[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#645) - wheezy (branch) updated: 1.3_20100104_5.0.3+edu0_alpha-16-g6c5e7e4

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:22:16 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  6c5e7e4099a3cff0eafca68b840c6b88b1a51e05 (commit)
      from  357a753f608467a32c935a1914d9046658abdabb (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po |  168 ++++++++++++++++++--
 1 file changed, 155 insertions(+), 13 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
index e903c67..598080a 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-lenny-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 01:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-11 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 09:27+0100\n"
 "Last-Translator: Andreas B. Mundt <andi.mundt at web.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-edu at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,13 +49,10 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> package on <computeroutput>2010-01-12 </computeroutput>."
 msgstr ""
-"(Das <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> Quellpaket enthält "
-"dieses Bild als <computeroutput>dia</computeroutput> Datei.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:14
@@ -1018,12 +1015,11 @@ msgstr "Funktionen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:271
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New features in the Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\" release 2010-"
 "01-??"
 msgstr ""
-"Neue Funktionen in Debian Edu 5.0.3+edu0 \"Lenny\" Release am ??.??.2010"
+"Neue Funktionen in Debian Edu 5.0.3+edu0 \"Lenny\" Release am ??.01.2010"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:273 debian-edu-lenny-manual.xml:900
@@ -7142,6 +7138,8 @@ msgid ""
 "If one want all clients to boot as diskless workstations instead of getting "
 "the full PXE menu, this can be implemented by changing the symlink:"
 msgstr ""
+"Wenn man statt des PXE-Menues alle Clients als Diskless-Workstations booten "
+"möchte kann dies durch Änderunge des folgenden Symlinks erreicht werden:"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
@@ -7156,7 +7154,7 @@ msgid ""
 "like this:"
 msgstr ""
 "Wenn stattdessen alle Clients als Thin-Clients gebootet werden sollen, "
-"ändert man den symlink folgendermaßen:"
+"ändert man den Symlink folgendermaßen:"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2865
@@ -7174,7 +7172,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The PXE installation uses the files <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-"
 "edu/install.cfg </computeroutput> and the preseeding file in "
@@ -7424,11 +7421,17 @@ msgid ""
 "get_hosts script writes on the standard output each server IP address or "
 "host names, in the random order."
 msgstr ""
+"Jetzt müssen sie ein \"get_hosts\"-Skript schreiben das einen Server "
+"dermittelt mit dem sich LDM verbinden kann. Der Parameter LDM_SERVER "
+"überschreibt das Ergebnis des Skripts. Als Konsequenz daraus darf er nicht "
+"definiert sein, wenn das \"get_hosts\"-Skript verwendet werden soll. Es gibt "
+"auf dem Standard-Output die IP-Adresse oder den Host-Name jedes Servers in "
+"zufälliger Reihenfolge aus."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2961
 msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Ergänzen sie in \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" etwas wie:"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
@@ -7443,6 +7446,10 @@ msgid ""
 "space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
 "ltsp/get_hosts on the server you chose to be the loadbalancing server."
 msgstr ""
+"Ersetzen sie xxxx mit entweder der IP-Adresse oder dem Host-Namen des "
+"Servers wobei die Einträge in der Liste durch Leerzeichen getrennt sind. "
+"Dann erstellen sie das folgende Skript in /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
+"get_hosts auf dem Server, den sie als Loadbalancing-Server gewählt haben."
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2965
@@ -7466,7 +7473,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
 msgid "Part 3"
-msgstr ""
+msgstr "Teil 3"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
@@ -7500,7 +7507,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
 msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Clients sollten nun loadbalanced sein!"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
@@ -7529,7 +7536,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
 msgid "Upgrading the LTSP environment"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung der LTSP-Umgebung"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
@@ -8600,6 +8607,10 @@ msgid ""
 "<computeroutput>alsamixer </computeroutput> can also be used to change the "
 "sound volume."
 msgstr ""
+"Auf lokalen Rechnern, also Workstations, LTSP-Server und Diskless-"
+"Workstations funktioniert <computeroutput>kmix</computeroutput> wie gewohnt. "
+"Alternativ kann <computeroutput>alsamixer </computeroutput> zum Einstellen "
+"der Lautstärke verwendet werden."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3504
@@ -9210,6 +9221,10 @@ msgid ""
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight#"
 "\">Copyright chapter </ulink> for the full list of copyright owners."
 msgstr ""
+"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight#"
+"\">Copyright chapter </ulink> for the full list of copyright owners."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
@@ -9289,6 +9304,15 @@ msgid ""
 "another language.  (Hereinafter, translation is included without limitation "
 "in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any "
+"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
+"saying it may be distributed under the terms of this General Public "
+"License.  The \"Program\", below, refers to any such program or work, and a "
+"\"work based on the Program\" means either the Program or any derivative "
+"work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a "
+"portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into "
+"another language.  (Hereinafter, translation is included without limitation "
+"in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
@@ -9318,6 +9342,13 @@ msgid ""
 "warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this "
 "License along with the Program."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute "
+"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
+"medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each "
+"copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact "
+"all the notices that refer to this License and to the absence of any "
+"warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this "
+"License along with the Program."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
@@ -9336,6 +9367,10 @@ msgid ""
 "Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
 "of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3785
@@ -9344,6 +9379,9 @@ msgid ""
 "to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
 "of any change."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files "
+"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
+"of any change."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3788
@@ -9353,6 +9391,10 @@ msgid ""
 "the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
 "all third parties under the terms of this License."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3791
@@ -9368,6 +9410,16 @@ msgid ""
 "such an announcement, your work based on the Program is not required to "
 "print an announcement.)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3796
@@ -9426,6 +9478,10 @@ msgid ""
 "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
 "also do one of the following:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3805
@@ -9435,6 +9491,10 @@ msgid ""
 "the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
 "software interchange; or,"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3808
@@ -9446,6 +9506,12 @@ msgid ""
 "under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
 "software interchange; or,"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3811
@@ -9456,6 +9522,11 @@ msgid ""
 "received the program in object code or executable form with such an offer, "
 "in accord with Subsection b above.)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3816
@@ -9506,6 +9577,13 @@ msgid ""
 "from you under this License will not have their licenses terminated so long "
 "as such parties remain in full compliance."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License.  Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3823
@@ -9519,6 +9597,14 @@ msgid ""
 "its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
 "or works based on it."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept "
+"this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants "
+"you permission to modify or distribute the Program or its derivative works.  "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License.  "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3826
@@ -9531,6 +9617,13 @@ msgid ""
 "herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
 "this License."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions.  You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3829
@@ -9548,6 +9641,18 @@ msgid ""
 "could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
 "distribution of the Program."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License.  If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3832
@@ -9603,6 +9708,13 @@ msgid ""
 "among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates "
 "the limitation as if written in the body of this License."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3841
@@ -9612,6 +9724,10 @@ msgid ""
 "to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present "
 "version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3844
@@ -9644,11 +9760,19 @@ msgid ""
 "our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
 "generally."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts "
+"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission.  For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3849
 msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3852
@@ -9663,6 +9787,15 @@ msgid ""
 "THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
 "COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3855
@@ -9677,6 +9810,15 @@ msgid ""
 "OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
 "OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3861


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list