scuole usano  squidguard o dansguardian per limitare l'accesso a "
+"internet access. FIXME: spiegare come installarli e usarli."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2206
+#: release-manual.xml:2180
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: "
 "restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
 "and illegal in your jurisdiction."
-msgstr "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Attenzione </emphasis>: limitare l'accesso alle informazioni o alla libertà di parola può essere non etico e illegale nella vostra giurisdizione."
+msgstr ""
+"</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Attenzione </emphasis>: "
+"limitare l'accesso alle informazioni o alla libertà di parola può essere non "
+"etico e illegale nella vostra giurisdizione."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2212
+#: release-manual.xml:2186
 msgid "Installing swi-prolog on etch"
 msgstr "Installare swi-prolog in etch"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2214
+#: release-manual.xml:2188
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
 "not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
 "system."
-msgstr "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> era disponibile in sarge, ma non fa parte di etch. Si può installare la versione di sarge su una distribuzione etch."
+msgstr ""
+"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> era disponibile in sarge, ma "
+"non fa parte di etch. Si può installare la versione di sarge su una "
+"distribuzione etch."
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2226
+#: release-manual.xml:2200
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -6042,7 +6015,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2234
+#: release-manual.xml:2208
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
 "<inlinemediaobject>"
@@ -6051,7 +6024,7 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2249
+#: release-manual.xml:2223
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -6062,22 +6035,22 @@ msgstr ""
 "interessante"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2258
+#: release-manual.xml:2232
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuire"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2262
+#: release-manual.xml:2236
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr "Facci sapere che esisti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:2265
+#: release-manual.xml:2239
 msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
 msgstr "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2270
+#: release-manual.xml:2244
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
 "contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -6089,7 +6062,7 @@ msgstr ""
 "molto ed è già un modo concreto per contribuire. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2276
+#: release-manual.xml:2250
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -6106,12 +6079,12 @@ msgstr ""
 "questa scheda</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2282
+#: release-manual.xml:2256
 msgid "Contribute locally"
 msgstr "Contribuire localmente"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2284
+#: release-manual.xml:2258
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
 "of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -6122,7 +6095,7 @@ msgstr ""
 "Grecia, Olanda, Giappone e nel resto del mondo."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2286
+#: release-manual.xml:2260
 msgid ""
 "The <link linkend=\"Support\">support chapter</link> explains and links to "
 "localized ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and "
@@ -6133,12 +6106,12 @@ msgstr ""
 "<emphasis>supportare </emphasis> sono le due facce della stessa medaglia."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2293
+#: release-manual.xml:2267
 msgid "Contribute globally"
 msgstr "Contribuire globalmente"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2295
+#: release-manual.xml:2269
 msgid ""
 "Internationally we are organized in <ulink url='http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Teams/'>different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -6148,7 +6121,7 @@ msgstr ""
 "ambiti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2298
+#: release-manual.xml:2272
 msgid ""
 "The <ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>developer mailing list </"
 "ulink> is most of the time our main medium for communication, though we have "
@@ -6161,7 +6134,7 @@ msgstr ""
 "frequentemente in incontri in presenza."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2301
+#: release-manual.xml:2275
 msgid ""
 "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
 "subscribe to the <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@@ -6172,12 +6145,12 @@ msgstr ""
 "mailman/listinfo/debian-edu-commits'>commit</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2307
+#: release-manual.xml:2281
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr "Documentazione per autori e traduttori"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2309
+#: release-manual.xml:2283
 msgid ""
 "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
 "If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -6190,7 +6163,7 @@ msgstr ""
 "condividere la tua conoscenza con noi."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2311
+#: release-manual.xml:2285
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
 "Just go to <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
@@ -6207,7 +6180,7 @@ msgstr ""
 "no/UserPreferences'>crea un nuovo utente wiki </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2319
+#: release-manual.xml:2293
 msgid ""
 "Another very good way to contribute and to help users is by translating "
 "software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -6221,7 +6194,7 @@ msgstr ""
 "questo libro!"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2321
+#: release-manual.xml:2295
 msgid ""
 "<link linkend='fndef-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0' "
 "endterm='fnref-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0'>1 </link> We use "
@@ -6238,22 +6211,22 @@ msgstr ""
 "trasferiremo il documento."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2332
+#: release-manual.xml:2306
 msgid "Support"
 msgstr "Supporto"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2336
+#: release-manual.xml:2310
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr "Supporto basato sui volontari"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2340
+#: release-manual.xml:2314
 msgid "in English"
 msgstr "in Inglese"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2346
+#: release-manual.xml:2320
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
 "discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -6264,7 +6237,7 @@ msgstr ""
 "</ulink> - mailing list di supporto"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2350
+#: release-manual.xml:2324
 msgid ""
 "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
 "not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -6275,12 +6248,12 @@ msgstr ""
 "accade <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2361
+#: release-manual.xml:2335
 msgid "in Norwegian"
 msgstr "in Norvegese"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2363
+#: release-manual.xml:2337
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
 "bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
@@ -6291,7 +6264,7 @@ msgstr ""
 "ulink> - mailing list di supporto"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2367
+#: release-manual.xml:2341
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
 "linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -6304,17 +6277,18 @@ msgstr ""
 "in Norvegia (FRISK)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2370
+#: release-manual.xml:2344
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
-msgstr "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
+msgstr ""
+"#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2376
+#: release-manual.xml:2350
 msgid "in German"
 msgstr "in Tedesco"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2378
+#: release-manual.xml:2352
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
 "skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - support mailing list"
@@ -6323,7 +6297,7 @@ msgstr ""
 "skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - mailing list di supporto"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2382
+#: release-manual.xml:2356
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
 "wiki with lots of HowTos etc."
@@ -6332,19 +6306,19 @@ msgstr ""
 "wiki con molti HowTo, etc."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2385
+#: release-manual.xml:2359
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
 msgstr ""
 "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC canale per supportare gli utenti "
 "tedeschi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2391
+#: release-manual.xml:2365
 msgid "in French"
 msgstr "in Francese"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2393
+#: release-manual.xml:2367
 msgid ""
 "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
 "org/debian-edu-french </ulink> - support mailinglist"
@@ -6353,12 +6327,12 @@ msgstr ""
 "org/debian-edu-french </ulink> - mailinglist di supporto"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2401
+#: release-manual.xml:2375
 msgid "in Spanish"
 msgstr "in Spagnolo"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2403
+#: release-manual.xml:2377
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.es'>http://www.skolelinux.es </ulink> - "
 "spanish portal"
@@ -6367,12 +6341,12 @@ msgstr ""
 "portale spagnolo"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2412
+#: release-manual.xml:2386
 msgid "Professional support"
 msgstr "Supporto professionale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2414
+#: release-manual.xml:2388
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -6383,12 +6357,12 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2421
+#: release-manual.xml:2395
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Copyright e autori"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2423
+#: release-manual.xml:2397
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
 "Reinholdtsen, Daniel Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, "
@@ -6401,7 +6375,7 @@ msgstr ""
 "GPL2 o versione successiva. Buon divertimento!"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2425
+#: release-manual.xml:2399
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -6413,12 +6387,12 @@ msgstr ""
 "inserisci il tuo nome qui e rilascialo sotto licenza GPL2 o successiva."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2431
+#: release-manual.xml:2405
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Copyright di traduzione e autori"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2433
+#: release-manual.xml:2407
 msgid ""
 "The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
 "is released under the GPL2 or any later version."
@@ -6427,7 +6401,7 @@ msgstr ""
 "licenza GPL2 o successiva."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2435
+#: release-manual.xml:2409
 msgid ""
 "The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
 "and Håvard Korsvoll and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -6436,7 +6410,7 @@ msgstr ""
 "copyright 2007, sotto licenza GPL2 o successiva."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2437
+#: release-manual.xml:2411
 msgid ""
 "The german translation is copyrighted 2007, 2008 by Holger Levsen, Patrick "
 "Winnertz, Ralf Gesellensetter, Roland F. Teichert, Jürgen Leibner, Ludger "
@@ -6447,7 +6421,7 @@ msgstr ""
 "Hatje copyright 2007, 2008 sotto licenza GPL2 o successiva."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2439
+#: release-manual.xml:2413
 msgid ""
 "The italian translation is copyrighted 2007 by Claudio Carboncini and is "
 "released under the GPL2 or any later version."
@@ -6456,12 +6430,12 @@ msgstr ""
 "GPL2 o successiva."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2444
+#: release-manual.xml:2418
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Traduzioni di questo documento"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2446
+#: release-manual.xml:2420
 msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
 "translations for Norwegian Bokmål, Spanish and German exist."
@@ -6470,12 +6444,12 @@ msgstr ""
 "Esistono traduzione incomplete di Norvegese Bokmål, Spagnolo e Tedesco."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2450
+#: release-manual.xml:2424
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Come tradurre questo documento"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2452
+#: release-manual.xml:2426
 msgid ""
 "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
 "software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -6490,7 +6464,7 @@ msgstr ""
 "iniziare a tradurlo."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2455
+#: release-manual.xml:2429
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -6505,7 +6479,7 @@ msgstr ""
 "debian-edu at lists.debian.org'>debian-edu at lists.debian.org </ulink>]."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2459
+#: release-manual.xml:2433
 msgid ""
 "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -6517,7 +6491,7 @@ msgstr ""
 "pacchetto <computeroutput>subversion </computeroutput> istallato):"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2463
+#: release-manual.xml:2437
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
 "edu-doc </computeroutput>"
@@ -6526,7 +6500,7 @@ msgstr ""
 "edu-doc </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2468
+#: release-manual.xml:2442
 msgid ""
 "Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
 "$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
@@ -6539,7 +6513,7 @@ msgstr ""
 "suggeriamo di usare <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2472
+#: release-manual.xml:2446
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -6548,7 +6522,7 @@ msgstr ""
 "permessi per fare questo) o mandare il file alla mailinglist."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2474
+#: release-manual.xml:2448
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -6557,12 +6531,12 @@ msgstr ""
 "all'interno della directory <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2477
+#: release-manual.xml:2451
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2482
+#: release-manual.xml:2456
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
 "find information how to create a new .po file for your language if there is "
@@ -6573,23 +6547,23 @@ msgstr ""
 "esiste ancora uno o come aggiornare le traduzioni presenti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2484
+#: release-manual.xml:2458
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Riporta qualsiasi tipo di problema."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2490
+#: release-manual.xml:2464
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr "Appendix A - The GNU Public License"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2493
+#: release-manual.xml:2467
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2499
+#: release-manual.xml:2473
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
 "org'>holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <link linkend="
@@ -6602,7 +6576,7 @@ msgstr ""
 "owners."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2502
+#: release-manual.xml:2476
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6615,7 +6589,7 @@ msgstr ""
 "any later version."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2504
+#: release-manual.xml:2478
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -6628,7 +6602,7 @@ msgstr ""
 "more details."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2506
+#: release-manual.xml:2480
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -6639,17 +6613,17 @@ msgstr ""
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2511
+#: release-manual.xml:2485
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2513
+#: release-manual.xml:2487
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr "Version 2, June 1991"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2515
+#: release-manual.xml:2489
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -6662,12 +6636,12 @@ msgstr ""
 "allowed."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2520
+#: release-manual.xml:2494
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2522
+#: release-manual.xml:2496
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>0.  </emphasis> This License applies to any program "
 "or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -6690,7 +6664,7 @@ msgstr ""
 "term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2525
+#: release-manual.xml:2499
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -6707,7 +6681,7 @@ msgstr ""
 "Program does."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2527
+#: release-manual.xml:2501
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>1.  </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
 "copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -6726,7 +6700,7 @@ msgstr ""
 "the Program."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2530
+#: release-manual.xml:2504
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -6735,7 +6709,7 @@ msgstr ""
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2532
+#: release-manual.xml:2506
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -6748,7 +6722,7 @@ msgstr ""
 "of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2535
+#: release-manual.xml:2509
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> You must cause the modified files to "
 "carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -6759,7 +6733,7 @@ msgstr ""
 "any change."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2538
+#: release-manual.xml:2512
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -6772,7 +6746,7 @@ msgstr ""
 "all third parties under the terms of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2541
+#: release-manual.xml:2515
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -6797,7 +6771,7 @@ msgstr ""
 "print an announcement.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2546
+#: release-manual.xml:2520
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -6820,7 +6794,7 @@ msgstr ""
 "and every part regardless of who wrote it."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2548
+#: release-manual.xml:2522
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -6833,7 +6807,7 @@ msgstr ""
 "based on the Program."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2550
+#: release-manual.xml:2524
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -6846,7 +6820,7 @@ msgstr ""
 "License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2552
+#: release-manual.xml:2526
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -6859,7 +6833,7 @@ msgstr ""
 "also do one of the following:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2555
+#: release-manual.xml:2529
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -6872,7 +6846,7 @@ msgstr ""
 "software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2558
+#: release-manual.xml:2532
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -6889,7 +6863,7 @@ msgstr ""
 "software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2561
+#: release-manual.xml:2535
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -6904,7 +6878,7 @@ msgstr ""
 "in accord with Subsection b above.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2566
+#: release-manual.xml:2540
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -6927,7 +6901,7 @@ msgstr ""
 "component itself accompanies the executable."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2568
+#: release-manual.xml:2542
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -6942,7 +6916,7 @@ msgstr ""
 "the object code."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2570
+#: release-manual.xml:2544
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -6961,7 +6935,7 @@ msgstr ""
 "as such parties remain in full compliance."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2573
+#: release-manual.xml:2547
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>5.  </emphasis> You are not required to accept this "
 "License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you "
@@ -6982,7 +6956,7 @@ msgstr ""
 "or works based on it."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2576
+#: release-manual.xml:2550
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -7001,7 +6975,7 @@ msgstr ""
 "this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2579
+#: release-manual.xml:2553
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -7030,7 +7004,7 @@ msgstr ""
 "distribution of the Program."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2582
+#: release-manual.xml:2556
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -7041,7 +7015,7 @@ msgstr ""
 "the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2584
+#: release-manual.xml:2558
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -7064,7 +7038,7 @@ msgstr ""
 "licensee cannot impose that choice."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2586
+#: release-manual.xml:2560
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
@@ -7073,7 +7047,7 @@ msgstr ""
 "consequence of the rest of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2588
+#: release-manual.xml:2562
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -7092,7 +7066,7 @@ msgstr ""
 "the limitation as if written in the body of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2591
+#: release-manual.xml:2565
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -7105,7 +7079,7 @@ msgstr ""
 "version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2594
+#: release-manual.xml:2568
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -7124,7 +7098,7 @@ msgstr ""
 "Foundation."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2596
+#: release-manual.xml:2570
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
 "the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -7145,12 +7119,12 @@ msgstr ""
 "generally."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2599
+#: release-manual.xml:2573
 msgid "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2602
+#: release-manual.xml:2576
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -7173,7 +7147,7 @@ msgstr ""
 "COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2605
+#: release-manual.xml:2579
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -7196,42 +7170,42 @@ msgstr ""
 "OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2611
+#: release-manual.xml:2585
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2617
+#: release-manual.xml:2591
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr "Appendice B - Debian Edu Live CD/DVD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2621
+#: release-manual.xml:2595
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr "Caratteristiche dell'immagine Standalone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2622
+#: release-manual.xml:2596
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr "Tutti i pacchetti del profilo Standalone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2623
+#: release-manual.xml:2597
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr "Tutti i pacchetti per il laptop"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2624
+#: release-manual.xml:2598
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr "Il profilo desktop KDE per studenti/allievi."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2629
+#: release-manual.xml:2603
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr "Attivare traduzioni e il supporto regionale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2631
+#: release-manual.xml:2605
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
 "UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -7251,122 +7225,122 @@ msgstr ""
 "Segue l'elenco dei codici locali più usati:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2636
+#: release-manual.xml:2610
 msgid "<emphasis role='strong'>Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Linguaggio (Regione)</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2640
+#: release-manual.xml:2614
 msgid "<emphasis role='strong'>Locale value </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Valore locale </emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2644
+#: release-manual.xml:2618
 msgid "<emphasis role='strong'>Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Layout di tastiera</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2649
+#: release-manual.xml:2623
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2652
+#: release-manual.xml:2626
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr "nb_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2655 release-manual.xml:2665
+#: release-manual.xml:2629 release-manual.xml:2639
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2659
+#: release-manual.xml:2633
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2662
+#: release-manual.xml:2636
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr "nn_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2669
+#: release-manual.xml:2643
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2672
+#: release-manual.xml:2646
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr "de_DE.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2675
+#: release-manual.xml:2649
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2679
+#: release-manual.xml:2653
 msgid "French (France)"
 msgstr "Francese (Francia)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2682
+#: release-manual.xml:2656
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr "fr_FR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2685
+#: release-manual.xml:2659
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2689
+#: release-manual.xml:2663
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr "Greco (Grecia)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2692
+#: release-manual.xml:2666
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr "el_GR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2695
+#: release-manual.xml:2669
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2699
+#: release-manual.xml:2673
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanese"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2702
+#: release-manual.xml:2676
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr "ja_JP.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2705
+#: release-manual.xml:2679
 msgid "jp"
 msgstr "jp"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2709
+#: release-manual.xml:2683
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr "Northern Sami (Norvegia)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2712
+#: release-manual.xml:2686
 msgid "se_NO"
 msgstr "se_NO"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2715
+#: release-manual.xml:2689
 msgid "no(smi)"
 msgstr "no(smi)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2722
+#: release-manual.xml:2696
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
 "i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -7379,32 +7353,33 @@ msgstr ""
 "tastiera si trova in /usr/share/keymaps/i386/."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2728
+#: release-manual.xml:2702
 msgid "Stuff to know"
 msgstr "Accorgimenti da conoscere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2729
+#: release-manual.xml:2703
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
-msgstr "la password per gli utenti è \"user\", root non ha una password selezionata."
+msgstr ""
+"la password per gli utenti è \"user\", root non ha una password selezionata."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2735
+#: release-manual.xml:2709
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr "Problemi noti con l'immagine"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2736
+#: release-manual.xml:2710
 msgid "none known yet."
 msgstr "ancora niente di conosciuto."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2742
+#: release-manual.xml:2716
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2744
+#: release-manual.xml:2718
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and available using <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/"
 "cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
@@ -7415,3 +7390,79 @@ msgstr ""
 "no/cd-etch-live/'>HTTP </ulink> o rsync da ftp.skolelinux.org at cd-etch-"
 "live/."
 
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in "
+#~ "Etch. This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]"
+#~ msgstr ""
+#~ "</inlinemediaobject> la version 9.0.31.0.1 del pacchetto non funziona in "
+#~ "Etch Si aspetta di risolvere il problema nel prossimo futuro[30-11-2007]"
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  "
+#~ "It work with both konqueror and firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un'alternativa è installate flashplayer-mozilla da debian-multimedia. "
+#~ "Funziona sia con konqueror che firefox."
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "To install newer version of flash, download correct deb-package from "
+#~ "<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
+#~ "nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
+#~ "nonfree/ </ulink> and install with dpkg -i <package-name> as root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per installare l'ultima versione di flash, fare il download del corretto "
+#~ "pacchetto-deb da <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/"
+#~ "f/flashplugin-nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/"
+#~ "flashplugin-nonfree/ </ulink> e installarlo con dpkg -i <package-name> "
+#~ "come root."
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "E.g. to install flashplugin for i386 architecture as root. Download via "
+#~ "webbrowser or with wget:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per esempio per installare il plugin per flash con architettura i386 come "
+#~ "root fare il download via web o con wget:"
+
+# type: CDATA
+#~ msgid ""
+#~ "wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+#~ "]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+#~ "]]"
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this "
+#~ "first:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si è installato precedentemente il plugin flashplayer-mozilla, per "
+#~ "prima cosa occorre rimuoverlo:"
+
+# type: CDATA
+#~ msgid ""
+#~ "apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
+#~ "]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
+#~ "]]"
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#~ msgid "Then install:"
+#~ msgstr "Poi installare"
+
+# type: CDATA
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+#~ "]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+#~ "]]"
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#~ msgid "Install multimedia and dvd libraries"
+#~ msgstr "Installare multimedia e librerie dvd"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index e283629..ed209c8 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-19 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02  1:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-19 17:45+0100\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
 msgstr "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 utgivelsesmanual"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2497
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2471
 msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
 msgstr "Manual for utgivelsen av Debian Edu etch 3.0 kodenavn \"Terra\""
 
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2008-01-19</computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2008-02-01</computeroutput>."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet ble plassert i pakken <computeroutput>debian-edu-doc</"
 "computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>2008-01-12</computeroutput>."
@@ -1362,8 +1362,8 @@ msgstr ""
 "fungere <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:359 release-manual.xml:1459 release-manual.xml:2236
-#: release-manual.xml:2271 release-manual.xml:2351
+#: release-manual.xml:359 release-manual.xml:1459 release-manual.xml:2210
+#: release-manual.xml:2245 release-manual.xml:2325
 msgid "<phrase>:-)  </phrase>"
 msgstr "<phrase>:-)  </phrase>"
 
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "vil diskutere hvordan du får betalt<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:451 release-manual.xml:535 release-manual.xml:1881
+#: release-manual.xml:451 release-manual.xml:535 release-manual.xml:1855
 msgid "<phrase>:)  </phrase>"
 msgstr "<phrase>:)  </phrase>"
 
@@ -2645,10 +2645,9 @@ msgstr "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:909 release-manual.xml:942 release-manual.xml:978
-#: release-manual.xml:1074 release-manual.xml:1685 release-manual.xml:1696
-#: release-manual.xml:1722 release-manual.xml:1824 release-manual.xml:1849
-#: release-manual.xml:1856 release-manual.xml:2189 release-manual.xml:2203
-#: release-manual.xml:2218
+#: release-manual.xml:1074 release-manual.xml:1691 release-manual.xml:1798
+#: release-manual.xml:1823 release-manual.xml:1830 release-manual.xml:2163
+#: release-manual.xml:2177 release-manual.xml:2192
 msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
 msgstr "<phrase>/!\\ </phrase>"
 
@@ -4492,12 +4491,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1593 release-manual.xml:2136 release-manual.xml:2244
+#: release-manual.xml:1593 release-manual.xml:2110 release-manual.xml:2218
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr "Veiledninger fra wiki.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1595 release-manual.xml:2138 release-manual.xml:2246
+#: release-manual.xml:1595 release-manual.xml:2112 release-manual.xml:2220
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are either user- or developer-"
@@ -4673,51 +4672,36 @@ msgstr "Flash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1681
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package.  It "
-"requires a working Internet connection and will download the precompiled "
-"binary from Adobe."
+"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package. You "
+"need to have non-free enabled in your sources list. It requires a working "
+"Internet connection and will download the precompiled binary from Adobe."
 msgstr ""
 "For å installere nettlsersinnstikket for  Adobe Flash Player kan du "
 "installere debianpakken <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
 "computeroutput>. Den krever en fungerende internettforbindelse og den vil "
 "laste ned en forhåndskompilert binærfil fra Adobe."
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1688
-msgid ""
-"</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch. "
-"This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]"
-msgstr ""
-"</inlinemediaobject> versjon 9.0.31.0.1 av pakken fungerer ikke i Etch. "
-"Dette er forventet å bli fikset i nær fremtid. [2007-11-30]"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1690
-msgid ""
-"An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
-"work with both konqueror and firefox."
-msgstr ""
-"Et alternativ er å installere flashplayer-mozilla fra debian-multimedia. Det "
-"fungerer både med konqueror og firefox."
+# type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:1686
+msgid "Sound with Flash in thin clients"
+msgstr "Lyd med Flash på tynnklienter"
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1692
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1688
 msgid ""
-"To install newer version of flash, download correct deb-package from <ulink "
-"url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
-"nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/ "
-"</ulink> and install with dpkg -i <package-name> as root."
+"If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
+"(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
+"server. To do it, login as root in the server:"
 msgstr ""
-"For å installere nyere versjoner av flash, så laster du ned den rette deb-"
-"pakken fra <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/"
-"flashplugin-nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/"
-"flashplugin-nonfree/</ulink> og installere den med dpkg -i <pakkenavn> "
-"som root."
+"Viss lyden ikke er bra å tynnklienter når man surfer på enkelte nettsider "
+"(som youtube.com), så kan det løses ved å installere en pakke på "
+"tynnklienttjeneren. For å gjøre det, så logg inn som root på tjeneren:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1699 release-manual.xml:1725 release-manual.xml:2221
+#: release-manual.xml:1694 release-manual.xml:2195
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: The "
 "software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -4729,76 +4713,8 @@ msgstr ""
 "installert med <computeroutput>apt-get</computeroutput> er kryptografisk "
 "signert for å sikre en tillitsti."
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1703
-msgid ""
-"E.g. to install flashplugin for i386 architecture as root. Download via "
-"webbrowser or with wget:"
-msgstr ""
-"For å installere flashplugin for i386-arkitekturen som root. Last ned ved "
-"hjelp av nettlesaren eller wget:"
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1704
-#, no-wrap
-msgid ""
-"wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-"]]"
-msgstr ""
-"wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-"]]"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1707
-msgid ""
-"If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
-msgstr ""
-"Viss du tidligere har installert flashplayer-mozilla, så må du fjerne denne "
-"først:"
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1708
-#, no-wrap
-msgid ""
-"apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
-"]]"
-msgstr ""
-"apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
-"]]"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1711
-msgid "Then install:"
-msgstr "Så installere:"
-
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1712
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-"]]"
-msgstr ""
-"dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-"]]"
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1717
-msgid "Sound with Flash in thin clients"
-msgstr "Lyd med Flash på tynnklienter"
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1719
-msgid ""
-"If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
-"(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
-"server. To do it, login as root in the server:"
-msgstr ""
-"Viss lyden ikke er bra å tynnklienter når man surfer på enkelte nettsider "
-"(som youtube.com), så kan det løses ved å installere en pakke på "
-"tynnklienttjeneren. For å gjøre det, så logg inn som root på tjeneren:"
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1730
+#: release-manual.xml:1699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wget http://pulseaudio.vdbonline.net/libflashsupport/libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
@@ -4808,12 +4724,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1733
+#: release-manual.xml:1702
 msgid "Then:"
 msgstr "Så:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1734
+#: release-manual.xml:1703
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
@@ -4822,18 +4738,26 @@ msgstr ""
 "dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
 "]]"
 
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1706
+msgid ""
+"To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
+"package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1741
+#: release-manual.xml:1712
 msgid "Other useful plugins"
 msgstr "Andre nyttige programtillegg"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1743
-msgid "After adding the multimedia repository:"
+#: release-manual.xml:1714
+#, fuzzy
+msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
 msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1744
+#: release-manual.xml:1715
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
@@ -4843,23 +4767,41 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1750
+#: release-manual.xml:1721
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Avspilling av DVD"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1752
+#: release-manual.xml:1723
+#, fuzzy
 msgid ""
-"libdvdcss is needed for playing most commercial !DVDs. For legal reasons "
+"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
 "it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
-"you can use the packages from debian-multimedia.org."
+"you can use the packages from debian-multimedia.org. Add the multimedia "
+"repository and install multimedia and dvd libraries:"
 msgstr ""
 "libdvdcss trengs for å spille av de fleste kommersielle DVDer. Av juridiske "
 "grunner er dette ikke inkludert i Debian (Edu). Viss du har lov til å bruke "
 "dette, så kan du bruke pakker fra debian-multimedia.org."
 
+# type: CDATA
+#: release-manual.xml:1724
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
+"]]"
+msgstr ""
+"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
+"]]"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1754
+#: release-manual.xml:1730
+#, fuzzy
+msgid "Using the multimedia repository"
+msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet:"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1732
 msgid ""
 "To use www.debian-multimedia.org visit the homepage and find a mirror, or "
 "just add"
@@ -4868,7 +4810,7 @@ msgstr ""
 "et nettarkiv, eller du kan legge til"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1755
+#: release-manual.xml:1733
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://debian-multimedia.org etch main\n"
@@ -4878,7 +4820,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1758
+#: release-manual.xml:1736
 msgid ""
 "to your sources list. Eventually install key package for multimedia (debian-"
 "multimedia-keyring)."
@@ -4886,33 +4828,18 @@ msgstr ""
 "til sources.list-fila di. Så må du installere nøkkelpakken for multimedia "
 "(debian-multimedia-keyring)."
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1760
-msgid "Install multimedia and dvd libraries"
-msgstr "Installere multimedia- og dvd-bibliotek"
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1761
-#, no-wrap
-msgid ""
-"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
-"]]"
-msgstr ""
-"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
-"]]"
-
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:1768
+#: release-manual.xml:1742
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr "Veiledninger for nettverksklienter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1774
+#: release-manual.xml:1748
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr "Tynnklienter vs halvtykke arbeidstasjoner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1776
+#: release-manual.xml:1750
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
 "workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -4925,17 +4852,17 @@ msgstr ""
 "LtspDisklessWorkstation</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1782
+#: release-manual.xml:1756
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr "LTSP i detalj"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1786
+#: release-manual.xml:1760
 msgid "lts.conf"
 msgstr "lts.conf"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1788
+#: release-manual.xml:1762
 msgid ""
 "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
 "can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -4950,7 +4877,7 @@ msgstr ""
 "oppgi."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1792
+#: release-manual.xml:1766
 msgid ""
 "The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
 "computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -4963,7 +4890,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1796
+#: release-manual.xml:1770
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
@@ -4972,7 +4899,7 @@ msgstr ""
 "1280x1024, så legg til noe slikt som dette:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1799
+#: release-manual.xml:1773
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -4988,12 +4915,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1805
+#: release-manual.xml:1779
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr "et sted nedenfor standardinnstillingene."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1807
+#: release-manual.xml:1781
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -5002,7 +4929,7 @@ msgstr ""
 "X på klienten (ved å trykke alt+ctrl+rettetast) eller restarte klienten."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1809
+#: release-manual.xml:1783
 msgid ""
 "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
 "add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5015,12 +4942,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>-fila."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1816
+#: release-manual.xml:1790
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr "lastbalanserte LTSP-tjenere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1818
+#: release-manual.xml:1792
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
 "for load balancing.  One way is listing several servers using "
@@ -5039,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 "ssh-nøkkelen for hver enkelt tjener."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1827
+#: release-manual.xml:1801
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0."
 "edu.etch.8 to be included in 3.0r1."
@@ -5048,12 +4975,12 @@ msgstr ""
 "+0.0.edu.etch.8 to be included in 3.0r1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1832
+#: release-manual.xml:1806
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1834
+#: release-manual.xml:1808
 msgid ""
 "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
 "is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -5066,22 +4993,22 @@ msgstr ""
 "linjen:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1836
+#: release-manual.xml:1810
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1838
+#: release-manual.xml:1812
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
 msgstr "legges til tjeneren i filen /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1844
+#: release-manual.xml:1818
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1846
+#: release-manual.xml:1820
 msgid ""
 "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
 "tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -5089,7 +5016,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1852
+#: release-manual.xml:1826
 #, fuzzy
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: XDMCP does "
@@ -5100,19 +5027,19 @@ msgstr ""
 "overvåkning av mennesker kan være uetisk og ulovlig i ditt område."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1859
+#: release-manual.xml:1833
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
 "computeroutput> will stop working without LDM."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1862
+#: release-manual.xml:1836
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1865
+#: release-manual.xml:1839
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X -query ltspserverXX\n"
@@ -5120,12 +5047,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1868
+#: release-manual.xml:1842
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1871
+#: release-manual.xml:1845
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X -query 192.168.0.254\n"
@@ -5133,21 +5060,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1874
+#: release-manual.xml:1848
 msgid ""
 "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
 "the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1876
+#: release-manual.xml:1850
 msgid ""
 "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
 "add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1877
+#: release-manual.xml:1851
 #, no-wrap
 msgid ""
 " * # any host can get a login window\n"
@@ -5155,19 +5082,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1880
+#: release-manual.xml:1854
 msgid ""
 "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
 "<inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1886
+#: release-manual.xml:1860
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1887
+#: release-manual.xml:1861
 #, no-wrap
 msgid ""
 " sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true\n"
@@ -5175,12 +5102,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1890
+#: release-manual.xml:1864
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1891
+#: release-manual.xml:1865
 #, no-wrap
 msgid ""
 " sudo invoke-rc.d kdm restart\n"
@@ -5188,22 +5115,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1894
+#: release-manual.xml:1868
 msgid "(in courtasy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1899
+#: release-manual.xml:1873
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr "Koble windowsmaskiner til nettverket / integrering av windows"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1903
+#: release-manual.xml:1877
 msgid "Joining the domain"
 msgstr "Bli med i domenet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1905
+#: release-manual.xml:1879
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -5216,14 +5143,14 @@ msgstr ""
 "autentisere brukere under innlogging."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1907
+#: release-manual.xml:1881
 msgid ""
 "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
 "required:"
 msgstr "For å melde windowsklienter inn i domenet må noen (få) steg utføres:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1909
+#: release-manual.xml:1883
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
@@ -5232,7 +5159,7 @@ msgstr ""
 "eksisterer)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1911
+#: release-manual.xml:1885
 msgid ""
 "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
 "group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
@@ -5247,12 +5174,12 @@ msgstr ""
 "fungere, fordi det er ingen passord for root i Samba."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1916
+#: release-manual.xml:1890
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr "2. Sette opp windowsklienten som en statisk vert"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1918
+#: release-manual.xml:1892
 msgid ""
 "When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
 "controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -5273,7 +5200,7 @@ msgstr ""
 "med i domenet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1922
+#: release-manual.xml:1896
 msgid ""
 "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
 "matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
@@ -5282,7 +5209,7 @@ msgstr ""
 "dataen som er lagret på tjener (vertsnavn og ip-oppsett)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1923
+#: release-manual.xml:1897
 msgid ""
 "It's really important, that the Windows hosts has the same data, otherwise "
 "Samba will not find the host added in step 2."
@@ -5291,14 +5218,14 @@ msgstr ""
 "Samba finne klare å finne klienten som ble lagt til i steg 2."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1926
+#: release-manual.xml:1900
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
 msgstr ""
 "4. Bli medlem av domenet som vanlig ved å bruke brukeren som ble lagt til i "
 "steg 1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1927
+#: release-manual.xml:1901
 msgid ""
 "Depending on the version and language of you Windows installation, you "
 "should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -5321,7 +5248,7 @@ msgstr ""
 "innloggingskjermen tilby å logge inn på domenet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1930
+#: release-manual.xml:1904
 msgid ""
 "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
 "Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -5336,12 +5263,12 @@ msgstr ""
 "filer på H:-stasjonen i staden for \"Egne filer\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1934
+#: release-manual.xml:1908
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr "Brukergrupper i Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1936
+#: release-manual.xml:1910
 msgid ""
 "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
 "<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -5358,7 +5285,7 @@ msgstr ""
 "windowsmaskiner vil ikke være klar over grupper."
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1940
+#: release-manual.xml:1914
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -5372,12 +5299,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1949
+#: release-manual.xml:1923
 msgid "XP home"
 msgstr "XP home"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1951
+#: release-manual.xml:1925
 msgid ""
 "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
 "their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -5390,12 +5317,12 @@ msgstr ""
 "dukke opp i Nettverksnabolaget (eller hva det nå kalles)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1956
+#: release-manual.xml:1930
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr "Håndtere roaming-profiler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1958
+#: release-manual.xml:1932
 msgid ""
 "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
 "items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -5412,7 +5339,7 @@ msgstr ""
 "brukeren logger på, så lenge tjeneren er tilgjengelig."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1960
+#: release-manual.xml:1934
 msgid ""
 "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
 "copied back to the server during logout. A large profile can make windows "
@@ -5430,7 +5357,7 @@ msgstr ""
 "og andre data."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1962
+#: release-manual.xml:1936
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>The educational approach </emphasis> One way to deal "
 "with to large profiles is to explain the situation for the users. tell them "
@@ -5443,7 +5370,7 @@ msgstr ""
 "etter, så er det deres egen feil at innlogging går tregt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1965
+#: release-manual.xml:1939
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Tweaking the profile </emphasis> A different way to "
 "deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other "
@@ -5460,23 +5387,23 @@ msgstr ""
 "profilen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1970 release-manual.xml:2053
+#: release-manual.xml:1944 release-manual.xml:2027
 msgid "Using machine policies"
 msgstr "Bruk av maskinregler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1972
+#: release-manual.xml:1946
 msgid "you can edit the machines policy and copy it to all other computers."
 msgstr ""
 "du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1973
+#: release-manual.xml:1947
 msgid "pick a freshly installed windows computer, and run gpedit.msc"
 msgstr "bruk en nyinstallert windowsmaskin og kjør gpedit.msc"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1975
+#: release-manual.xml:1949
 msgid ""
 "under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> System "
 "-> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you can enter a "
@@ -5492,37 +5419,37 @@ msgstr ""
 "ekskluderes er"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1976
+#: release-manual.xml:1950
 msgid "log"
 msgstr "log / logg"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1977
+#: release-manual.xml:1951
 msgid "Locale settings"
 msgstr "Locale setting / Lokale innstillinger"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1978 release-manual.xml:1981
+#: release-manual.xml:1952 release-manual.xml:1955
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr "Temporary Internet Files / Midlertidige Internettfiler"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1979
+#: release-manual.xml:1953
 msgid "My Documents"
 msgstr "My Documents / Mine Dokumenter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1980
+#: release-manual.xml:1954
 msgid "Application Data"
 msgstr "Applications Data / Applikasjonsdata"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1984
+#: release-manual.xml:1958
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr "Lagre endringer, og forlat editoren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1986
+#: release-manual.xml:1960
 msgid ""
 "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
 "all other windows machines."
@@ -5531,7 +5458,7 @@ msgstr ""
 "til alle andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1988
+#: release-manual.xml:1962
 msgid ""
 "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
 "included at install time."
@@ -5540,12 +5467,12 @@ msgstr ""
 "den ved nye installasjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1996 release-manual.xml:2069 release-manual.xml:2094
+#: release-manual.xml:1970 release-manual.xml:2043 release-manual.xml:2068
 msgid "Using global policies"
 msgstr "Bruk av globale regler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1998
+#: release-manual.xml:1972
 msgid ""
 "By using the windows policy editor (poledit.exe), you can can create a "
 "Policy file (NTConfig.pol) file and put it in your netlogon share on tjener. "
@@ -5562,12 +5489,12 @@ msgstr ""
 "fint om du gir en beskrivelse på wikien...."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2003
+#: release-manual.xml:1977
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr "Redigere windowsregisteret"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2005
+#: release-manual.xml:1979
 msgid ""
 "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
 "to other computers"
@@ -5576,12 +5503,12 @@ msgstr ""
 "registernøkkelen til andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2006
+#: release-manual.xml:1980
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr "Start registereditoren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2008
+#: release-manual.xml:1982
 msgid ""
 "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -5590,19 +5517,19 @@ msgstr ""
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2012
+#: release-manual.xml:1986
 msgid ""
 "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2016
+#: release-manual.xml:1990
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2019
+#: release-manual.xml:1993
 msgid ""
 "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
 "policy)"
@@ -5611,7 +5538,7 @@ msgstr ""
 "måte som maskinregler)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2022
+#: release-manual.xml:1996
 msgid ""
 "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
 "selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -5622,17 +5549,17 @@ msgstr ""
 "den, eller legge den til et skript for å spre den til andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2024
+#: release-manual.xml:1998
 msgid "Sources:"
 msgstr "Kilder:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2047
+#: release-manual.xml:2021
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr "Omadressere til deler av profilen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2049
+#: release-manual.xml:2023
 msgid ""
 "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
 "may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -5647,7 +5574,7 @@ msgstr ""
 "til vanlige nettverkskataloger."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2055
+#: release-manual.xml:2029
 msgid ""
 "Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
 "msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -5661,7 +5588,7 @@ msgstr ""
 "eller Mine Dokumenter."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2057
+#: release-manual.xml:2031
 msgid ""
 "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
 "folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -5672,13 +5599,13 @@ msgstr ""
 "ikke vil dette, så må du i tillegg også slå av følgende"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2059
+#: release-manual.xml:2033
 msgid ""
 "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2062
+#: release-manual.xml:2036
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline "
 "Files"
@@ -5686,22 +5613,22 @@ msgstr ""
 "Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2071
+#: release-manual.xml:2045
 msgid "FIXME"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2077
+#: release-manual.xml:2051
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr "Unngå roaming-profiler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2081
+#: release-manual.xml:2055
 msgid "Using a local policy"
 msgstr "Bruk av lokale regler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2083
+#: release-manual.xml:2057
 msgid ""
 "Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
 "This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -5712,12 +5639,12 @@ msgstr ""
 "dedikerte maskiner eller maskiner som har mindre bandbredde en vanlig."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2085
+#: release-manual.xml:2059
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr "Du kan bruke maskinreglermetoden beskrevet over, nøkkelen er i"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2087
+#: release-manual.xml:2061
 msgid ""
 "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow local "
 "profiles"
@@ -5726,17 +5653,17 @@ msgstr ""
 "profiler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2096
+#: release-manual.xml:2070
 msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2101
+#: release-manual.xml:2075
 msgid "altering samba config"
 msgstr "endring av sambaoppsett"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2103
+#: release-manual.xml:2077
 msgid ""
 "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
 "network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -5751,7 +5678,7 @@ msgstr ""
 "starte samba på nytt."
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2106
+#: release-manual.xml:2080
 #, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -5763,12 +5690,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2115
+#: release-manual.xml:2089
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr "Skrivebordstilkopling over nettverk med RDP, VNC, NX eller Citrix"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2117
+#: release-manual.xml:2091
 msgid ""
 "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
 "teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -5779,7 +5706,7 @@ msgstr ""
 "Windows, Mac eller Linux."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2119
+#: release-manual.xml:2093
 msgid ""
 "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
 "<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -5788,7 +5715,7 @@ msgstr ""
 "installere <computeroutput>rdesktop</computeroutput>-pakken."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2123
+#: release-manual.xml:2097
 msgid ""
 "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
 "Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -5797,7 +5724,7 @@ msgstr ""
 "Bare installer pakken <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2126
+#: release-manual.xml:2100
 msgid ""
 "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
 "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -5809,7 +5736,7 @@ msgstr ""
 "sine elever siden 2005. De rapporterer at løsningen er stabil."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2128
+#: release-manual.xml:2102
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps'>Citrix ICA "
 "client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -5819,18 +5746,18 @@ msgstr ""
 "Skolelinux."
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2154
+#: release-manual.xml:2128
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr "Veiledninger for undervisning og læring"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2160
+#: release-manual.xml:2134
 #, fuzzy
 msgid "Moodle"
 msgstr "moodle"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2162
+#: release-manual.xml:2136
 msgid ""
 "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
 "install moodle."
@@ -5839,7 +5766,7 @@ msgstr ""
 "installere moodle."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2165
+#: release-manual.xml:2139
 msgid ""
 "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
 "package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -5850,12 +5777,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2167
+#: release-manual.xml:2141
 msgid "FIXME: more examples, etc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2169
+#: release-manual.xml:2143
 #, fuzzy
 msgid ""
 "See <ulink url='http://moodle.org'>http://moodle.org </ulink> for more "
@@ -5865,19 +5792,19 @@ msgstr ""
 "bug=386791'>#386791 </ulink> for mer informasjon."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2175
+#: release-manual.xml:2149
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr "Overvåkning av elever"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2177
+#: release-manual.xml:2151
 msgid ""
 "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
 "students."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2179
+#: release-manual.xml:2153
 msgid ""
 "Take a look at their wiki: <ulink url='http://italc.sourceforge.net/wiki/"
 "index.php?title=Main_Page'>http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?"
@@ -5885,12 +5812,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2182
+#: release-manual.xml:2156
 msgid "FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2185
+#: release-manual.xml:2159
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install italc-client italc-master\n"
@@ -5900,7 +5827,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2192
+#: release-manual.xml:2166
 #, fuzzy
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: monitoring "
@@ -5910,19 +5837,19 @@ msgstr ""
 "overvåkning av mennesker kan være uetisk og ulovlig i ditt område."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2198
+#: release-manual.xml:2172
 msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2200
+#: release-manual.xml:2174
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
 "FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2206
+#: release-manual.xml:2180
 #, fuzzy
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: "
@@ -5933,12 +5860,12 @@ msgstr ""
 "overvåkning av mennesker kan være uetisk og ulovlig i ditt område."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2212
+#: release-manual.xml:2186
 msgid "Installing swi-prolog on etch"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2214
+#: release-manual.xml:2188
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
 "not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -5946,7 +5873,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2226
+#: release-manual.xml:2200
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -5959,7 +5886,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2234
+#: release-manual.xml:2208
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
 "<inlinemediaobject>"
@@ -5968,7 +5895,7 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2249
+#: release-manual.xml:2223
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -5979,22 +5906,22 @@ msgstr ""
 "interessant"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2258
+#: release-manual.xml:2232
 msgid "Contribute"
 msgstr "Bidra"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2262
+#: release-manual.xml:2236
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr "La oss vite at du er der"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:2265
+#: release-manual.xml:2239
 msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
 msgstr "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2270
+#: release-manual.xml:2244
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
 "contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -6006,7 +5933,7 @@ msgstr ""
 "mye, og er der allerede et verdifullt bidrag. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2276
+#: release-manual.xml:2250
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -6023,12 +5950,12 @@ msgstr ""
 "skjemaet</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2282
+#: release-manual.xml:2256
 msgid "Contribute locally"
 msgstr "Bidra lokalt"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2284
+#: release-manual.xml:2258
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
 "of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -6039,7 +5966,7 @@ msgstr ""
 "Nederland, Japan og andre plasser."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2286
+#: release-manual.xml:2260
 msgid ""
 "The <link linkend=\"Support\">support chapter</link> explains and links to "
 "localized ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and "
@@ -6050,12 +5977,12 @@ msgstr ""
 "<emphasis>support</emphasis> er to sider av samme sak."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2293
+#: release-manual.xml:2267
 msgid "Contribute globally"
 msgstr "Bidra globalt"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2295
+#: release-manual.xml:2269
 msgid ""
 "Internationally we are organized in <ulink url='http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Teams/'>different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -6064,7 +5991,7 @@ msgstr ""
 "DebianEdu/Teams/'>ulike lag</ulink> som arbeider med ulike emner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2298
+#: release-manual.xml:2272
 msgid ""
 "The <ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>developer mailing list </"
 "ulink> is most of the time our main medium for communication, though we have "
@@ -6077,7 +6004,7 @@ msgstr ""
 "året fysiske møter på utviklersamlinger."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2301
+#: release-manual.xml:2275
 msgid ""
 "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
 "subscribe to the <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@@ -6088,12 +6015,12 @@ msgstr ""
 "debian-edu-commits'>e-postlisten for innmeldinger av bidrag</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2307
+#: release-manual.xml:2281
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr "Dokumentasjonskrivere og oversettere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2309
+#: release-manual.xml:2283
 msgid ""
 "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
 "If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -6106,7 +6033,7 @@ msgstr ""
 "kunnskapen din med oss."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2311
+#: release-manual.xml:2285
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
 "Just go to <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
@@ -6123,7 +6050,7 @@ msgstr ""
 "UserPreferences'>wikibruker</ulink> først."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2319
+#: release-manual.xml:2293
 msgid ""
 "Another very good way to contribute and to help users is by translating "
 "software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -6136,7 +6063,7 @@ msgstr ""
 "denne boken. Vurder å hjelpe til med oversettingen av denne boken!"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2321
+#: release-manual.xml:2295
 msgid ""
 "<link linkend='fndef-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0' "
 "endterm='fnref-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0'>1 </link> We use "
@@ -6153,22 +6080,22 @@ msgstr ""
 "vi flytte dette dokumentet dit."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2332
+#: release-manual.xml:2306
 msgid "Support"
 msgstr "Støtte"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2336
+#: release-manual.xml:2310
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr "Frivillighetsbasert støtte"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2340
+#: release-manual.xml:2314
 msgid "in English"
 msgstr "På engelsk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2346
+#: release-manual.xml:2320
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
 "discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -6179,7 +6106,7 @@ msgstr ""
 "</ulink> - e-postliste for support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2350
+#: release-manual.xml:2324
 msgid ""
 "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
 "not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -6189,12 +6116,12 @@ msgstr ""
 "ikke forvent sanntidsupport, selv om det hender av og til.<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2361
+#: release-manual.xml:2335
 msgid "in Norwegian"
 msgstr "På norsk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2363
+#: release-manual.xml:2337
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
 "bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
@@ -6205,7 +6132,7 @@ msgstr ""
 "ulink> - e-postliste for support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2367
+#: release-manual.xml:2341
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
 "linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -6218,18 +6145,18 @@ msgstr ""
 "Norge (FRISK)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2370
+#: release-manual.xml:2344
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
 msgstr ""
 "#skolelinux på irc.debian.org - IRC-kanal for support av norske brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2376
+#: release-manual.xml:2350
 msgid "in German"
 msgstr "På Tysk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2378
+#: release-manual.xml:2352
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
 "skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - support mailing list"
@@ -6238,7 +6165,7 @@ msgstr ""
 "skolelinux.de/mailman/listinfo/user</ulink> - e-postliste for support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2382
+#: release-manual.xml:2356
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
 "wiki with lots of HowTos etc."
@@ -6247,18 +6174,18 @@ msgstr ""
 "wiki med mange veiledninger osv."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2385
+#: release-manual.xml:2359
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
 msgstr ""
 "#skolelinux.de på irc.debian.org - IRC-kanal for support av tyske brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2391
+#: release-manual.xml:2365
 msgid "in French"
 msgstr "På fransk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2393
+#: release-manual.xml:2367
 msgid ""
 "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
 "org/debian-edu-french </ulink> - support mailinglist"
@@ -6267,12 +6194,12 @@ msgstr ""
 "org/debian-edu-french</ulink> - e-postliste for support"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2401
+#: release-manual.xml:2375
 msgid "in Spanish"
 msgstr "På spansk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2403
+#: release-manual.xml:2377
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.es'>http://www.skolelinux.es </ulink> - "
 "spanish portal"
@@ -6281,12 +6208,12 @@ msgstr ""
 "spansk portal"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2412
+#: release-manual.xml:2386
 msgid "Professional support"
 msgstr "Profesjonell support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2414
+#: release-manual.xml:2388
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -6297,12 +6224,12 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2421
+#: release-manual.xml:2395
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Opphavsrett og forfattere"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2423
+#: release-manual.xml:2397
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
 "Reinholdtsen, Daniel Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, "
@@ -6315,7 +6242,7 @@ msgstr ""
 "utgitt under GPL2 eller senere versjon."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2425
+#: release-manual.xml:2399
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -6328,12 +6255,12 @@ msgstr ""
 "GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2431
+#: release-manual.xml:2405
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Opphavsrett for oversettere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2433
+#: release-manual.xml:2407
 msgid ""
 "The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
 "is released under the GPL2 or any later version."
@@ -6342,7 +6269,7 @@ msgstr ""
 "opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2435
+#: release-manual.xml:2409
 msgid ""
 "The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
 "and Håvard Korsvoll and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -6351,7 +6278,7 @@ msgstr ""
 "Korsvoll med opphavsrett 2007 og utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2437
+#: release-manual.xml:2411
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The german translation is copyrighted 2007, 2008 by Holger Levsen, Patrick "
@@ -6363,7 +6290,7 @@ msgstr ""
 "utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2439
+#: release-manual.xml:2413
 msgid ""
 "The italian translation is copyrighted 2007 by Claudio Carboncini and is "
 "released under the GPL2 or any later version."
@@ -6372,12 +6299,12 @@ msgstr ""
 "2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2444
+#: release-manual.xml:2418
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2446
+#: release-manual.xml:2420
 msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
 "translations for Norwegian Bokmål, Spanish and German exist."
@@ -6386,12 +6313,12 @@ msgstr ""
 "Ufullstendige oversettelser for Norsk Bokmål, Spansk og Tysk eksisterer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2450
+#: release-manual.xml:2424
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Hvordan oversette dette dokumentet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2452
+#: release-manual.xml:2426
 msgid ""
 "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
 "software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -6405,7 +6332,7 @@ msgstr ""
 "dette. Du må også lese dette viss du vil starte å oversette dette dokumentet."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2455
+#: release-manual.xml:2429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -6421,7 +6348,7 @@ msgstr ""
 "edu at lists.debian.org </ulink>]."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2459
+#: release-manual.xml:2433
 msgid ""
 "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -6433,7 +6360,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2463
+#: release-manual.xml:2437
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
 "edu-doc </computeroutput>"
@@ -6442,7 +6369,7 @@ msgstr ""
 "edu-doc </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2468
+#: release-manual.xml:2442
 msgid ""
 "Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
 "$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
@@ -6455,7 +6382,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>kbabel</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2472
+#: release-manual.xml:2446
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -6464,7 +6391,7 @@ msgstr ""
 "det) eller sender filen til e-postlisten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2474
+#: release-manual.xml:2448
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -6473,12 +6400,12 @@ msgstr ""
 "inne i mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2477
+#: release-manual.xml:2451
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2482
+#: release-manual.xml:2456
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
 "find information how to create a new .po file for your language if there is "
@@ -6489,23 +6416,23 @@ msgstr ""
 "finnes noen ennå, og hvordan oppdatere oversettelser."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2484
+#: release-manual.xml:2458
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Meld i fra om eventuelle problemer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2490
+#: release-manual.xml:2464
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2493
+#: release-manual.xml:2467
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2499
+#: release-manual.xml:2473
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
 "org'>holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <link linkend="
@@ -6518,7 +6445,7 @@ msgstr ""
 "opphavsrett."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2502
+#: release-manual.xml:2476
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6531,7 +6458,7 @@ msgstr ""
 "eller (ditt valg) senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2504
+#: release-manual.xml:2478
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -6540,7 +6467,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2506
+#: release-manual.xml:2480
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -6548,17 +6475,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2511
+#: release-manual.xml:2485
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2513
+#: release-manual.xml:2487
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2515
+#: release-manual.xml:2489
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -6567,12 +6494,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2520
+#: release-manual.xml:2494
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2522
+#: release-manual.xml:2496
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>0.  </emphasis> This License applies to any program "
 "or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -6586,7 +6513,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2525
+#: release-manual.xml:2499
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -6597,7 +6524,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2527
+#: release-manual.xml:2501
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>1.  </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
 "copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -6609,14 +6536,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2530
+#: release-manual.xml:2504
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2532
+#: release-manual.xml:2506
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -6625,7 +6552,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2535
+#: release-manual.xml:2509
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> You must cause the modified files to "
 "carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -6633,7 +6560,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2538
+#: release-manual.xml:2512
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -6642,7 +6569,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2541
+#: release-manual.xml:2515
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -6657,7 +6584,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2546
+#: release-manual.xml:2520
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -6671,7 +6598,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2548
+#: release-manual.xml:2522
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -6680,7 +6607,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2550
+#: release-manual.xml:2524
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -6689,7 +6616,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2552
+#: release-manual.xml:2526
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -6698,7 +6625,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2555
+#: release-manual.xml:2529
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -6707,7 +6634,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2558
+#: release-manual.xml:2532
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -6718,7 +6645,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2561
+#: release-manual.xml:2535
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -6728,7 +6655,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2566
+#: release-manual.xml:2540
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -6742,7 +6669,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2568
+#: release-manual.xml:2542
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -6752,7 +6679,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2570
+#: release-manual.xml:2544
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -6764,7 +6691,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2573
+#: release-manual.xml:2547
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>5.  </emphasis> You are not required to accept this "
 "License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you "
@@ -6777,7 +6704,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2576
+#: release-manual.xml:2550
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -6789,7 +6716,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2579
+#: release-manual.xml:2553
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -6806,7 +6733,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2582
+#: release-manual.xml:2556
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -6814,7 +6741,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2584
+#: release-manual.xml:2558
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -6828,14 +6755,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2586
+#: release-manual.xml:2560
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2588
+#: release-manual.xml:2562
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -6847,7 +6774,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2591
+#: release-manual.xml:2565
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -6856,7 +6783,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2594
+#: release-manual.xml:2568
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -6868,7 +6795,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2596
+#: release-manual.xml:2570
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
 "the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -6881,12 +6808,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2599
+#: release-manual.xml:2573
 msgid "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2602
+#: release-manual.xml:2576
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -6900,7 +6827,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2605
+#: release-manual.xml:2579
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -6914,42 +6841,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2611
+#: release-manual.xml:2585
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2617
+#: release-manual.xml:2591
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr "Vedlegg B - om Debian Edu Live CD/DVDer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2621
+#: release-manual.xml:2595
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr "Egenskaper ved frittstående-disken"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2622
+#: release-manual.xml:2596
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr "Nesten alle pakker fra frittståendeprofilen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2623
+#: release-manual.xml:2597
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr "Alle pakker fra pakkesamlingen for bærbare"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2624
+#: release-manual.xml:2598
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr "KDE skrivebordsprofilen for studenter/elever."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2629
+#: release-manual.xml:2603
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr "Aktiverer oversettelser og regional støtte"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2631
+#: release-manual.xml:2605
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
 "UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -6969,122 +6896,122 @@ msgstr ""
 "over vanlig brukte lokalkoder:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2636
+#: release-manual.xml:2610
 msgid "<emphasis role='strong'>Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Spåk (Region)</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2640
+#: release-manual.xml:2614
 msgid "<emphasis role='strong'>Locale value </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Lokalkode</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2644
+#: release-manual.xml:2618
 msgid "<emphasis role='strong'>Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Tastaturutlegg</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2649
+#: release-manual.xml:2623
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norsk bokmål"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2652
+#: release-manual.xml:2626
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr "nb_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2655 release-manual.xml:2665
+#: release-manual.xml:2629 release-manual.xml:2639
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2659
+#: release-manual.xml:2633
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norsk nynorsk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2662
+#: release-manual.xml:2636
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr "nn_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2669
+#: release-manual.xml:2643
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2672
+#: release-manual.xml:2646
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr "de_DE.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2675
+#: release-manual.xml:2649
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2679
+#: release-manual.xml:2653
 msgid "French (France)"
 msgstr "Fransk (Frankrike)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2682
+#: release-manual.xml:2656
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr "fr_FR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2685
+#: release-manual.xml:2659
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2689
+#: release-manual.xml:2663
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr "Gresk (Hellas)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2692
+#: release-manual.xml:2666
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr "el_GR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2695
+#: release-manual.xml:2669
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2699
+#: release-manual.xml:2673
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2702
+#: release-manual.xml:2676
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr "ja_JP.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2705
+#: release-manual.xml:2679
 msgid "jp"
 msgstr "jp"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2709
+#: release-manual.xml:2683
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr "Nordsamisk (Norge)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2712
+#: release-manual.xml:2686
 msgid "se_NO"
 msgstr "se_NO"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2715
+#: release-manual.xml:2689
 msgid "no(smi)"
 msgstr "no(smi)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2722
+#: release-manual.xml:2696
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
 "i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -7097,32 +7024,32 @@ msgstr ""
 "tastaturutlegget finner man i /usr/share/keymaps/i386/."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2728
+#: release-manual.xml:2702
 msgid "Stuff to know"
 msgstr "Ting man må vite"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2729
+#: release-manual.xml:2703
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
 msgstr "passordet for user er «user», root har ingen passord."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2735
+#: release-manual.xml:2709
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr "Kjente problem med CD/DVDen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2736
+#: release-manual.xml:2710
 msgid "none known yet."
 msgstr "ingen kjente ennå."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2742
+#: release-manual.xml:2716
 msgid "Download"
 msgstr "Last ned"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2744
+#: release-manual.xml:2718
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and available using <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/"
 "cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
@@ -7132,3 +7059,80 @@ msgstr ""
 "skolelinux.no/cd-etch-live/'>FTP</ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux."
 "no/cd-etch-live/'>HTTP</ulink> eller rsync fra ftp.skolelinux.org ved cd-"
 "etch-live/"
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in "
+#~ "Etch. This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]"
+#~ msgstr ""
+#~ "</inlinemediaobject> versjon 9.0.31.0.1 av pakken fungerer ikke i Etch. "
+#~ "Dette er forventet å bli fikset i nær fremtid. [2007-11-30]"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  "
+#~ "It work with both konqueror and firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et alternativ er å installere flashplayer-mozilla fra debian-multimedia. "
+#~ "Det fungerer både med konqueror og firefox."
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "To install newer version of flash, download correct deb-package from "
+#~ "<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
+#~ "nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
+#~ "nonfree/ </ulink> and install with dpkg -i <package-name> as root."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å installere nyere versjoner av flash, så laster du ned den rette deb-"
+#~ "pakken fra <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/"
+#~ "flashplugin-nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/"
+#~ "flashplugin-nonfree/</ulink> og installere den med dpkg -i <pakkenavn> "
+#~ "som root."
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "E.g. to install flashplugin for i386 architecture as root. Download via "
+#~ "webbrowser or with wget:"
+#~ msgstr ""
+#~ "For å installere flashplugin for i386-arkitekturen som root. Last ned ved "
+#~ "hjelp av nettlesaren eller wget:"
+
+# type: CDATA
+#~ msgid ""
+#~ "wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+#~ "]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+#~ "]]"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this "
+#~ "first:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viss du tidligere har installert flashplayer-mozilla, så må du fjerne "
+#~ "denne først:"
+
+# type: CDATA
+#~ msgid ""
+#~ "apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
+#~ "]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
+#~ "]]"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#~ msgid "Then install:"
+#~ msgstr "Så installere:"
+
+# type: CDATA
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+#~ "]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+#~ "]]"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#~ msgid "Install multimedia and dvd libraries"
+#~ msgstr "Installere multimedia- og dvd-bibliotek"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.pot b/documentation/release-manual/release-manual.pot
index 9e8f4c1..ec89a1c 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.pot
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.pot
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-19 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02  0:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2497
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2471
 msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
 msgstr ""
 
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 #: release-manual.xml:8
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc "
-"</computeroutput> package on <computeroutput>2008-01-19</computeroutput>."
+"</computeroutput> package on <computeroutput>2008-02-01</computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:359 release-manual.xml:1459 release-manual.xml:2236 release-manual.xml:2271 release-manual.xml:2351
+#: release-manual.xml:359 release-manual.xml:1459 release-manual.xml:2210 release-manual.xml:2245 release-manual.xml:2325
 msgid "<phrase>:-)  </phrase>"
 msgstr ""
 
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:451 release-manual.xml:535 release-manual.xml:1881
+#: release-manual.xml:451 release-manual.xml:535 release-manual.xml:1855
 msgid "<phrase>:)  </phrase>"
 msgstr ""
 
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgid "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:909 release-manual.xml:942 release-manual.xml:978 release-manual.xml:1074 release-manual.xml:1685 release-manual.xml:1696 release-manual.xml:1722 release-manual.xml:1824 release-manual.xml:1849 release-manual.xml:1856 release-manual.xml:2189 release-manual.xml:2203 release-manual.xml:2218
+#: release-manual.xml:909 release-manual.xml:942 release-manual.xml:978 release-manual.xml:1074 release-manual.xml:1691 release-manual.xml:1798 release-manual.xml:1823 release-manual.xml:1830 release-manual.xml:2163 release-manual.xml:2177 release-manual.xml:2192
 msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
 msgstr ""
 
@@ -3584,12 +3584,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1593 release-manual.xml:2136 release-manual.xml:2244
+#: release-manual.xml:1593 release-manual.xml:2110 release-manual.xml:2218
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1595 release-manual.xml:2138 release-manual.xml:2246
+#: release-manual.xml:1595 release-manual.xml:2112 release-manual.xml:2220
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ "
@@ -3734,35 +3734,26 @@ msgstr ""
 #: release-manual.xml:1681
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package.  It "
-"requires a working Internet connection and will download the precompiled "
-"binary from Adobe."
+"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package. You "
+"need to have non-free enabled in your sources list. It requires a working "
+"Internet connection and will download the precompiled binary from Adobe."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1688
-msgid ""
-"</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in "
-"Etch. This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1690
-msgid ""
-"An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
-"work with both konqueror and firefox."
+# type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:1686
+msgid "Sound with Flash in thin clients"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1692
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1688
 msgid ""
-"To install newer version of flash, download correct deb-package from <ulink "
-"url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/ "
-"</ulink> and install with dpkg -i <package-name> as root."
+"If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
+"(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
+"server. To do it, login as root in the server:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1699 release-manual.xml:1725 release-manual.xml:2221
+#: release-manual.xml:1694 release-manual.xml:2195
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: The "
 "software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -3770,123 +3761,89 @@ msgid ""
 "ensure a trust path."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1703
-msgid ""
-"E.g. to install flashplugin for i386 architecture as root. Download via "
-"webbrowser or with wget:"
-msgstr ""
-
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1704
+#: release-manual.xml:1699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wget "
-"ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
-"]]"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1707
-msgid "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
-msgstr ""
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1708
-#, no-wrap
-msgid ""
-"apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
+"http://pulseaudio.vdbonline.net/libflashsupport/libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1711
-msgid "Then install:"
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1702
+msgid "Then:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1712
+#: release-manual.xml:1703
 #, no-wrap
 msgid ""
-"dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+"dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1717
-msgid "Sound with Flash in thin clients"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1719
+#: release-manual.xml:1706
 msgid ""
-"If sound doesn't sound properly in thin clients when browsing certain pages "
-"(as youtube.com), it can be solved installing a package in the thin clients "
-"server. To do it, login as root in the server:"
+"To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
+"package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
 msgstr ""
 
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1730
-#, no-wrap
-msgid ""
-"wget "
-"http://pulseaudio.vdbonline.net/libflashsupport/libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
-"]]"
+# type: Content of: <article><section><section><title>
+#: release-manual.xml:1712
+msgid "Other useful plugins"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1733
-msgid "Then:"
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: release-manual.xml:1714
+msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1734
+#: release-manual.xml:1715
 #, no-wrap
 msgid ""
-"dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb\n"
+"apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1741
-msgid "Other useful plugins"
+#: release-manual.xml:1721
+msgid "Playing DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1743
-msgid "After adding the multimedia repository:"
+#: release-manual.xml:1723
+msgid ""
+"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
+"it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
+"you can use the packages from debian-multimedia.org. Add the multimedia "
+"repository and install multimedia and dvd libraries:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1744
+#: release-manual.xml:1724
 #, no-wrap
 msgid ""
-"apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
+"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
 "]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1750
-msgid "Playing DVDs"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1752
-msgid ""
-"libdvdcss is needed for playing most commercial !DVDs. For legal reasons "
-"it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
-"you can use the packages from debian-multimedia.org."
+#: release-manual.xml:1730
+msgid "Using the multimedia repository"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1754
+#: release-manual.xml:1732
 msgid ""
 "To use www.debian-multimedia.org visit the homepage and find a mirror, or "
 "just add"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1755
+#: release-manual.xml:1733
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://debian-multimedia.org etch main\n"
@@ -3894,37 +3851,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1758
+#: release-manual.xml:1736
 msgid ""
 "to your sources list. Eventually install key package for multimedia "
 "(debian-multimedia-keyring)."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1760
-msgid "Install multimedia and dvd libraries"
-msgstr ""
-
-# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1761
-#, no-wrap
-msgid ""
-"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
-"]]"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:1768
+#: release-manual.xml:1742
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1774
+#: release-manual.xml:1748
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1776
+#: release-manual.xml:1750
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless workstations "
 "/ lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -3933,17 +3877,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1782
+#: release-manual.xml:1756
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1786
+#: release-manual.xml:1760
 msgid "lts.conf"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1788
+#: release-manual.xml:1762
 msgid ""
 "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
 "can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf "
@@ -3953,7 +3897,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1792
+#: release-manual.xml:1766
 msgid ""
 "The default values is defined under <computeroutput>[default] "
 "</computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -3962,14 +3906,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1796
+#: release-manual.xml:1770
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1799
+#: release-manual.xml:1773
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -3980,19 +3924,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1805
+#: release-manual.xml:1779
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1807
+#: release-manual.xml:1781
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1809
+#: release-manual.xml:1783
 msgid ""
 "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
 "add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -4001,12 +3945,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1816
+#: release-manual.xml:1790
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1818
+#: release-manual.xml:1792
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
 "for load balancing.  One way is listing several servers using "
@@ -4018,19 +3962,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1827
+#: release-manual.xml:1801
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version "
 "0.99debian12+0.0.edu.etch.8 to be included in 3.0r1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1832
+#: release-manual.xml:1806
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1834
+#: release-manual.xml:1808
 msgid ""
 "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
 "is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -4039,22 +3983,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1836
+#: release-manual.xml:1810
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1838
+#: release-manual.xml:1812
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1844
+#: release-manual.xml:1818
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1846
+#: release-manual.xml:1820
 msgid ""
 "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
 "tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -4062,7 +4006,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1852
+#: release-manual.xml:1826
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: XDMCP does "
 "not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the network, as "
@@ -4070,19 +4014,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1859
+#: release-manual.xml:1833
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs "
 "</computeroutput> will stop working without LDM."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1862
+#: release-manual.xml:1836
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1865
+#: release-manual.xml:1839
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X -query ltspserverXX\n"
@@ -4090,12 +4034,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1868
+#: release-manual.xml:1842
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1871
+#: release-manual.xml:1845
 #, no-wrap
 msgid ""
 " X -query 192.168.0.254\n"
@@ -4103,21 +4047,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1874
+#: release-manual.xml:1848
 msgid ""
 "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
 "the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1876
+#: release-manual.xml:1850
 msgid ""
 "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
 "add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1877
+#: release-manual.xml:1851
 #, no-wrap
 msgid ""
 " * # any host can get a login window\n"
@@ -4125,19 +4069,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1880
+#: release-manual.xml:1854
 msgid ""
 "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
 "<inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1886
+#: release-manual.xml:1860
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1887
+#: release-manual.xml:1861
 #, no-wrap
 msgid ""
 " sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true\n"
@@ -4145,12 +4089,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1890
+#: release-manual.xml:1864
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1891
+#: release-manual.xml:1865
 #, no-wrap
 msgid ""
 " sudo invoke-rc.d kdm restart\n"
@@ -4158,22 +4102,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1894
+#: release-manual.xml:1868
 msgid "(in courtasy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1899
+#: release-manual.xml:1873
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1903
+#: release-manual.xml:1877
 msgid "Joining the domain"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1905
+#: release-manual.xml:1879
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -4182,21 +4126,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1907
+#: release-manual.xml:1881
 msgid ""
 "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
 "required:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1909
+#: release-manual.xml:1883
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1911
+#: release-manual.xml:1885
 msgid ""
 "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
 "group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
@@ -4206,12 +4150,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1916
+#: release-manual.xml:1890
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1918
+#: release-manual.xml:1892
 msgid ""
 "When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
 "controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -4224,26 +4168,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1922
+#: release-manual.xml:1896
 msgid ""
 "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
 "matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1923
+#: release-manual.xml:1897
 msgid ""
 "It's really important, that the Windows hosts has the same data, otherwise "
 "Samba will not find the host added in step 2."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1926
+#: release-manual.xml:1900
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1927
+#: release-manual.xml:1901
 msgid ""
 "Depending on the version and language of you Windows installation, you "
 "should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -4257,7 +4201,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1930
+#: release-manual.xml:1904
 msgid ""
 "Windows will sync the profile of domain users on every login and "
 "logout. Depending on how much data stored in the profile this could take "
@@ -4267,12 +4211,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1934
+#: release-manual.xml:1908
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1936
+#: release-manual.xml:1910
 msgid ""
 "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
 "<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -4283,7 +4227,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1940
+#: release-manual.xml:1914
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -4293,12 +4237,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1949
+#: release-manual.xml:1923
 msgid "XP home"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1951
+#: release-manual.xml:1925
 msgid ""
 "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
 "their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
@@ -4307,12 +4251,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1956
+#: release-manual.xml:1930
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1958
+#: release-manual.xml:1932
 msgid ""
 "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
 "items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -4323,7 +4267,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1960
+#: release-manual.xml:1934
 msgid ""
 "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
 "copied back to the server during logout. A large profile can make windows "
@@ -4334,7 +4278,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1962
+#: release-manual.xml:1936
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>The educational approach </emphasis> One way to deal "
 "with to large profiles is to explain the situation for the users. tell them "
@@ -4343,7 +4287,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1965
+#: release-manual.xml:1939
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Tweaking the profile </emphasis> A different way to "
 "deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other "
@@ -4354,22 +4298,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1970 release-manual.xml:2053
+#: release-manual.xml:1944 release-manual.xml:2027
 msgid "Using machine policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1972
+#: release-manual.xml:1946
 msgid "you can edit the machines policy and copy it to all other computers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1973
+#: release-manual.xml:1947
 msgid "pick a freshly installed windows computer, and run gpedit.msc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1975
+#: release-manual.xml:1949
 msgid ""
 "under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> System "
 "-> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you can enter a "
@@ -4379,56 +4323,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1976
+#: release-manual.xml:1950
 msgid "log"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1977
+#: release-manual.xml:1951
 msgid "Locale settings"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1978 release-manual.xml:1981
+#: release-manual.xml:1952 release-manual.xml:1955
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1979
+#: release-manual.xml:1953
 msgid "My Documents"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1980
+#: release-manual.xml:1954
 msgid "Application Data"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1984
+#: release-manual.xml:1958
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1986
+#: release-manual.xml:1960
 msgid ""
 "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
 "all other windows machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:1988
+#: release-manual.xml:1962
 msgid ""
 "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
 "included at install time."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1996 release-manual.xml:2069 release-manual.xml:2094
+#: release-manual.xml:1970 release-manual.xml:2043 release-manual.xml:2068
 msgid "Using global policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1998
+#: release-manual.xml:1972
 msgid ""
 "By using the windows policy editor (poledit.exe), you can can create a "
 "Policy file (NTConfig.pol) file and put it in your netlogon share on "
@@ -4439,48 +4383,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2003
+#: release-manual.xml:1977
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2005
+#: release-manual.xml:1979
 msgid ""
 "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
 "to other computers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2006
+#: release-manual.xml:1980
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2008
+#: release-manual.xml:1982
 msgid ""
 "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2012
+#: release-manual.xml:1986
 msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2016
+#: release-manual.xml:1990
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2019
+#: release-manual.xml:1993
 msgid ""
 "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
 "policy)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2022
+#: release-manual.xml:1996
 msgid ""
 "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
 "selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -4488,17 +4432,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2024
+#: release-manual.xml:1998
 msgid "Sources:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2047
+#: release-manual.xml:2021
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2049
+#: release-manual.xml:2023
 msgid ""
 "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
 "may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -4508,7 +4452,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2055
+#: release-manual.xml:2029
 msgid ""
 "Everything under Using machine policies above applies. You edit using "
 "gpedit.msc and copy the Policy to all machines The redirection should be "
@@ -4517,7 +4461,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2057
+#: release-manual.xml:2031
 msgid ""
 "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
 "folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -4525,34 +4469,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2059
+#: release-manual.xml:2033
 msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2062
+#: release-manual.xml:2036
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline "
 "Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2071
+#: release-manual.xml:2045
 msgid "FIXME"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2077
+#: release-manual.xml:2051
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2081
+#: release-manual.xml:2055
 msgid "Using a local policy"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2083
+#: release-manual.xml:2057
 msgid ""
 "Using local policies you can disable roaming profile on individual "
 "machines. This is often wanted on special machines, for instance on "
@@ -4560,29 +4504,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2085
+#: release-manual.xml:2059
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2087
+#: release-manual.xml:2061
 msgid ""
 "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow local "
 "profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2096
+#: release-manual.xml:2070
 msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2101
+#: release-manual.xml:2075
 msgid "altering samba config"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2103
+#: release-manual.xml:2077
 msgid ""
 "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
 "network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -4592,7 +4536,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2106
+#: release-manual.xml:2080
 #, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -4601,12 +4545,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2115
+#: release-manual.xml:2089
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2117
+#: release-manual.xml:2091
 msgid ""
 "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
 "teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -4614,14 +4558,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2119
+#: release-manual.xml:2093
 msgid ""
 "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
 "<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2123
+#: release-manual.xml:2097
 msgid ""
 "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux "
 "remotely. Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> "
@@ -4629,7 +4573,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2126
+#: release-manual.xml:2100
 msgid ""
 "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
 "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -4638,31 +4582,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2128
+#: release-manual.xml:2102
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps'>Citrix ICA "
 "client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2154
+#: release-manual.xml:2128
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2160
+#: release-manual.xml:2134
 msgid "Moodle"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2162
+#: release-manual.xml:2136
 msgid ""
 "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
 "install moodle."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2165
+#: release-manual.xml:2139
 msgid ""
 "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
 "package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -4673,31 +4617,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2167
+#: release-manual.xml:2141
 msgid "FIXME: more examples, etc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2169
+#: release-manual.xml:2143
 msgid ""
 "See <ulink url='http://moodle.org'>http://moodle.org </ulink> for more "
 "information on Moodle."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2175
+#: release-manual.xml:2149
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2177
+#: release-manual.xml:2151
 msgid ""
 "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
 "students."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2179
+#: release-manual.xml:2153
 msgid ""
 "Take a look at their wiki: <ulink "
 "url='http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Main_Page'>http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Main_Page "
@@ -4705,12 +4649,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2182
+#: release-manual.xml:2156
 msgid "FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2185
+#: release-manual.xml:2159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install italc-client italc-master\n"
@@ -4718,26 +4662,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2192
+#: release-manual.xml:2166
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: monitoring "
 "humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2198
+#: release-manual.xml:2172
 msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2200
+#: release-manual.xml:2174
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet "
 "access. FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2206
+#: release-manual.xml:2180
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning </emphasis>: "
 "restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -4745,12 +4689,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2212
+#: release-manual.xml:2186
 msgid "Installing swi-prolog on etch"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2214
+#: release-manual.xml:2188
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
 "not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -4758,7 +4702,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2226
+#: release-manual.xml:2200
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -4773,14 +4717,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2234
+#: release-manual.xml:2208
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
 "<inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2249
+#: release-manual.xml:2223
 msgid ""
 "<ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep "
@@ -4788,22 +4732,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2258
+#: release-manual.xml:2232
 msgid "Contribute"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2262
+#: release-manual.xml:2236
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:2265
+#: release-manual.xml:2239
 msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2270
+#: release-manual.xml:2244
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
 "contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -4812,7 +4756,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2276
+#: release-manual.xml:2250
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -4823,12 +4767,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2282
+#: release-manual.xml:2256
 msgid "Contribute locally"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2284
+#: release-manual.xml:2258
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
 "of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -4836,7 +4780,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2286
+#: release-manual.xml:2260
 msgid ""
 "The <link linkend=\"Support\">support chapter</link> explains and links to "
 "localized ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and "
@@ -4844,12 +4788,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2293
+#: release-manual.xml:2267
 msgid "Contribute globally"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2295
+#: release-manual.xml:2269
 msgid ""
 "Internationally we are organized in <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Teams/'>different teams </ulink> "
@@ -4857,7 +4801,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2298
+#: release-manual.xml:2272
 msgid ""
 "The <ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>developer mailing list "
 "</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -4866,7 +4810,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2301
+#: release-manual.xml:2275
 msgid ""
 "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
 "subscribe to the <ulink "
@@ -4875,12 +4819,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2307
+#: release-manual.xml:2281
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2309
+#: release-manual.xml:2283
 msgid ""
 "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
 "If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -4889,7 +4833,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2311
+#: release-manual.xml:2285
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple "
 "webbrowser. Just go to <ulink "
@@ -4901,7 +4845,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2319
+#: release-manual.xml:2293
 msgid ""
 "Another very good way to contribute and to help users is by translating "
 "software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -4910,7 +4854,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2321
+#: release-manual.xml:2295
 msgid ""
 "<link linkend='fndef-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0' "
 "endterm='fnref-11e1b5e032277f2a1703fa3bbb0cc09d059250c9-0'>1 </link> We use "
@@ -4921,22 +4865,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2332
+#: release-manual.xml:2306
 msgid "Support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2336
+#: release-manual.xml:2310
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2340
+#: release-manual.xml:2314
 msgid "in English"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2346
+#: release-manual.xml:2320
 msgid ""
 "<ulink "
 "url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -4944,7 +4888,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2350
+#: release-manual.xml:2324
 msgid ""
 "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
 "not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -4952,12 +4896,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2361
+#: release-manual.xml:2335
 msgid "in Norwegian"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2363
+#: release-manual.xml:2337
 msgid ""
 "<ulink "
 "url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker "
@@ -4965,7 +4909,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2367
+#: release-manual.xml:2341
 msgid ""
 "<ulink "
 "url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen "
@@ -4974,17 +4918,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2370
+#: release-manual.xml:2344
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2376
+#: release-manual.xml:2350
 msgid "in German"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2378
+#: release-manual.xml:2352
 msgid ""
 "<ulink "
 "url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user "
@@ -4992,24 +4936,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2382
+#: release-manual.xml:2356
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
 "wiki with lots of HowTos etc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2385
+#: release-manual.xml:2359
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2391
+#: release-manual.xml:2365
 msgid "in French"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2393
+#: release-manual.xml:2367
 msgid ""
 "<ulink "
 "url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian.org/debian-edu-french "
@@ -5017,24 +4961,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2401
+#: release-manual.xml:2375
 msgid "in Spanish"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2403
+#: release-manual.xml:2377
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.es'>http://www.skolelinux.es </ulink> - "
 "spanish portal"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2412
+#: release-manual.xml:2386
 msgid "Professional support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2414
+#: release-manual.xml:2388
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp "
@@ -5042,12 +4986,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2421
+#: release-manual.xml:2395
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2423
+#: release-manual.xml:2397
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
 "Reinholdtsen, Daniel Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, "
@@ -5056,7 +5000,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2425
+#: release-manual.xml:2399
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions "
@@ -5065,26 +5009,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2431
+#: release-manual.xml:2405
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2433
+#: release-manual.xml:2407
 msgid ""
 "The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
 "is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2435
+#: release-manual.xml:2409
 msgid ""
 "The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
 "and Håvard Korsvoll and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2437
+#: release-manual.xml:2411
 msgid ""
 "The german translation is copyrighted 2007, 2008 by Holger Levsen, Patrick "
 "Winnertz, Ralf Gesellensetter, Roland F. Teichert, Jürgen Leibner, Ludger "
@@ -5092,31 +5036,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2439
+#: release-manual.xml:2413
 msgid ""
 "The italian translation is copyrighted 2007 by Claudio Carboncini and is "
 "released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2444
+#: release-manual.xml:2418
 msgid "Translations of this document"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2446
+#: release-manual.xml:2420
 msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
 "translations for Norwegian Bokmål, Spanish and German exist."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2450
+#: release-manual.xml:2424
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2452
+#: release-manual.xml:2426
 msgid ""
 "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
 "software projects, read "
@@ -5126,7 +5070,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2455
+#: release-manual.xml:2429
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -5137,7 +5081,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2459
+#: release-manual.xml:2433
 msgid ""
 "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -5146,7 +5090,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2463
+#: release-manual.xml:2437
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co "
 "svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-edu-doc "
@@ -5154,7 +5098,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2468
+#: release-manual.xml:2442
 msgid ""
 "Then edit the "
 "<computeroutput>documentation/release-manual/release-manual.$CC.po "
@@ -5164,26 +5108,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2472
+#: release-manual.xml:2446
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the mailinglist."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2474
+#: release-manual.xml:2448
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2477
+#: release-manual.xml:2451
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2482
+#: release-manual.xml:2456
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
 "find information how to create a new .po file for your language if there is "
@@ -5191,23 +5135,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2484
+#: release-manual.xml:2458
 msgid "Please report any problems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2490
+#: release-manual.xml:2464
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2493
+#: release-manual.xml:2467
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2499
+#: release-manual.xml:2473
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink "
 "url='mailto:holger at layer-acht.org'>holger at layer-acht.org </ulink> > and "
@@ -5216,7 +5160,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2502
+#: release-manual.xml:2476
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5225,7 +5169,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2504
+#: release-manual.xml:2478
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -5234,7 +5178,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2506
+#: release-manual.xml:2480
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -5242,17 +5186,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2511
+#: release-manual.xml:2485
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2513
+#: release-manual.xml:2487
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2515
+#: release-manual.xml:2489
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -5261,12 +5205,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2520
+#: release-manual.xml:2494
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2522
+#: release-manual.xml:2496
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>0.  </emphasis> This License applies to any program "
 "or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -5280,7 +5224,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2525
+#: release-manual.xml:2499
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -5291,7 +5235,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2527
+#: release-manual.xml:2501
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>1.  </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
 "copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -5303,14 +5247,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2530
+#: release-manual.xml:2504
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2532
+#: release-manual.xml:2506
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -5319,7 +5263,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2535
+#: release-manual.xml:2509
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> You must cause the modified files to "
 "carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -5327,7 +5271,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2538
+#: release-manual.xml:2512
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -5336,7 +5280,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2541
+#: release-manual.xml:2515
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -5351,7 +5295,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2546
+#: release-manual.xml:2520
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -5365,7 +5309,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2548
+#: release-manual.xml:2522
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -5374,7 +5318,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2550
+#: release-manual.xml:2524
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -5383,7 +5327,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2552
+#: release-manual.xml:2526
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -5392,7 +5336,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2555
+#: release-manual.xml:2529
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -5401,7 +5345,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2558
+#: release-manual.xml:2532
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -5412,7 +5356,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2561
+#: release-manual.xml:2535
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -5422,7 +5366,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2566
+#: release-manual.xml:2540
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -5436,7 +5380,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2568
+#: release-manual.xml:2542
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -5446,7 +5390,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2570
+#: release-manual.xml:2544
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -5458,7 +5402,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2573
+#: release-manual.xml:2547
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>5.  </emphasis> You are not required to accept this "
 "License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you "
@@ -5471,7 +5415,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2576
+#: release-manual.xml:2550
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -5483,7 +5427,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2579
+#: release-manual.xml:2553
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -5500,7 +5444,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2582
+#: release-manual.xml:2556
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -5508,7 +5452,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2584
+#: release-manual.xml:2558
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -5522,14 +5466,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2586
+#: release-manual.xml:2560
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2588
+#: release-manual.xml:2562
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -5541,7 +5485,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2591
+#: release-manual.xml:2565
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -5550,7 +5494,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2594
+#: release-manual.xml:2568
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -5562,7 +5506,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2596
+#: release-manual.xml:2570
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
 "the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -5575,12 +5519,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2599
+#: release-manual.xml:2573
 msgid "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2602
+#: release-manual.xml:2576
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -5594,7 +5538,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2605
+#: release-manual.xml:2579
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -5608,42 +5552,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2611
+#: release-manual.xml:2585
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2617
+#: release-manual.xml:2591
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2621
+#: release-manual.xml:2595
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2622
+#: release-manual.xml:2596
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2623
+#: release-manual.xml:2597
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2624
+#: release-manual.xml:2598
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2629
+#: release-manual.xml:2603
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2631
+#: release-manual.xml:2605
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using "
 "<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where "
@@ -5656,122 +5600,122 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2636
+#: release-manual.xml:2610
 msgid "<emphasis role='strong'>Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2640
+#: release-manual.xml:2614
 msgid "<emphasis role='strong'>Locale value </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2644
+#: release-manual.xml:2618
 msgid "<emphasis role='strong'>Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2649
+#: release-manual.xml:2623
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2652
+#: release-manual.xml:2626
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2655 release-manual.xml:2665
+#: release-manual.xml:2629 release-manual.xml:2639
 msgid "no"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2659
+#: release-manual.xml:2633
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2662
+#: release-manual.xml:2636
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2669
+#: release-manual.xml:2643
 msgid "German"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2672
+#: release-manual.xml:2646
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2675
+#: release-manual.xml:2649
 msgid "de"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2679
+#: release-manual.xml:2653
 msgid "French (France)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2682
+#: release-manual.xml:2656
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2685
+#: release-manual.xml:2659
 msgid "fr"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2689
+#: release-manual.xml:2663
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2692
+#: release-manual.xml:2666
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2695
+#: release-manual.xml:2669
 msgid "el"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2699
+#: release-manual.xml:2673
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2702
+#: release-manual.xml:2676
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2705
+#: release-manual.xml:2679
 msgid "jp"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2709
+#: release-manual.xml:2683
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2712
+#: release-manual.xml:2686
 msgid "se_NO"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2715
+#: release-manual.xml:2689
 msgid "no(smi)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2722
+#: release-manual.xml:2696
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in "
 "<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the "
@@ -5781,32 +5725,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2728
+#: release-manual.xml:2702
 msgid "Stuff to know"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2729
+#: release-manual.xml:2703
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2735
+#: release-manual.xml:2709
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: release-manual.xml:2736
+#: release-manual.xml:2710
 msgid "none known yet."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2742
+#: release-manual.xml:2716
 msgid "Download"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2744
+#: release-manual.xml:2718
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and available using <ulink "
 "url='ftp://ftp.skolelinux.no/cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink "
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.xml b/documentation/release-manual/release-manual.xml
index e3407ed..85c4f50 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.xml
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
 </emphasis>) release manual for the Debian Edu etch 3.0 release.  
 </para>
 <para>This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc
-</computeroutput> package on <computeroutput>2008-01-19</computeroutput>.  
+</computeroutput> package on <computeroutput>2008-02-01</computeroutput>.  
 </para>
 <para>The version at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch
 </ulink> is a wiki and updated frequently.  
@@ -1679,39 +1679,8 @@ THEME="/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue"
 <title>Flash
 </title>
 <para>To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the <computeroutput>flashplugin-nonfree
-</computeroutput> debian package.  It requires a working Internet connection and will download the precompiled binary from Adobe. 
+</computeroutput> debian package. You need to have non-free enabled in your sources list. It requires a working Internet connection and will download the precompiled binary from Adobe. 
 </para>
-<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata width='15' fileref='/wiki/greenmist/img/alert.png' depth='15'/>
-</imageobject><textobject><phrase>/!\
-</phrase>
-</textobject>
-</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch. This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30] 
-</para>
-<para>An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It work with both konqueror and firefox. 
-</para>
-<para>To install newer version of flash, download correct deb-package from <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/
-</ulink> and install with dpkg -i <package-name> as root. 
-</para>
-<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata width='15' fileref='/wiki/greenmist/img/alert.png' depth='15'/>
-</imageobject><textobject><phrase>/!\
-</phrase>
-</textobject>
-</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Warning
-</emphasis>: The software you install has no trust path. Software installed with <computeroutput>apt-get
-</computeroutput> is cryptographically signed to ensure a trust path. 
-</para>
-<para>E.g. to install flashplugin for i386 architecture as root. Download via webbrowser or with wget: 
-</para><screen><![CDATA[wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb
-]]>
-</screen>
-<para>If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first: 
-</para><screen><![CDATA[apt-get remove flashplayer-mozilla
-]]>
-</screen>
-<para>Then install: 
-</para><screen><![CDATA[dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb
-]]>
-</screen>
 
 <section>
 <title>Sound with Flash in thin clients
@@ -1734,13 +1703,15 @@ THEME="/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue"
 </para><screen><![CDATA[dpkg -i libflashsupport_1.0~2219-1_i386.deb
 ]]>
 </screen>
+<para>To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1). 
+</para>
 </section>
 </section>
 
 <section>
 <title>Other useful plugins
 </title>
-<para>After adding the multimedia repository: 
+<para>After adding the multimedia repository (see below): 
 </para><screen><![CDATA[apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins
 ]]>
 </screen>
@@ -1749,18 +1720,21 @@ THEME="/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue"
 <section>
 <title>Playing DVDs
 </title>
-<para>libdvdcss is needed for playing most commercial !DVDs. For legal reasons it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, you can use the packages from debian-multimedia.org. 
-</para>
+<para>libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, you can use the packages from debian-multimedia.org. Add the multimedia repository and install multimedia and dvd libraries: 
+</para><screen><![CDATA[apt-get install libdvdcss2 w32codecs
+]]>
+</screen>
+</section>
+
+<section>
+<title>Using the multimedia repository
+</title>
 <para>To use www.debian-multimedia.org visit the homepage and find a mirror, or just add  
 </para><screen><![CDATA[deb http://debian-multimedia.org etch main
 ]]>
 </screen>
 <para>to your sources list. Eventually install key package for multimedia (debian-multimedia-keyring). 
 </para>
-<para>Install multimedia and dvd libraries 
-</para><screen><![CDATA[apt-get install libdvdcss2 w32codecs
-]]>
-</screen>
 </section>
 </section>
 


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list