[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/11: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Sat Nov 26 17:35:27 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 203567be0cbcf4b45228c8433ade760a3a3cbdad
Author: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at gmail.com>
Date:   Sat Nov 26 13:05:58 2016 +0000

    Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
    
    Currently translated at 95.8% (1471 of 1534 strings)
---
 .../debian-edu-stretch-manual.nb.po                | 747 ++++++---------------
 1 file changed, 219 insertions(+), 528 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
index aa627df..3fcecee 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-21 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-25 08:13+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-26 13:05+0000\n"
+"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/debian-edu-stretch/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -1375,28 +1375,19 @@ msgstr ""
 "første gang."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even more information about the Debian Jessie release is available in its "
-#| "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
-#| "\">installation manual</ulink>."
 msgid ""
 "Even more information about the Debian Stretch release is available in its "
 "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Mer informasjon om «Debian Jessie»-utgivelsen er tilgjengelig i dennes "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
-"\">installasjonsmanual</ulink>."
+"Mer informasjon om «Debian Stretch»-utgivelsen er tilgjengelig i dennes <"
+"ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual\""
+">installasjonsmanual</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Download the installation media for Debian Edu 8.0+edu0 Codename \"Jessie"
-#| "\""
 msgid "Download the installation media for Debian Edu 9+edu0 Codename Stretch"
 msgstr ""
-"Last ned et installasjonsmedium for Debian Edu 8.0+edu0 kodenavn «Jessie»"
+"Last ned et installasjonsmedium for Debian Edu 9+edu0 kodenavn «Stretch»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "netinstall CD image for i386, amd64"
@@ -1414,55 +1405,34 @@ msgstr ""
 "er tilgjengelig via"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
-#| "edu-8.0+edu0~b1-CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso</ulink>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0~a0-CD."
 "iso\">debian-edu-9+edu0~a0-CD.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
-"CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0~a0-CD."
+"iso\">debian-edu-9+edu0~a0-CD.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
-#| "edu-8.0+edu0~b1-CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso</ulink>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0~a0-CD."
 "iso\">debian-edu-9+edu0~a0-CD.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
-"CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0~a0-CD."
+"iso\">debian-edu-9+edu0~a0-CD.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/"
-#| "debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso ./debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso </"
-#| "computeroutput>"
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
 "edu-9+edu0~a0-CD.iso ./debian-edu-9+edu0~a0-CD.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-"edu-8.0+edu0~b1-CD.iso ./debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso </computeroutput>"
+"edu-9+edu0~a0-CD.iso ./debian-edu-9+edu0~b1-CD.iso </computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "USB flash drive / Blu-ray disc ISO image for i386 and amd64"
 msgid "USB drive ISO image for i386 and amd64"
-msgstr "USB-minnekort/Blu-ray Disk ISO-bilde for i386 og AMD64"
+msgstr "USB-lagringsenhet ISO-bilde for i386 og AMD64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
-#| "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
-#| "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
-#| "FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
 "installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be "
@@ -1471,9 +1441,10 @@ msgid ""
 "be downloaded over FTP, HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 "Multi-arkitektur ISO-bildet er på 5.2 GiB og kan brukes til installasjon av "
-"forskjellige AMD64- og i386-maskiner. Vær oppmerksom på at Internett-tilgang "
-"under installasjon er nødvendig. I likhet med de andre kan bildet lastes ned "
-"via FTP, HTTP eller rsync via:"
+"forskjellige AMD64- og i386-maskiner. Som nettinnstallasjonsbildet kan det "
+"være installert på USB-minnepinner eller diskmedier med tilstrekkelig "
+"størrelse.I likhet med de andre kan bildet lastes ned via FTP, HTTP eller "
+"rsync via:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -1484,33 +1455,24 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0~a0-USB."
 "iso\">debian-edu-9+edu0~a0-USB.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
-"USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-USB.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0~a0-USB."
+"iso\">debian-edu-9+edu0~a0-USB.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
-#| "edu-8.0+edu0~b1-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-USB.iso</ulink>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0~a0-"
 "USB.iso\">debian-edu-9+edu0~a0-USB.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
-"USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-USB.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
+"edu-9+edu0~a0-USB.iso\">debian-edu-9+edu0~a0-USB.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/"
-#| "debian-edu-8.0+edu0~b1-USB.iso ./debian-edu-8.0+edu0~b1-USB.iso </"
-#| "computeroutput>"
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
 "edu-9+edu0~a0-USB.iso ./debian-edu-9+edu0~a0-USB.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-"edu-8.0+edu0~b1-USB.iso ./debian-edu-8.0+edu0~b1-USB.iso </computeroutput>"
+"edu-9+edu0~a0-USB.iso ./debian-edu-9+edu0~a0-USB.iso </computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Sources"
@@ -1565,28 +1527,24 @@ msgstr ""
 "så skal standardoppsettet være greit."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation and download options"
 msgid "Installation types and options"
-msgstr "Installasjon og nedlastingsvalg"
+msgstr "Installasjonstyper og valg"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid "Installer boot menu"
 msgid "<emphasis>Installer boot menu on 64-bit Hardware</emphasis>"
-msgstr "Installasjons-oppstartmeny"
+msgstr "<emphasis>Installer boot menu on 64-bit Hardware</emphasis>"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/01-Installer_boot_menu.png"
 msgid "./images/01-Installer_64bit_boot_menu.png"
-msgstr "./images/01-Installer_boot_menu.png"
+msgstr "./images/01-Installer_64bit_boot_menu.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Installer boot menu"
 msgid "64-bit Installer boot menu"
-msgstr "Installasjons-oppstartmeny"
+msgstr "64.bit installasjons-oppstartmeny"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1597,62 +1555,42 @@ msgstr ""
 "installasjon hvor du kan bruke musen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">64 bit install</emphasis> does an amd64 text-"
-#| "mode install."
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> uses text mode."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">64 bit install</emphasis> kjører en AMD64 "
-"installasjon i tekstmodus."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> bruker tekstmodus."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Advanced options ></emphasis> gives a sub "
-#| "menu with more detailed options to choose"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Advanced options ></emphasis> gives a sub menu "
 "with more detailed options to choose."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">Advanced options ></emphasis> viser en "
-"undermeny med flere detaljerte valg å velge mellom"
+"undermeny med flere detaljerte alternativer å velge mellom."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> is the default text mode "
-#| "installation on i386 and amd64."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">32-bit install options ></emphasis> allows a 32-"
 "bit installation on 64-bit hardware."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis>  er den standardiserte "
-"tekstmodus-innstallasjonen for i386- og AMD64-maskiner."
+"<emphasis role=\"strong\">32-bit install options </emphasis> tillater en 32-"
+"bit installasjon på 64-bit maskinvare."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> gives some hints on using the "
-#| "installer"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> gives some hints on using the "
 "installer; see screenshot below."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> gir noen hint i bruk av "
-"installasjonsprosessen"
+"<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> gir noen hint til bruk av "
+"installasjonsprosessen; se skjermbildekopi nedenfor."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/Installer_advanced_options_a.png"
 msgid "./images/01a-Installer_64bit_advanced_options.png"
-msgstr "./images/Installer_advanced_options_a.png"
+msgstr "./images/01a-Installer_64bit_advanced_options.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Installer advanced options screen 1"
 msgid "64-bit Installer advanced options screen 1"
-msgstr "Installer avanserte alternativer skjermbilde1"
+msgstr "64-bit installer avanserte alternativer skjermbilde 1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -1665,27 +1603,19 @@ msgstr ""
 "hovedmenyen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gives "
-#| "access to all available questions in graphical mode."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gives access "
 "to all available questions, mouse usable."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gir tilgang "
-"til alle tilgjengelige spørsmål i grafisk modus."
+"til alle tilgjengelige spørsmål, brukbar for mus."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> makes this install "
-#| "medium become a rescue disk for emergency tasks."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Graphical rescue mode</emphasis> makes this "
 "install medium become a rescue disk for emergency tasks."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> gjør dette "
+"<emphasis role=\"strong\">Graphical rescue mode</emphasis> gjør dette "
 "installasjonsmediet til en redningsdisk for nødsituasjonsoppgaver."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -1705,62 +1635,52 @@ msgstr ""
 "tilgjengelige spørsmål i klartekst."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> makes this install "
-#| "medium become a rescue disk for emergency tasks."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> text mode; makes this "
 "install medium become a rescue disk for emergency tasks."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> gjør dette "
+"<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> tekstmodus: gjør dette "
 "installasjonsmediet til en redningsdisk for nødsituasjonsoppgaver."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> needs a preseed "
-#| "file."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> text mode; needs a "
 "preseed file."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> trenger en «preseed»-"
-"fil (for automatisk installasjon)."
+"<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis>-tekstmodus: trenger "
+"en «preseed»-fil."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid "Installer boot menu"
 msgid "<emphasis>Installer boot menu on 32-bit Hardware</emphasis>"
-msgstr "Installasjons-oppstartmeny"
+msgstr "<emphasis>Installer boot menu on 32-bit Hardware</emphasis>"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/01-Installer_boot_menu.png"
 msgid "./images/01b-Installer_32bit_boot_menu.png"
-msgstr "./images/01-Installer_boot_menu.png"
+msgstr "./images/01b-Installer_32bit_boot_menu.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Installer boot menu"
 msgid "32-bit Installer boot menu"
-msgstr "Installasjons-oppstartmeny"
+msgstr "32-bit installasjons-oppstartmeny"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Explanations are similar to those for 64-bit hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Forklaringer som samsvarer med dem for 64-bit maskinvare."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid "<emphasis>(as superuser in Gosa)</emphasis>"
 msgid "<emphasis>Help screen</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role='strong'>rolle</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Help screen</emphasis>"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/01-Installer_boot_menu.png"
 msgid "./images/01c-Installer_help.png"
-msgstr "./images/01-Installer_boot_menu.png"
+msgstr "./images/01c-Installer_help.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Installer help screen"
@@ -1782,18 +1702,14 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Additional boot parameters for installations"
 msgid "<emphasis>Additional boot parameters for installations</emphasis>"
-msgstr "Flere oppstartsparametre for installasjoner"
+msgstr "<emphasis>Flere oppstartsparametre for installasjoner</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On i386/amd64, boot options can be edited by pressing the TAB key in the "
-#| "boot menu."
 msgid ""
 "In both cases, boot options can be edited by pressing the TAB key in the "
 "boot menu."
 msgstr ""
-"På i386/AMD64, så kan oppstartsalternativer redigeres ved å trykke TAB-"
+"I  begge tlfelle kan oppstartsalternativer redigeres ved å trykke på TAB-"
 "tasten i oppstartsmenyen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1819,19 +1735,13 @@ msgstr ""
 "mellomlageret i hovedtjeneren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To install the <emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> desktop instead "
-#| "of the <emphasis role=\"strong\">KDE \"Plasma\"</emphasis> desktop, add "
-#| "<computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> to the kernel boot "
-#| "parameters."
 msgid ""
 "To install the <emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> desktop instead of "
 "the <emphasis role=\"strong\">MATE</emphasis> desktop, add "
 "<computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> to the kernel boot parameters."
 msgstr ""
-"For å installere skrivebordsmiljøet <emphasis role=\"strong\">GNOME</"
-"emphasis> i stedet for <emphasis role=\"strong\">KDE «Plasma»</emphasis>, "
+"For å installere skrivebordsmiljøet <emphasis role=\"strong\""
+">GNOME</emphasis> i stedet for <emphasis role=\"strong\">MATE</emphasis>, "
 "legg til <computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> i kjernens "
 "oppstartsparametere."
 
@@ -1875,19 +1785,13 @@ msgid "The installation process"
 msgstr "Installasjonsprosessen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remember the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-#| "Jessie/Requirements\">system requirements</ulink> and make sure you have "
-#| "at least two network cards (NICs) if you plan on setting up a thin client "
-#| "server."
 msgid ""
 "Remember the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
 "Stretch/Requirements\">system requirements</ulink> and make sure you have at "
 "least two network cards (NICs) if you plan on setting up a thin client "
 "server."
 msgstr ""
-"Husk  <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/"
+"Husk  <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Stretch/"
 "Requirements\">system requirements</ulink>, og pass på at du har minst to "
 "nettverkskort (NIC-er) hvis du planlegger å sette opp en tynnklientserver."
 
@@ -2308,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/smile.png"
 msgid "./images/pxe-tjener.png"
-msgstr "./images/smile.png"
+msgstr "./images/pxe-tjener.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "width=400"
@@ -2396,17 +2300,13 @@ msgstr ""
 "filene."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Further information can be found in the <ulink url=\"http://www.debian."
-#| "org/releases/jessie/installmanual\">manual of the Debian Installer</"
-#| "ulink>."
 msgid ""
 "Further information can be found in the <ulink url=\"http://www.debian.org/"
 "releases/stretch/installmanual\">manual of the Debian Installer</ulink>."
 msgstr ""
-"Mer informasjon kan man finne i  <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"jessie/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
+"Mer informasjon kan man finne i  <ulink url=\""
+"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual\"> manualen til Debian "
+"Installer</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2493,19 +2393,13 @@ msgstr ""
 "er det all grunn til å bruke dette.   "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So here is a screenshot tour through a graphical Main-Server + "
-#| "Workstation + Thin Client Server installation and how it looks at the "
-#| "first boot of the tjener, a PXE boot on the workstation network and on "
-#| "the thinclient network:"
 msgid ""
 "So here is a screenshot tour through a graphical 64-bit Main-Server + "
 "Workstation + Thin Client Server installation and how it looks at the first "
 "boot of the tjener, a PXE boot on the workstation network and on the "
 "thinclient network:"
 msgstr ""
-"Disse skjermbildene gir en gjennomgang av en grafisk hovedtjener + "
+"Disse skjermbildene gir en gjennomgang av en grafisk 64-bit hovedtjener + "
 "arbeidsstasjon + tynnklient-tjenerinstallasjon, og hvordan det ser ut ved "
 "første oppstart av tjener, en PXE-start både på arbeidsstasjonens og "
 "tynnklientens nettverk:"
@@ -2514,7 +2408,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/01-Installer_boot_menu.png"
 msgid "01-Installer_64bit_boot_menu.png"
-msgstr "./images/01-Installer_boot_menu.png"
+msgstr "01-Installer_64bit_boot_menu.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/02-select_a_language.png"
@@ -2524,7 +2418,7 @@ msgstr "./images/02-select_a_language.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/02-select_a_language.png"
 msgid "02-select_a_language.png"
-msgstr "./images/02-select_a_language.png"
+msgstr "02-select_a_language.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/03-select_your_location.png"
@@ -2534,7 +2428,7 @@ msgstr "./images/03-select_your_location.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/03-select_your_location.png"
 msgid "03-select_your_location.png"
-msgstr "./images/03-select_your_location.png"
+msgstr "03-select_your_location.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
@@ -2544,7 +2438,7 @@ msgstr "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
 msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
-msgstr "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
+msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
@@ -2554,7 +2448,7 @@ msgstr "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
 msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-msgstr "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
@@ -2564,7 +2458,7 @@ msgstr "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
 msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-msgstr "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
+msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/07-Detect_network_hardware.png"
@@ -2574,7 +2468,7 @@ msgstr "./images/07-Detect_network_hardware.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/07-Detect_network_hardware.png"
 msgid "07-Detect_network_hardware.png"
-msgstr "./images/07-Detect_network_hardware.png"
+msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
@@ -2584,7 +2478,7 @@ msgstr "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
 msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-msgstr "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
@@ -2594,7 +2488,7 @@ msgstr "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-msgstr "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
@@ -2604,7 +2498,7 @@ msgstr "./images/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-msgstr "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
@@ -2614,7 +2508,7 @@ msgstr "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
 msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-msgstr "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
@@ -2624,7 +2518,7 @@ msgstr "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
+msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
@@ -2634,7 +2528,7 @@ msgstr "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
@@ -2644,7 +2538,7 @@ msgstr "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
@@ -2654,7 +2548,7 @@ msgstr "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
@@ -2664,7 +2558,7 @@ msgstr "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
 msgid "12d-Setting-up-the-partitioner.png"
-msgstr "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
+msgstr "12d-Setting-up-the-partitioner.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/13-Install+the+base+system.png"
@@ -2684,7 +2578,7 @@ msgstr "./images/14-Select_and_install_software.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/14-Select_and_install_software.png"
 msgid "14-Select_and_install_software.png"
-msgstr "./images/14-Select_and_install_software.png"
+msgstr "14-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/17-Select_and_install_software.png"
@@ -2694,7 +2588,7 @@ msgstr "./images/17-Select_and_install_software.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/17-Select_and_install_software.png"
 msgid "17-Select_and_install_software.png"
-msgstr "./images/17-Select_and_install_software.png"
+msgstr "17-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
@@ -2704,7 +2598,7 @@ msgstr "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
 msgid "18-Build LTSP chroot.png"
-msgstr "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
+msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
@@ -2714,7 +2608,7 @@ msgstr "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
 msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-msgstr "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/20-Finish_the_Installation.png"
@@ -2724,7 +2618,7 @@ msgstr "./images/20-Finish_the_Installation.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/20-Finish_the_Installation.png"
 msgid "20-Finish_the_Installation.png"
-msgstr "./images/20-Finish_the_Installation.png"
+msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
@@ -2734,13 +2628,13 @@ msgstr "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
 msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-msgstr "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #, fuzzy
 #| msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
 msgid "./images/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
+msgstr "./images/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
@@ -2756,7 +2650,7 @@ msgstr "KDM-innlogging på tjener"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
 msgid "./images/26-Tjener-MATE_Desktop_Browser.png"
-msgstr "./images/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
+msgstr "./images/26-Tjener-MATE_Desktop_Browser.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "KDE and Browser"
@@ -2776,7 +2670,7 @@ msgstr "KDE Desktop"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
 msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-msgstr "./images/28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
+msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #, fuzzy
@@ -2792,7 +2686,7 @@ msgstr "Diskløs Arbeidstasjoner Innlogging"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
 msgid "./images/31-ThinClient-MATE_Desktop.png"
-msgstr "./images/31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
+msgstr "./images/31-ThinClient-MATE_Desktop.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Getting started"
@@ -2856,13 +2750,6 @@ msgstr ""
 "sannsynlig trenger å utføre. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is additional information available elsewhere in this manual: the "
-#| "<link linkend=\"Features\">New features in Jessie</link> chapter should "
-#| "be read by everyone who is familiar with previous releases. And for those "
-#| "upgrading from a previous release, make sure to read the <link linkend="
-#| "\"Upgrades\">Upgrades</link> chapter."
 msgid ""
 "There is additional information available elsewhere in this manual: the "
 "<link linkend=\"Features\">New features in Stretch</link> chapter should be "
@@ -2871,10 +2758,10 @@ msgid ""
 "\"Upgrades\">Upgrades</link> chapter."
 msgstr ""
 "Ytterligere informasjon finnes andre steder i denne håndboken: Kapittelet om "
-"<link linkend=\"Features\">Nye funksjoner i Jessie</link> bør leses av alle "
+"<link linkend=\"Features\">Nye funksjoner i Stretch</link> bør leses av alle "
 "som kjenner forrige utgivelse godt. For dem som oppgraderer fra en tidligere "
-"versjon er det viktig å lese  kapittelet om <link linkend=\"Upgrades"
-"\">oppgradering</link>."
+"versjon er det viktig å lese kapittelet om <link linkend=\"Upgrades\""
+">oppgradering</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2973,17 +2860,13 @@ msgstr ""
 "få tilgang til GOsa² og logg inn som det første brukeren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are using a new Debian Edu Jessie machine, the site certificate "
-#| "will be known by the browser."
 msgid ""
 "If you are using a new Debian Edu Stretch machine, the site certificate will "
 "be known by the browser."
 msgstr ""
-"Hvis du bruker en ny maskin med Skolelinux/Debian Edu Wheezy, skal reglene "
-"for SSL-serifikatet allerede være på plass, og du vil ikke få noe spørsmål "
-"om dette.  "
+"Hvis du bruker en ny maskin med Skolelinux/Debian Edu Stretch, skal "
+"nettstedsertifikatet  allerede være på plass, og du vil ikke få noe spørsmål "
+"om dette."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3011,7 +2894,7 @@ msgstr "GOsa² Login pluss oversikt"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/smile.png"
 msgid "./images/gosa2_overview.png"
-msgstr "./images/smile.png"
+msgstr "./images/gosa2_overview.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
@@ -3065,19 +2948,6 @@ msgstr ""
 "Edus hovedtjener ved hjelp av GOsa²/LDAP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A default Debian Edu main server installation currently provides two "
-#| "\"departments\": Teachers and Students, plus the base level of the LDAP "
-#| "tree. Student accounts are intended to be added to the \"Students\" "
-#| "department, teachers to the \"Teachers\" department; systems (servers, "
-#| "Skolelinux workstations, Windows machines, printers etc.) are currently "
-#| "added to the base level. Find your own scheme for customising this "
-#| "structure. (You can find an example how to create users in year groups, "
-#| "with common home directories for each group in the <ulink url=\"https://"
-#| "wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie//HowTo/"
-#| "AdvancedAdministration#User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/"
-#| "AdvancedAdministration</ulink> chapter of this manual.)"
 msgid ""
 "A default Debian Edu main server installation currently provides two "
 "\"departments\": Teachers and Students, plus the base level of the LDAP "
@@ -3093,14 +2963,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En standard Debian Edu-hovedtjenerinstallasjon gir i dag to «avdelinger»: "
 "Lærere og studenter, pluss basisnivået LDAP-treet. Studentkontoer er ment "
-"lagt til «Studenter»-avdelingen, lærere til «Lærere»-avdelingen; systemer "
-"(servere, Skolelinux-arbeidsstasjoner, Windows-maskiner, skrivere etc.) er "
+"lagt til «Studenter»-avdelingen, lærere til «Lærere»-avdelingen; systemer ("
+"servere, Skolelinux-arbeidsstasjoner, Windows-maskiner, skrivere etc.) er "
 "for tiden lagt til basisnivået. Finn ditt eget opplegg for tilpasning til "
 "denne strukturen. (Du finner et eksempel på hvordan du oppretter brukere i "
-"årsklasser, med felles hjemmekatalog for hver gruppe i <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie//HowTo/"
-"AdvancedAdministration#User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/"
-"AdvancedAdministration</ulink>-kapittelet i denne manualen)."
+"årsklasser, med felles hjemmekatalog for hver gruppe i <ulink url=\"https://w"
+"iki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Stretch//HowTo/AdvancedAdministration#"
+"User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/AdvancedAdministration</ulink>-"
+"kapittelet i denne manualen)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3235,7 +3105,7 @@ msgstr "Søk etter og slett brukere"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/smile.png"
 msgid "./images/filterbox.png"
-msgstr "./images/smile.png"
+msgstr "./images/filterbox.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Filterbox"
@@ -3284,7 +3154,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/smile.png"
 msgid "./images/edit_user.png"
-msgstr "./images/smile.png"
+msgstr "./images/edit_user.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Editing user data"
@@ -3467,7 +3337,7 @@ msgstr "Gruppeadministrasjon med GOsa²"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/alert.png"
 msgid "./images/create_group.png"
-msgstr "./images/alert.png"
+msgstr "./images/create_group.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "create group"
@@ -3477,7 +3347,7 @@ msgstr "lag gruppe"
 #, fuzzy
 #| msgid "./images/alert.png"
 msgid "./images/list_groups.png"
-msgstr "./images/alert.png"
+msgstr "./images/list_groups.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "The management of groups is very similar to the management of users."
@@ -4594,18 +4464,13 @@ msgstr ""
 "du starter å oppgradere."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please read this chapter and the <link linkend=\"Features\">New features "
-#| "in Jessie</link> chapter of this manual completely before attempting to "
-#| "upgrade."
 msgid ""
 "Please read this chapter and the <link linkend=\"Features\">New features in "
 "Stretch</link> chapter of this manual completely before attempting to "
 "upgrade."
 msgstr ""
 "Vær snill og les hele dette kapittelet og <link linkend=\"Features\">New "
-"features in Jessie</link> før du starter å oppgradere systemet ditt."
+"features in Strech</link> før du starter med å oppgradere systemet ditt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "General notes on upgrading"
@@ -4676,32 +4541,19 @@ msgstr ""
 "Debian Edu også måtte gjøre det. Dette var forventet å skje i april 2008."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Upgrades from Debian Edu Wheezy"
 msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
-msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu Wheezy"
+msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu Jessie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Wheezy in a test "
-#| "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgid ""
 "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
-"Vær oppmerksom: Sørg for at du har testet oppgraderingen fra Squeeze i et "
-"testmiljø, eller at du har backup tilgjengelig, for å kunne gå tilbake ved "
-"eventuelle problemer."
+"Vær oppmerksom: Sørg for at du har testet oppgraderingen fra Jessie i et "
+"testmiljø, eller at du har sikkerhetskopiering tilgjengelig, for å kunne gå "
+"tilbake ved eventuelle problemer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that the following recipe applies to a default Debian Edu "
-#| "main server installation (desktop=kde, profiles Main-Server, Workstation, "
-#| "Thin-Client-Server). (For a general overview concerning wheezy to jessie "
-#| "upgrade, see: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/jessie/"
-#| "releasenotes\"/>)"
 msgid ""
 "Please note that the following recipe applies to a default Debian Edu main "
 "server installation (desktop=kde, profiles Main-Server, Workstation, Thin-"
@@ -4710,9 +4562,9 @@ msgid ""
 "releasenotes\"/>)"
 msgstr ""
 "Vær oppmerksom på at følgende oppskrift gjelder en standard Debian Edu-"
-"hovedserverinstallasjon  (desktop=kde, profiles Main-Server, Workstation, "
-"Thin-Client-Server). (For en generell oversikt over oppgradering fra Wheezy "
-"til Jessie, se:<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/jessie/"
+"hovedtjener-installasjon  (desktop=kde, profiles Main-Server, Workstation, "
+"Thin-Client-Server). (For en generell oversikt over oppgradering fra Jessie "
+"til Stretch, se:<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/stretch/"
 "releasenotes\"/>)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -4759,7 +4611,7 @@ msgid ""
 "apt-get update\n"
 "apt-get -y dist-upgrade"
 msgstr ""
-"sed -i 's/wheezy/jessie/g' /etc/apt/sources.list\n"
+"sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update\n"
 "apt-get -y dist-upgrade"
 
@@ -4894,24 +4746,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>) som rot."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before Wheezy)"
 msgid ""
 "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before Jessie)"
-msgstr "Oppgraderinger fra eldre Debian Edu / Skolelinux-installasjoner"
+msgstr ""
+"Oppgraderinger fra eldre Debian Edu / Skolelinux-installasjoner (før Jessie)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Wheezy "
-#| "based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
-#| "provided above. Instructions are given in the <ulink url=\"https://wiki."
-#| "debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy#\">Manual for Debian Edu "
-#| "Wheezy</ulink> about how to upgrade to Wheezy from the previous release, "
-#| "Squeeze, and the Squeeze manual covers the one before that! (Lenny was "
-#| "it's name and before that there was even another one, based on what was "
-#| "called Etch.)"
 msgid ""
 "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Jessie "
 "based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -4922,11 +4762,14 @@ msgid ""
 "Squeeze manual covers the one before that! (Lenny was it's name and before "
 "that there was even another one, based on what was called Etch.)"
 msgstr ""
-"For å oppgradere fra en eldre utgivelse må du først oppgradere til den Etch-"
-"baserte Debian Edu-utgivelsen først. Deretter kan  du følge instruksjonene "
-"ovenfor. Hvordan du oppgraderer til Etch er beskrevet i <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manualen for Debian Edu "
-"Squeeze </ulink>."
+"For å oppgradere fra en eldre utgivelse må du først oppgradere til Jessie-"
+"baserte Debian Edu-utgivelsen. Instruksjonene om å oppgradere til  Jessie "
+"til den tidligere Wheezy-utgaven, er gitt i <ulink url=\""
+"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie#\">Manualen for "
+"Debian Edu Jessie</ulink>. På samme måte beskriver Wheezy beskriver hvordan "
+"du oppgraderer fra Squeeze, og Squeeze-håndboken dekker den før det! (Lenny "
+"var det navnet, og før det var enda en annen, basert på den som ble kalt "
+"Etch.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTo"
@@ -5421,7 +5264,10 @@ msgstr "Bruk av backports er enkelt:"
 msgid ""
 "echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
 "apt-get update"
-msgstr "deb http://ftp.debian.org/debian/ wheezy main contrib non-free"
+msgstr ""
+"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/"
+"apt sources.list\n"
+"apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5436,7 +5282,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "apt-get install -t jessie-backports tuxtype"
 msgid "apt-get install -t stretch-backports tuxtype"
-msgstr "apt-get install -t jessie-backports tuxtype "
+msgstr "apt-get install -t stretch-backports tuxtype"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5464,19 +5310,14 @@ msgid "Upgrading with a CD or similar image"
 msgstr "Oppgradering med en CD eller tilsvarende bilde"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to upgrade from one version to another (for example from "
-#| "Jessie 8.1+edu0 to 8.3+edu1) but you do not have Internet connectivity, "
-#| "only physical media, follow these steps:"
 msgid ""
 "If you want to upgrade from one version to another (for example from Stretch "
 "9.1+edu0 to 9.3+edu1) but you do not have Internet connectivity, only "
 "physical media, follow these steps:"
 msgstr ""
-"Hvis du vil oppgradere fra en versjon til en annen (for eksempel fra Jessie "
-"8.0~alpha+edu0 til 7.3+edu1) og mangler Internett-forbindelse, men har "
-"fysiske medier; følg disse skrittene:"
+"Hvis du vil oppgradere fra en versjon til en annen (for eksempel fra Stretch "
+"9.1+edu0 to 9.3+edu1) og du mangler Internett-forbindelse, men har fysiske "
+"medier; følg disse skrittene:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6424,21 +6265,15 @@ msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "Veiledninger for skrivebordet"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Using KDE \"Plasma\", GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
-msgstr "Bruk av KDE «Plasma», GNOME, LXDE, Xfce og/eller MATE sammen"
+msgstr "Bruk av MATE, GNOME, LXDE, Xfce og/eller KDE Plasma sammen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To install other desktop environments after installation, simply use apt-"
-#| "get:"
 msgid ""
 "To install other desktop environments after installation, simply use apt:"
 msgstr ""
 "For å installere andre skrivebordmiljøer etter installasjonen, bruk rett og "
-"slett apt-get:"
+"slett apt:"
 
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -6446,7 +6281,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "apt update\n"
 " apt install gnome lxde xfce4 kde-standard"
-msgstr "apt-get install gnome lxde xfce4 mate-desktop"
+msgstr ""
+"apt update\n"
+" apt install gnome lxde xfce4 kde-standard"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6466,22 +6303,16 @@ msgstr ""
 "linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for detaljer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't want to do installations with the default desktop KDE "
-#| "\"Plasma\", you can also <link linkend=\"Installation--"
-#| "The_installation_process\">install with one of the four alternative "
-#| "desktops, GNOME, LXDE, Xfce or MATE</link> directly."
 msgid ""
 "If you don't want to do installations with the default desktop MATE, you can "
 "also <link linkend=\"Installation--The_installation_process\">install with "
 "one of the four alternative desktops, GNOME, LXDE, Xfce or KDE</link> "
 "directly."
 msgstr ""
-"Hvis du ikke ønsker å installere det standard skrivebordsmiljøet KDE \"Plasma"
-"\" kan du velge å <link linkend=\"Installation--The_installation_process"
-"\">installere et av de andre fire skrivebordene GNOME, LXDE, Xfce eller "
-"MATE</link>."
+"Hvis du ikke ønsker å installere det standard skrivebordsmiljøet MATE, kan "
+"du velge <link linkend=\"Installation--The_installation_process\"> for å "
+"installere et av de andre fire skrivebordene GNOME, LXDE, Xfce eller "
+"KDE</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Flash"
@@ -7533,16 +7364,6 @@ msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-#| "ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-#| "are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is "
-#| "configured to redirect its sound via PulseAudio.  For selected "
-#| "applications only supporting the OSS audio system, a wrapper is created "
-#| "by <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> "
-#| "to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script without arguments "
-#| "to get a list of applications with such redirection enabled."
 msgid ""
 "LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
 "ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
@@ -7555,15 +7376,13 @@ msgid ""
 "enabled."
 msgstr ""
 "LTSP-tynnklienter støtter tre forskjellig lydsystemer for programmer, ESD, "
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/PulseAudio#\">PulseAudio</ulink> og "
-"ALSA. ESD og <ulink url=\"http://wiki.debian.org/PulseAudio#\">PulseAudio</"
-"ulink> støtter nettverkslyd, og er brukt for å sende lyd fra serveren til "
-"klientene. ALSA er satt opp for å omdirigere sin lyd via <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/PulseAudio#\">PulseAudio</ulink>. For utvalgte programmer "
-"som støtter kun OSS, en \"wrapper\" er laget av  /usr/sbin/debian-edu-ltsp-"
-"audiodivert for å omdirigere lyden til <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"PulseAudio#\">PulseAudio</ulink>. Kjør dette skriptet uten argumenter for å "
-"få en liste over programmer med slik omdirigering påslått."
+"PulseAudio og ALSA. ESD og PulseAudio støtter nettverkslyd, og brukes for å "
+"sende lyd fra tjeneren til klientene. ALSA er satt opp for å omdirigere sin "
+"lyd via PulseAudi. For utvalgte programmer som kun støtter OSS lydsystem, er "
+"en \"wrapper\" laget av <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-"
+"audiodivert</computeroutput> for å omdirigere lyden til PulseAudio. Kjør "
+"dette skriptet uten argumenter for å få en liste over programmer med slik "
+"omdirigering påslått."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7710,13 +7529,6 @@ msgstr ""
 "Passord sendes i klartekst over nettverket, i likhet med all annen trafikk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note: Since such ten-year-old thin clients may also have trouble running "
-#| "never versions of LibreOffice and Firefox/Iceweasel due to pixmap caching "
-#| "issues, you may consider running thin clients with at least 128 MB RAM, "
-#| "or upgrade the hardware, which will also give you the benefit of being "
-#| "able to use them as diskless workstations."
 msgid ""
 "Note: Since such ten-year-old thin clients may also have trouble running "
 "newer versions of LibreOffice and Firefox due to pixmap caching issues, you "
@@ -7725,11 +7537,11 @@ msgid ""
 "diskless workstations."
 msgstr ""
 "Merk: Å bruke 10 år gamle tynnklienter kan føre til problemer med å kjøre "
-"nyere versjoner av <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
-"\">OpenOffice</ulink>.org og Firefox/Iceweasel p.g.a. pixmap "
-"mellomlagringsproblemer. Du bør helst kjøre tynneklienter med minst 128 MB "
-"RAM, eller oppgradere maskinvaren. Dette vil også gi deg fordelen av å kunne "
-"kjøre dem som diskløse arbeidsstasjoner."
+"nyere versjoner av <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\""
+">OpenOffice</ulink>.org og Firefox p.g.a. pixmap mellomlagringsproblemer. Du "
+"bør helst kjøre tynneklienter med minst 128 MB RAM, eller oppgradere "
+"maskinvaren. Dette vil også gi deg fordelen av å kunne kjøre dem som "
+"diskløse arbeidsstasjoner."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
@@ -7752,16 +7564,12 @@ msgstr ""
 "autentisere brukere under innlogging."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Joining a domain with a Windows client requires the steps described in "
-#| "the <link linkend=\"Samba\">Debian Edu Jessie Samba Howto</link>."
 msgid ""
 "Joining a domain with a Windows client requires the steps described in the "
 "<link linkend=\"Samba\">Debian Edu Stretch Samba Howto</link>."
 msgstr ""
 "Innmelding av Windows-klienter i domenet krever at stegene beskrevet i\n"
-"<link linkend=\"Samba\">Debian Edu Jessie Samba Howto</link> følges."
+"<link linkend=\"Samba\">Debian Edu Stretch Samba Howto</link> følges."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7930,16 +7738,6 @@ msgstr ""
 "Kerberos i Wheezy ble satt opp også for Samba!"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should hopefully find an example smb.conf in your preferred language "
-#| "delivered by the installation on tjener under <computeroutput>/usr/share/"
-#| "debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in "
-#| "English and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</"
-#| "computeroutput>; look for a file with the appropriate code in the "
-#| "filename (the German translation, for example, will be named "
-#| "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside "
-#| "the config file are a lot of explanations which you should have a look at."
 msgid ""
 "You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
 "the installation on tjener under <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-"
@@ -7950,15 +7748,15 @@ msgid ""
 "de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
 "which you should have a look at."
 msgstr ""
-"Allerede levert med innstallsjonen finner du et eksempel smb.conf i ditt "
+"Levert med installsjonen, finner du allerede et eksempel smb.conf i ditt "
 "foretrukne språk. Du kan finne oppsettseksempel i en fil på tjeneren under "
 "<computeroutput>/usr/share/debian- edu-config/examples/</computeroutput>. "
-"Kildefilen er på engelsk, og er kalt <computeroutput>smb-roaming-profiles-en."
-"conf</computeroutput>. Hvis den er oversatt til f.eks. tysk, er den navngitt "
-"<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>.  Så hvis du "
-"søker etter en fil oversatt til ditt språk, se etter landskoden som er en "
-"del av filnavnet. Inni konfigurasjonsfilen er det mange forklaringer som du "
-"bør se på."
+"Kildefilen er på engelsk, og er kalt <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
+"en.conf</computeroutput>. Hvis du søker etter en fil oversatt til ditt "
+"språk, se etter landskoden som er en del av filnavnet. Hvis den er oversatt "
+"til f.eks. tysk, er den navngitt <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
+"de.conf</computeroutput>. I  konfigurasjonsfilen er det mange forklaringer "
+"som du bør se nærmere på."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 msgid "Machine policies for roaming profiles"
@@ -9150,22 +8948,16 @@ msgstr ""
 "smbaLMPassword) er de samme."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Changing passwords using PAM is working (ie at the KDM/GDM login prompt), "
-#| "but this will only update the Kerberos password, and not the Samba and "
-#| "GOsa² (LDAP) password. So after you changed your password at the login "
-#| "prompt, you really should also change it using GOsa²."
 msgid ""
 "Changing passwords using PAM is working also at the GDM login prompt, but "
 "this will only update the Kerberos password, and not the Samba and GOsa² "
 "(LDAP) password. So after you changed your password at the login prompt, you "
 "really should also change it using GOsa²."
 msgstr ""
-"Endre passord ved hjelp av PAM fungerer (dvs på KDM/GDM login promp, men "
-"dette vil bare oppdatere Kerberos passord, og ikke Samba og  GOsa² (LDAP) "
-"passord. Så etter at du har byttet passord på login prompt, bør du egentlig "
-"også endre den ved hjelp GOsa²."
+"Å endre passord ved hjelp av PAM virker også i GDM login ledetekst, men "
+"dette vil bare oppdatere Kerberos passord, og ikke Samba og GOsa² (LDAP) "
+"passord. Så etter at du har byttet passord i login ledeteksten, bør du "
+"egentlig også endre den ved hjelp GOsa²."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Java"
@@ -9574,13 +9366,6 @@ msgstr ""
 "kunnskapen din med oss. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple "
-#| "webbrowser. Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Jessie/\"/> and you can contribute easily. Note: a user "
-#| "account is needed to edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki."
-#| "debian.org/UserPreferences\">create a wiki user</ulink> first."
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
 "Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
@@ -9589,10 +9374,11 @@ msgid ""
 "UserPreferences\">create a wiki user</ulink> first."
 msgstr ""
 "Kilden for teksten er en Wiki, og kan redigeres med en enkel nettleser. Det "
-"er bare å gå til <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Jessie/\"/>, og der kan du enkelt bidra. Merknad: En brukerkonto trengs for "
-"å redigere sidene, så du må opprette en <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"UserPreferences\">wikibruker</ulink> først."
+"er bare å gå til <ulink url=\""
+"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Stretch/\"/>, og der kan du "
+"enkelt bidra. Merknad: En brukerkonto trengs for å redigere sidene, så du må "
+"opprette en <ulink url=\"http://wiki.debian.org/UserPreferences\""
+">wikibruker</ulink> først."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9722,99 +9508,72 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "New features in Debian Edu Jessie"
 msgid "New features in Debian Edu Stretch"
-msgstr "Nye egenskaper i Debian Edu Jessie"
+msgstr "Nye egenskaper i Debian Edu Stretch"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual for Debian Edu 8.0+edu0 Codename Jessie"
 msgid "New features for Debian Edu 9+edu0 Codename Stretch"
-msgstr "Utgivelseshåndbok for Debian Edu 8.0+edu0 kodenavn Jessie"
+msgstr "Nye egenskaper hos Debian Edu 9+edu0 kodenavn Stretch"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the first beta release of Debian Edu 8.0+edu0. No major changes "
-#| "are expected for the final release. Please report feedback to <ulink url="
-#| "\"mailto:debian-edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org</"
-#| "ulink>!"
 msgid ""
 "This is a <emphasis role=\"strong\">very early ALPHA</emphasis> release of "
 "Debian Edu 9+edu0. Please report feedback to <ulink url=\"mailto:debian-"
 "edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org</ulink>!"
 msgstr ""
-"Dette er første beta-utgave av Debian Edu 8.0+edu0.  Ingen større endringer "
-"er forventet før endelig utgave.  Send tilbakemeldinger til <ulink url="
-"\"mailto:debian-edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org</ulink>!"
+"Dette er en <emphasis role=\"strong\">very early ALPHA</emphasis>-utgave av "
+"Debian Edu 9+edu0. Vennligst send tilbakemeldinger til <ulink url=\"mailto"
+":debian-edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org</ulink>!"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Known issues"
 msgstr "Kjente problemer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Jessie\"/> is a wiki and updated frequently."
 msgid ""
 "see <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch#\">the "
 "Debian Edu Stretch status page</ulink>."
 msgstr ""
-"Versjonen på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Jessie\"/> er en wikiside, og oppdateres ofte."
+"Se <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch#\">the "
+"Debian Edu Stretch status page</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation changes"
 msgstr "Installasjonsendringer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url="
-#| "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation "
-#| "manual</ulink> for more details."
 msgid ""
 "New version of debian-installer from Debian Stretch, see <ulink url=\"http://"
 "www.debian.org/releases/stretch/installmanual\">installation manual</ulink> "
 "for more details."
 msgstr ""
-"Mer informasjon kan man finne i  <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"lenny/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
+"Om ny versjon av debian-installer fra Debian Stretch, se <ulink url=\""
+"http://www.debian.org/releases/lenny/installmanual\"> manualen til Debian "
+"Installer</ulink> for flere detaljer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Software updates"
 msgstr "Programvareoppdateringer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Everything which is new in Debian 8 Jessie, eg:"
 msgid "Everything which is new in Debian 9 Stretch, eg:"
-msgstr "Alt som er nytt i Debian 8 Jessie.  For eksempel:"
+msgstr "Alt som er nytt i Debian 9 Stretch.  For eksempel:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux kernel 3.2.x"
 msgid "Linux kernel 4.8"
-msgstr "Linux kjerneversjon 3.2.x"
+msgstr "Linux kernel 4.8"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Desktop environments KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
-#| "LXDE 0.5.6"
 msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma Workspace 5, GNOME 3.20, Xfce 4.12, LXDE 0.x"
 msgstr ""
-"Skrivebordsmiljøene KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
-"LXDE 0.5.6"
+"Skrivebordsmiljøene KDE Plasma Workspace 5, GNOME 3.20, Xfce 4.12, LXDE 0.x"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
 msgid "new optional desktop environment: MATE 2.1"
-msgstr "Nytt valgfritt skrivebordsmiljø: MATE 1.8"
+msgstr "Nytt valgfritt skrivebordsmiljø: MATE 2.1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9825,10 +9584,8 @@ msgstr ""
 "se denne håndboken."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 41"
 msgid "the browsers Firefox 47 ESR and Chromium 50"
-msgstr "Nettleserne Iceweasel 31 ESR og Chromium 41"
+msgstr "Nettleserne Firefox 47 ESR and Chromium 50"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "yes, Iceweasel has been re-renamed to Firefox!"
@@ -9838,38 +9595,28 @@ msgstr "jepp, Iceweasel har byttet navn til Firefox!"
 #, fuzzy
 #| msgid "LibreOffice 4.3.3"
 msgid "LibreOffice 5.1.3"
-msgstr "LibreOffice 4.3.3"
+msgstr "LibreOffice 5.1.3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Educational toolbox GCompris 14.12"
 msgid "Educational toolbox GCompris 15.02"
-msgstr "Pedagogisk verktøykasse GCompris 14.12"
+msgstr "Pedagogisk verktøykasse  GCompris 15.02"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Music creator Rosegarden 14.02"
 msgid "Music creator Rosegarden 15.12"
-msgstr "Musikkskaperen Rosegarden 14.02"
+msgstr "Musikkskaperen Rosegarden 15.12"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "GOsa 2.7.4"
 msgstr "GOsa 2.7.4"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "LTSP 5.5.4"
 msgid "LTSP 5.5.7"
-msgstr "LTSP 5.5.4"
+msgstr "LTSP 5.5.7"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian Jessie includes about 42000 packages available for installation."
 msgid ""
 "Debian Stretch includes more than 50000 packages available for installation."
-msgstr ""
-"Debian Jessie omfatter omtrent 42 000 pakker tilgjengelig for installasjon"
+msgstr "Debian Stretch omfatter mer enn 50 000 pakker klare for installasjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -9902,17 +9649,12 @@ msgstr ""
 "Disse malene er nå tilgjengelig på 29 språk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Debian Edu Jessie Manual is fully translated to German, French, "
-#| "Italian, Danish, Dutch and Norwegian Bokmål. A partly translated version "
-#| "exists for Spanish."
 msgid ""
 "The Debian Edu Stretch Manual is fully translated to German, French, "
 "Italian, Danish, Dutch and Norwegian Bokmål. A partly translated version "
 "exists for Spanish."
 msgstr ""
-"Debian Edu Jessie Manual er fullt oversatt til tysk, fransk, italiensk, "
+"Debian Edu Stretch Manual er fullt oversatt til tysk, fransk, italiensk, "
 "dansk, nederlandsk og norsk bokmål. Den finnes også delvis oversatt til "
 "spansk."
 
@@ -9926,31 +9668,17 @@ msgstr "Andre endringer sammenlignet med den forrige utgivelsen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Icinga2 replaces Nagios as monitoring tool. Icinga2"
-msgstr ""
+msgstr "Icinga2 erstatter Nagios som overvåkingsverktøy. Icinga2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
-msgstr ""
+msgstr "kde-spectacle erstatter ksnapshot som verktøy for skjermbilder."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Opphavsrett og forfattere"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
-#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015), Petter Reinholdtsen (2001, "
-#| "2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), "
-#| "Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), "
-#| "Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, "
-#| "2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy "
-#| "(2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, "
-#| "2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt "
-#| "(2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike "
-#| "Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), Wolfgang "
-#| "Schweer (2012, 2013, 2014, 2015), Bernhard Hammes (2012) and Joe Hansen "
-#| "(2015) and is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
 "2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, "
@@ -9966,17 +9694,17 @@ msgid ""
 "the GPL2 or any later version. Enjoy!"
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er skrevet og kopibeskyttet av Holger Levsen (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, "
-"2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), Patrick "
-"Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen "
-"(2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel "
-"Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim "
-"Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh "
-"(2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat "
-"(2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye "
-"(2012), David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015), "
-"Bernhard Hammes (2012) og Joe Hansen (2015), og er utgitt under GPL2 eller "
-"alle senere versjoner. Nyt!"
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016), Petter Reinholdtsen (2001, "
+"2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), "
+"Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), "
+"Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, "
+"2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy "
+"(2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014)"
+", Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), "
+"Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), "
+"Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, "
+"2014, 2015, 2016), Bernhard Hammes (2012) og Joe Hansen (2015), og er utgitt "
+"under GPL2 eller alle senere versjoner. Nyt!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -10022,15 +9750,6 @@ msgstr ""
 "senere versjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
-#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
-#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger "
-#| "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
-#| "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and "
-#| "Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL "
-#| "v2 or any later version."
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
 "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -10045,8 +9764,8 @@ msgstr ""
 "Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger "
 "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
 "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) og "
-"Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015), og er utgitt under GPL2 eller en "
-"senere versjon. Nyt!"
+"Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015,2016), og er utgitt under GPL2 "
+"eller en senere versjon. Nyt!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -10081,28 +9800,20 @@ msgstr ""
 "2014, 2015) og er gitt ut i henhold til GPL v2 eller en senere utgave."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
-#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
 "2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Opphavsretten for den nederlandske oversettelsen tilhører Frans Spiesschaert "
-"(2014, 2015), og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
+"(2014, 2015,2016), og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
-#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Japanese translation is copyrighted by victory (2016) and is released "
 "under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"Opphavsretten for den nederlandske oversettelsen tilhører Frans Spiesschaert "
-"(2014, 2015), og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
+"Opphavsretten for den japanske oversettelsen tilhører victory (2016), og er "
+"utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
@@ -10302,23 +10013,20 @@ msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. Translations are available at https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html."
 msgstr ""
+"Merknad til oversettere: Det er ikke nødvendig å oversette GPLs lisenstekst. "
+"Oversettelser er tilgjengelige på https://www.gnu.org/licenses/old-"
+"licenses/gpl-2.0-translations.html."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright (C) 2007-2014 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:"
-#| "holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, "
-#| "see the <link linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full "
-#| "list of copyright owners."
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2016 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
 "acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
 "linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
 "copyright owners."
 msgstr ""
-"Opphavsrett © 2007-2014 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > og andre, se <link linkend="
-"\"CopyRight\">opphavsrettskapittelet</link> for den fulle lista av personer "
+"Opphavsrett © 2007-2016 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > og andre, se <link linkend=\""
+"CopyRight\">opphavsrettskapittelet</link> for den fulle lista av personer "
 "med  opphavsrett."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -10882,22 +10590,16 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Jessie yet"
 msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Stretch yet"
-msgstr "Vedlegg B - Ingen Debian Edu Live CD/DVD-er for Jessie ennå"
+msgstr "Vedlegg B - Ingen Debian Edu Live CD/DVD-er for Stretch ennå"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian Edu Live CD/DVDs for Jessie are not available at the moment, but "
-#| "are being worked on..."
 msgid ""
 "Debian Edu Live CD/DVDs for Stretch are not available at the moment, but are "
 "being worked on..."
 msgstr ""
-"En Skolelinux Live-CD/DVD for Jessie er for tiden ikke tilgjengelig, men det "
-"jobbes med saken..."
+"En Skolelinux Live-CD/DVD for Stretch er for tiden ikke tilgjengelig, men "
+"det jobbes med saken..."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Features of the Standalone image"
@@ -11058,10 +10760,8 @@ msgid "Known issues with the image"
 msgstr "Kjente problemer med avtrykket"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no jessie images yet"
 msgid "There are no images yet"
-msgstr "Det er ingen Jessie-avtrykk ennå"
+msgstr "Det er ingen avtrykk ennå"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/sad.png"
@@ -11076,13 +10776,6 @@ msgid "Download"
 msgstr "Last ned"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via "
-#| "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-jessie-live/\">FTP</ulink>, "
-#| "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-jessie-live/\">HTTP</ulink> or "
-#| "rsync from <computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under "
-#| "<computeroutput>cd-jessie-live/</computeroutput>."
 msgid ""
 "The image would be (but currently isn't) available via <ulink url=\"ftp://"
 "ftp.skolelinux.org/cd-stretch-live/\">FTP</ulink>, <ulink url=\"http://ftp."
@@ -11090,24 +10783,19 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
 "stretch-live/</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Diskbildet er 1,2 GiB og tilgjengelig ved bruk av <ulink url=\"ftp://ftp."
-"skolelinux.no/cd-jessie-live/\">FTP</ulink>, <ulink url=\"http://ftp."
-"skolelinux.no/cd-jessie-live/\">HTTP</ulink> eller rsync fra "
+"Diskbildet vil bli (men i øyeblikket ikke) tilgjegeig via <ulink url=\""
+"ftp://ftp.skolelinux.no/cd-stretch-live/\">FTP</ulink>, <ulink url=\""
+"http://ftp.skolelinux.no/cd-stretch-live/\">HTTP</ulink> eller rsync fra "
 "<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
-"jessie-live/</computeroutput>"
+"stretch-live/</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix C - Features in older releases"
 msgstr "Appendix C - Funksjoner i eldre utgivelser"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New features for Debian Edu 8.0+edu0~b1 Codename Jessie released "
-#| "2015-04-25"
 msgid "New features for Debian Edu 8+edu0 Codename Jessie released 2016-07-02"
-msgstr ""
-"Nye egenskaper i Debian Edu 8.0+edu0~b1 kodenavn Jessie utgitt 2015-04-25"
+msgstr "Nye egenskaper i Debian Edu 8+edu0 kodenavn Jessie utgitt 2016-07-02"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11115,6 +10803,9 @@ msgid ""
 "debian.org/News/2016/20160702.en.html\">Debian Edu / Skolelinux Jessie — a "
 "complete Linux solution for your school</ulink>."
 msgstr ""
+"les utgivelseskunngjøringen på www.debian.org: <ulink url=\""
+"https://www.debian.org/News/2016/20160702.en.html\">Debian Edu / Skolelinux "
+"Jessie — a complete Linux solution for your school</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list