[debian-edu-commits] debian-edu/ 05/10: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Sun Nov 20 06:02:18 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 6597027f8ffcbb16840889d6b6da1f4037c75769
Author: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>
Date:   Sun Nov 20 05:55:26 2016 +0000

    Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
    
    Currently translated at 100.0% (143 of 143 strings)
---
 documentation/audacity/audacity-manual.nb.po | 20 ++++++++------------
 1 file changed, 8 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po b/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
index 1ce0858..4d4c316 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-14 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 05:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-20 05:55+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/audacity/nb/>\n"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "å kun gjøre dette hvis du er forfatteren av innholdet og planlegger å gi det "
 "ut under de samme vilkårene</emphasis>!  Legg så navnet ditt til her, og "
 "lisensier innholdet i henhold til GPL v2 eller enhver senere versjon av "
-"lisensen. "
+"lisensen."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translation copyright and authors"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgid ""
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Rettighetene for den nederlandske oversettelsen tilhører Frans Spiesschaert "
-"(2014). "
+"(2014) og er utgitt med lisensen GPL v2 eller enhver senere versjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
@@ -644,10 +644,8 @@ msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
 msgstr ""
-"Så kan du enten melde filen inn direkte til SVN (hvis du har rettigheter til "
-"det), eller sende filen til e-postlisten. (Deretter kan du enten melde filen "
-"direkte til Git (hvis du har rettighetene til å gjøre det), eller sende "
-"filen til feilrapport (bugreport).) "
+"Deretter kan du enten sjekke filen direkte inn i Git (hvis du har "
+"rettighetene til å gjøre det), eller sende filen til feilrapporten."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -687,11 +685,9 @@ msgid ""
 "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
 "Git\"/>."
 msgstr ""
-"Elementær informasjon om Alioth (verten for vårt SVN-pakkelager) og SVN er "
-"tilgjengelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/>. "
-"(Grunnleggende informasjon om Alioth (verten for vårt Git pakkelager er "
-"lokalisert) og Git er tilgjengelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"Alioth/Git\"/>.) "
+"Grunnleggende informasjon om Alioth (verten der vårt Git pakkelager er "
+"plassert) og Git er tilgjengelig på <ulink url=\""
+"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list