[debian-edu-commits] debian-edu/ 05/10: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Petter Reinholdtsen
pere at moszumanska.debian.org
Sun Nov 20 06:02:18 UTC 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit 6597027f8ffcbb16840889d6b6da1f4037c75769
Author: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>
Date: Sun Nov 20 05:55:26 2016 +0000
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 100.0% (143 of 143 strings)
---
documentation/audacity/audacity-manual.nb.po | 20 ++++++++------------
1 file changed, 8 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po b/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
index 1ce0858..4d4c316 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 05:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-20 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
"edu-documentation/audacity/nb/>\n"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
"å kun gjøre dette hvis du er forfatteren av innholdet og planlegger å gi det "
"ut under de samme vilkårene</emphasis>! Legg så navnet ditt til her, og "
"lisensier innholdet i henhold til GPL v2 eller enhver senere versjon av "
-"lisensen. "
+"lisensen."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translation copyright and authors"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgid ""
"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Rettighetene for den nederlandske oversettelsen tilhører Frans Spiesschaert "
-"(2014). "
+"(2014) og er utgitt med lisensen GPL v2 eller enhver senere versjon."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translations of this document"
@@ -644,10 +644,8 @@ msgid ""
"Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
-"Så kan du enten melde filen inn direkte til SVN (hvis du har rettigheter til "
-"det), eller sende filen til e-postlisten. (Deretter kan du enten melde filen "
-"direkte til Git (hvis du har rettighetene til å gjøre det), eller sende "
-"filen til feilrapport (bugreport).) "
+"Deretter kan du enten sjekke filen direkte inn i Git (hvis du har "
+"rettighetene til å gjøre det), eller sende filen til feilrapporten."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -687,11 +685,9 @@ msgid ""
"located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
"Git\"/>."
msgstr ""
-"Elementær informasjon om Alioth (verten for vårt SVN-pakkelager) og SVN er "
-"tilgjengelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/>. "
-"(Grunnleggende informasjon om Alioth (verten for vårt Git pakkelager er "
-"lokalisert) og Git er tilgjengelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"Alioth/Git\"/>.) "
+"Grunnleggende informasjon om Alioth (verten der vårt Git pakkelager er "
+"plassert) og Git er tilgjengelig på <ulink url=\""
+"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list