[debian-edu-commits] debian-edu/ 15/19: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Mon Apr 3 13:33:58 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 83b134bf3f774ba114b7f14424a5bb9a6f256115
Author: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin at gmail.com>
Date:   Sat Apr 1 15:24:48 2017 +0000

    Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
    
    Currently translated at 95.3% (1699 of 1781 strings)
---
 .../debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po   | 499 ++++++++++-----------
 1 file changed, 238 insertions(+), 261 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
index f86fc3e..1be53c2 100644
--- a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-31 11:05+0000\n"
-"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-01 15:24+0000\n"
+"Last-Translator: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/debian-edu-itil/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -335,9 +335,8 @@ msgstr ""
 "konfigurasjoner i en eneste database. Det går like greit å plassere "
 "konfigurasjonene i flere mindre, og tildels uavhengige lagre. Flere tar "
 "f.eks. vare på konfigurasjoner og oppsett i et system for versjonskontroll. "
-"Men selv om man har forskjellige lagre, så kan nytten bli større om mGeorg "
-"Christian Matthiesenan kobler sammen informasjon fra de forskjellige "
-"prosessene."
+"Men selv om man har forskjellige lagre, så kan nytten bli større om du "
+"kobler sammen informasjon fra de forskjellige prosessene."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -1263,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 "prioritere hvilke problemer som trenger mer omfattende feilretting er det "
 "viktig å logge alle henvendelser om driftsforstyrrelser. Når man har "
 "oversikt over hvilke driftsforstyrrelser det er mest av, kan man sette inn "
-"tiltak på de områdene der det er mest problemGeorg Christian Matthiesen er."
+"tiltak på de områdene der det er mest problemer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2344,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Basic"
-msgstr "GrunnleggendeGeorg Christian Matthiesen"
+msgstr "Grunnleggende"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10961,11 +10960,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All user applications are installed on the server machine. User programs "
-#| "run on the client machine. Client computer is usually stationary. Running "
-#| "multiple services on the network such as email, file storage, case-filing "
-#| "system etc."
 msgid ""
 "All user applications are installed on the server machine. User programs run "
 "on the client machine. Client computer is usually stationary. Running "
@@ -10976,7 +10970,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alle brukerprogram er installert på tjenermaskin. Brukerprogram kjører på "
 "klientmaskinen. Klientmaskin er vanligvis stasjonær. Kjører flere tjenester "
-"i nettverk som e-post, fillagring, sak-arkivsystem ol."
+"i nettverk som e-post, fillagring, saksarkivsystem o.l."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Thin client (X Window System)"
@@ -10992,11 +10986,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All user programs and services are installed on the server machine. The "
-#| "user programs running on servers. The client computer is usually "
-#| "stationary. Running multiple services in networks such as email, file "
-#| "storage, case-filing system etc."
 msgid ""
 "All user programs and services are installed on the server machine. The user "
 "programs running on servers. The client computer is usually stationary. "
@@ -11008,8 +10997,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alle brukerprogram og tjenester er installert på tjenermaskin. "
 "Brukerprogrammene kjører på tjenermaskiner. Klientmaskinen er vanligvis "
-"stasjonær. Kjører flere tjenester i nettverk som e-post, fillagring, sak-"
-"arkivsystem ol."
+"stasjonær. Kjører flere tjenester i nettverk som e-post, fillagring, "
+"saksarkivsystem o.l."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Graphical terminals (FreeNX, Citrix, RDP)"
@@ -11021,7 +11010,7 @@ msgid ""
 "machine, and high capacity network. Weak or little support for interactive "
 "graphics at medium capacity network."
 msgstr ""
-"Grei støtte grafikk gitt kraftig nok prosessor på minne på tjenermaskin, og "
+"Grei grafikkstøtte  gitt kraftig nok prosessor på minne på tjenermaskin, og "
 "høy kapasitet på nettverket. Svak eller liten støtte for interaktiv grafikk "
 "ved midlere nettkapasitet i nettverket."
 
@@ -11056,13 +11045,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Disadvantage:</emphasis> Must install and "
-#| "maintain the operating system on each client machine. Must set up and "
-#| "maintain services that make it easy to connect and disconnect machines on "
-#| "the network. There is considerable breakage with portable equipment, and "
-#| "lifetimes average 3 years; that's 2-5 years less than desktops. "
-#| "Administration of portable devices is expensive. "
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Advantage:</emphasis> Can take the PC anywhere "
 "suitable<emphasis role=\"strong\">Disadvantage:</emphasis> Must install and "
@@ -11074,7 +11056,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">Ulempe:</emphasis> Må installere og vedlikeholde "
 "operativsystem på hver klientmaskin. Må sette opp og vedlikeholde tjenester "
-"som gjør det enkelt og koble til og fra maskiner i datanettet. Det er "
+"som gjør det enkelt å koble til og fra maskiner i datanettet. Det er "
 "betydelig brekkasje med bærbart utstyr, og levetiden er i snitt 3 år, eller "
 "2-5 år mindre enn stasjonære maskiner. Drift av bærbart er dyrt."
 
@@ -11108,7 +11090,7 @@ msgstr "Nyttige kommandoer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Support for 4 GB memory <-- included in configuration management"
-msgstr "Støtte for 4 GB minne <-- inn under konfigurasjonstyring"
+msgstr "Støtte for 4 GB minne <-- inn under konfigurasjonsstyring"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11117,9 +11099,9 @@ msgid ""
 "means a kernel <emphasis>working</emphasis> at as many as possible different "
 "types of hardware is included."
 msgstr ""
-"Brukertilfelle: Fordi det er begrenset plass på Skolelinux/Debian-edu CD-en "
+"Brukertilfelle: Fordi det er begrenset plass på Skolelinux/Debian Edu-CD-en, "
 "er det bare lagt med en Linux-kjerne, altså minste felles multiplum. Det "
-"betyr at det er lagt med en kernel som <emphasis>virker</emphasis> på flest "
+"betyr at det er lagt med en kjerne  som <emphasis>virker</emphasis> på flest "
 "mulig typer maskinvare."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -11128,8 +11110,8 @@ msgid ""
 "\"strong\">uname -a</emphasis>. The command can be used later to ensure that "
 "you have upgraded to the required core. Then it may look like this:"
 msgstr ""
-"Hvilken type kernel som kjører finner man ut med kommandoen <emphasis role="
-"\"strong\">uname -a</emphasis>. Kommandoen kan brukes senere for å sikre at "
+"Hvilken type kjerne som kjører finner man ut med kommandoen <emphasis role=\""
+"strong\">uname -a</emphasis>. Kommandoen kan brukes senere for å sikre at "
 "man har oppgradert til ønsket kjerne. Da kan det se slik ut:"
 
 #. type: CDATA
@@ -11147,7 +11129,7 @@ msgid ""
 "is not optimal for dual core processors or more than 940MB."
 msgstr ""
 "Her kjøres en 386-kjerne, som burde virke på omtrent alt av PC-er. Men den "
-"er ikke optimal for to prosessorkjerner eller mer enn 940 MB minne."
+"er ikke optimal for to prosessorkjerner, eller mer enn 940 MB minne."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11175,14 +11157,6 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">dpkg</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">smp</emphasis> is the keyword to look for when "
-#| "you want a Linux kernel with support for more RAM than 940MB of memory "
-#| "and dual processors. The acronym stands for <emphasis>Symmetric Multi-"
-#| "Processors</emphasis>. The command is run from a <link linkend="
-#| "\"UsefulCommands--shell\">shell</link> which lists the number of cores "
-#| "ready for installation:"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">smp</emphasis> is the keyword to look for when you "
 "want a Linux kernel with support for more RAM than 940MB of memory and dual "
@@ -11193,9 +11167,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">smp</emphasis> er nøkkelordet man må se etter når "
 "man vil ha en Linux-kjerne med støtte for mere minne enn 940 MB minne og "
-"doble prosessorer. Forkortelsen smp står for <emphasis>Symmetric Multi-"
-"Processors</emphasis>. Kommandoen kjøres fra et <link linkend="
-"\"UsefulCommands--shell\">skall</link> som lister ut antall kjerner klar for "
+"doble prosessorer. Forkortelsen SMP står for <emphasis>Symmetric Multi-"
+"Processors</emphasis>. Kommandoen kjøres fra et <link linkend=\""
+"UsefulCommands--shell\">skall</link> som lister ut antall kjerner klar for "
 "installasjon:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -11206,10 +11180,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ". At the time this is written the following is listed:"
-msgstr ". Når dette skrives får man følgende utlisting:"
+msgstr ". Når dette skrives, får man følgende utlisting:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "kernel-image-2.4-686-smp - Linux kernel image for version 2.4 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
 "kernel-image-2.4-k7-smp - Linux kernel image for version 2.4 on AMD K7 SMP\n"
@@ -11224,18 +11198,28 @@ msgid ""
 "kernel-image-2.6.8-2-686-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
 "kernel-image-2.6.8-2-k7-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on AMD K7 SMP."
 msgstr ""
-"kernel-image-2.4-686-smp - Linux kernel image for version 2.4 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
+"kernel-image-2.4-686-smp - Linux kernel image for version 2.4 on "
+"PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
 "kernel-image-2.4-k7-smp - Linux kernel image for version 2.4 on AMD K7 SMP\n"
-"kernel-image-2.4.27-2-686-smp - Linux kernel image for version 2.4.27 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
-"kernel-image-2.4.27-2-k7-smp - Linux kernel image for version 2.4.27 on AMD K7 SMP\n"
-"kernel-image-2.6-686-smp - Linux kernel image for version 2.6 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
-"kernel-image-2.6-amd64-k8-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD64 SMP systems\n"
-"kernel-image-2.6-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6 on Intel EM64T SMP systems\n"
+"kernel-image-2.4.27-2-686-smp - Linux kernel image for version 2.4.27 on "
+"PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
+"kernel-image-2.4.27-2-k7-smp - Linux kernel image for version 2.4.27 on AMD "
+"K7 SMP\n"
+"kernel-image-2.6-686-smp - Linux kernel image for version 2.6 on "
+"PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
+"kernel-image-2.6-amd64-k8-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD64 "
+"SMP systems\n"
+"kernel-image-2.6-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6 on Intel "
+"EM64T SMP systems\n"
 "kernel-image-2.6-k7-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD K7 SMP.\n"
-"kernel-image-2.6.8-11-amd64-k8-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on AMD64 SMP systems\n"
-"kernel-image-2.6.8-11-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on Intel EM64T SMP systems\n"
-"kernel-image-2.6.8-2-686-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
-"kernel-image-2.6.8-2-k7-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on AMD K7 SMP."
+"kernel-image-2.6.8-11-amd64-k8-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on "
+"AMD64 SMP systems\n"
+"kernel-image-2.6.8-11-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on "
+"Intel EM64T SMP systems\n"
+"kernel-image-2.6.8-2-686-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on "
+"PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
+"kernel-image-2.6.8-2-k7-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on AMD K7 "
+"SMP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11246,7 +11230,7 @@ msgstr ""
 "2.6.8. Bare bruk 2.4 eller 2.6. Dette koker ned til"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "kernel-image-2.4-686-smp - Linux kernel image for version 2.4 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
 "kernel-image-2.4-k7-smp - Linux kernel image for version 2.4 on AMD K7 SMP\n"
@@ -11255,11 +11239,15 @@ msgid ""
 "kernel-image-2.6-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6 on Intel EM64T SMP systems\n"
 "kernel-image-2.6-k7-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD K7 SMP."
 msgstr ""
-"kernel-image-2.4-686-smp - Linux kernel image for version 2.4 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
+"kernel-image-2.4-686-smp - Linux kernel image for version 2.4 on "
+"PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
 "kernel-image-2.4-k7-smp - Linux kernel image for version 2.4 on AMD K7 SMP\n"
-"kernel-image-2.6-686-smp - Linux kernel image for version 2.6 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
-"kernel-image-2.6-amd64-k8-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD64 SMP systems\n"
-"kernel-image-2.6-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6 on Intel EM64T SMP systems\n"
+"kernel-image-2.6-686-smp - Linux kernel image for version 2.6 on "
+"PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
+"kernel-image-2.6-amd64-k8-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD64 "
+"SMP systems\n"
+"kernel-image-2.6-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6 on Intel "
+"EM64T SMP systems\n"
 "kernel-image-2.6-k7-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD K7 SMP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -11275,56 +11263,58 @@ msgid ""
 "As soon as which kernel fit the machine best it can be installed using the "
 "command"
 msgstr ""
-"Straks man vet vilken kjerne som passer på maskinen kan den installeres med "
-"kommandoen"
+"Straks man vet hvilken kjerne som passer på maskinen, kan den installeres "
+"med kommandoen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-<your "
 "processor type>-smp</emphasis>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-<din "
-"prosessortype>-smp </emphasis>"
+"prosessortype>-smp</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "If the machine contain an Intel Xeon one can use"
-msgstr "Er det en Intel Xeon i maskinen kan man bruke"
+msgstr "Er det en Intel Xeon i maskinen, kan man bruke"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-686-smp</emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-686-smp </"
-"emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-686-smp</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "If a 2.4 kernel is used"
 msgstr "Bruker man en 2.4-kjerne"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.4-<your "
 "processor type>-smp</emphasis>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.4-<din "
-"prosessortype>-smp </emphasis>"
+"prosessortype>-smp</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "With an AMD Athlon(TM) MP 2000 it is possible to use"
-msgstr "Har man en AMD Athlon(TM) MP 2000 kan man bruke"
+msgstr "Har man en AMD Athlon(TM) MP 2000, kan man bruke"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-k7-smp</emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-k7-smp </emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-k7-smp</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "When you install the new kernel, you may see something like this:"
-msgstr "Når man installerer ny kjerne kan man se noe som dette:"
+msgstr "Når man installerer ny kjerne, kan man se noe som dette:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get update\n"
 "tjener:~# apt-get install kernel-image-2.6-686-smp\n"
@@ -11383,14 +11373,17 @@ msgstr ""
 "Need to get 15.3MB of archives.\n"
 "After unpacking 44.9MB of additional disk space will be used.\n"
 "Do you want to continue? [Y/n]\n"
-"Get:1 http://ftp.debian.org sarge/main kernel-image-2.6.8-2-686-smp 2.6.8-16 [15.3MB]\n"
+"Get:1 http://ftp.debian.org sarge/main kernel-image-2.6.8-2-686-smp 2.6.8-16 "
+"[15.3MB]\n"
 "Get:2 http://ftp.debian.org sarge/main kernel-image-2.6-686-smp 101 [2154B]\n"
 "Fetched 15.3MB in 1m13s (208kB/s)\n"
 "Selecting previously deselected package kernel-image-2.6.8-2-686-smp.\n"
 "(Reading database ... 80762 files and directories currently installed.)\n"
-"Unpacking kernel-image-2.6.8-2-686-smp (from .../kernel-image-2.6.8-2-686-smp_2.6.8-16_i386.deb) ...\n"
+"Unpacking kernel-image-2.6.8-2-686-smp (from .../kernel-"
+"image-2.6.8-2-686-smp_2.6.8-16_i386.deb) ...\n"
 "Selecting previously deselected package kernel-image-2.6-686-smp.\n"
-"Unpacking kernel-image-2.6-686-smp (from .../kernel-image-2.6-686-smp_101_i386.deb) ...\n"
+"Unpacking kernel-image-2.6-686-smp (from .../kernel-"
+"image-2.6-686-smp_101_i386.deb) ...\n"
 "Setting up kernel-image-2.6.8-2-686-smp (2.6.8-16) ...\n"
 "File descriptor 3 left open\n"
 "File descriptor 4 left open\n"
@@ -11414,9 +11407,9 @@ msgid ""
 "automatically translated to install kernel-image-2.6.8-2-686-smp. It was "
 "also suggested to install some other packages that might be useful."
 msgstr ""
-"Som det vises ble det spurt om å installere kernel-image-2.6-686-smp, og det "
-"ble automatisk oversatt til å installere kernel-image-2.6.8-2-686-smp. Det "
-"ble også foreslått å installere noen andre pakker som kan være nyttige."
+"Som det vises, ble det spurt om å installere kernel-image-2.6-686-smp, og "
+"det ble automatisk oversatt til å installere kernel-image-2.6.8-2-686-smp. "
+"Det ble også foreslått å installere noen andre pakker som kan være nyttige."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Reboot the machine with the command: shutdown -r now"
@@ -11432,8 +11425,8 @@ msgid ""
 "you ever need a restart. When installing other programs there is no need for "
 "a restart."
 msgstr ""
-"Bygge av kjerne på en Skolelinux/Debian-edu-maskin er eneste gang man "
-"behøver omstart. Når man installerer andre program er det ikke behov for "
+"Bygging av kjerne på en Skolelinux/Debian Edu-maskin er eneste gang man "
+"behøver omstart. Når man installerer andre program, er det ikke behov for "
 "omstart."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -11460,13 +11453,13 @@ msgid ""
 "\"strong\">cat /proc/cpuinfo</emphasis>. Then you can see if the new kernel "
 "uses all memory and both processors."
 msgstr ""
-"Etter installasjon av smp-kjerne, og omstart er utført, kan man kjøre "
-"kommandoen <emphasis role=\"strong\">free</emphasis> og <emphasis role="
-"\"strong\">cat /proc/cpuinfo</emphasis>. Då kan man se om den nye kjernen "
+"Etter installasjon av SMP-kjerne, og omstart er utført, kan man kjøre "
+"kommandoen <emphasis role=\"strong\">free</emphasis> og <emphasis role=\""
+"strong\">cat /proc/cpuinfo</emphasis>. Da kan man se om den nye kjernen "
 "bruker alt minne og begge prosessorer."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "ltspserver00:~# free\n"
 "             total       used       free     shared    buffers     cached\n"
@@ -11568,7 +11561,7 @@ msgstr "Administrasjon av pakker (apt-get)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Use case: Installing new programs or update programs"
-msgstr "Brukertilfelle: Installere nye programmer eller oppdatere programmer"
+msgstr "Brukertilfelle: Installere nye programmer eller oppdatere programmer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11621,23 +11614,7 @@ msgstr ""
 "eller fra en CD-rom:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#deb file:///cdrom/ sarge main local\n"
-#| "\n"
-#| "deb cdrom:[Debian GNU/Linux edu _Sarge_ - Unofficial i386 Binary-1 (20050808)]/ unstable contrib local main non-free\n"
-#| "\n"
-#| "# deb http://security.debian.org/ stable/updates main contrib non-free\n"
-#| "#deb http://security.debian.org/ sarge/updates main contrib non-free\n"
-#| "### Use (by uncommenting) either http or ftp, NOT both\n"
-#| "### http based apt source: ----------------\n"
-#| "# deb http://ftp.debian.org/debian/ sarge main contrib non-free\n"
-#| "# deb http://non-us.debian.org/debian-non-US/ sarge/non-US main contrib non-free\n"
-#| "# deb http://ftp.skolelinux.no/skolelinux/ sarge local\n"
-#| "### ftp based apt source: -----------------\n"
-#| "# deb ftp://ftp.debian.org/debian/ sarge main contrib non-free\n"
-#| "# deb ftp://non-us.debian.org/debian-non-US/ sarge/non-US main contrib non-free\n"
-#| "# deb ftp://ftp.skolelinux.no/skolelinux/ sarge local"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#deb file:///cdrom/ sarge main local\n"
 "\n"
@@ -11657,18 +11634,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "#deb file:///cdrom/ sarge main local\n"
 "\n"
-"deb cdrom:[Debian GNU/Linux edu _Sarge_ - Unofficial i386 Binary-1 (20050808)]/ unstable contrib local main non-free\n"
+"deb cdrom:[Debian GNU/Linux edu _Sarge_ - Unofficial i386 Binary-1 "
+"(20050808)]/ unstable contrib local main non-free\n"
 "\n"
 "# deb http://security.debian.org/ stable/updates main contrib non-free\n"
 "#deb http://security.debian.org/ sarge/updates main contrib non-free\n"
 "### Use (by uncommenting) either http or ftp, NOT both\n"
 "### http based apt source: ----------------\n"
 "# deb http://ftp.debian.org/debian/ sarge main contrib non-free\n"
-"# deb http://non-us.debian.org/debian-non-US/ sarge/non-US main contrib non-free\n"
+"# deb http://non-us.debian.org/debian-non-US/ sarge/non-US main contrib non-"
+"free\n"
 "# deb http://ftp.skolelinux.no/skolelinux/ sarge local\n"
 "### ftp based apt source: -----------------\n"
-"# deb ftp://ftp.debian.org/debian/ sarge main contrib non-free\n"
-"# deb ftp://non-us.debian.org/debian-non-US/ sarge/non-US main contrib non-free\n"
+"# deb ftp://ftp.debian.org/debian/ sarge main conåtrib non-free\n"
+"# deb ftp://non-us.debian.org/debian-non-US/ sarge/non-US main contrib non-"
+"free\n"
 "# deb ftp://ftp.skolelinux.no/skolelinux/ sarge local"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -11680,9 +11660,9 @@ msgid ""
 "can try other archives for more packages."
 msgstr ""
 "Merk at linjene <emphasis>uten</emphasis> skigard ( # ) forran kan brukes "
-"som referanse til pakkearkiv. Eksemplet vise at man kun får pakker fra CD-"
-"rommen som ble brukt under installsjon. Andre arkiv er ikke aktivisert. Skal "
-"man gjøre dette bør man åpne for sikkerhetsoppgraderinger. Så kan man prøve "
+"som referanse til pakkearkiv. Eksemplet viser at man kun får pakker fra CD-"
+"Rom-en som ble brukt under installsjon. Andre arkiv er ikke aktivisert. Skal "
+"man gjøre dette, bør man åpne for sikkerhetsoppgraderinger. Så kan man prøve "
 "seg på andre arkiver for flere pakker."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -11755,7 +11735,7 @@ msgid ""
 "If you add a new line to this file, you must update the database with "
 "information about what that is available."
 msgstr ""
-"Legges det til en ny linje i denne fila må man også oppdatere databasen som "
+"Legges det til en ny linje i denne fila, må man også oppdatere databasen som "
 "har informasjon om hva som er tilgjengelig."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -11775,7 +11755,7 @@ msgid ""
 "Links to package archives have a specific form. Failure to follow this gives "
 "error messages when updating, asking to correct the error."
 msgstr ""
-"Linkene til pakkearkiv har en bestemt utforming. Følger man ikke dette får "
+"Linkene til pakkearkiv har en bestemt utforming. Følger man ikke dette, får "
 "man feilmelding ved oppdatering med oppfordring om å rette feilen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -11786,11 +11766,11 @@ msgid ""
 "(//). But here, the hashtag is in force, and when removed, what is written "
 "on the line is operative."
 msgstr ""
-"Kommentartegnet ( # ) er også på plass forran flere linjer i fila. Teknikken "
-"med \"å kommentere ut\", er typisk for de fleste oppsettsfiler i Linux. "
-"Andre symbol som kan være i bruk er semikollon ( ; ) og doble skråstreker "
-"( // ). Men her er det altså skigard som gjelder, og fjernes dette gjelder "
-"det som står på linja."
+"Kommentartegnet ( # ) er også på plass foran flere linjer i fila. Teknikken "
+"med «å kommentere ut», er typisk for de fleste oppsettsfiler i Linux. Andre "
+"symbol som kan være i bruk er semikollon ( ; ) og doble skråstreker ( // ). "
+"Men her er det altså skigard som gjelder, og fjernes dette, gjelder det som "
+"står på linja."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Update the package archive"
@@ -11902,7 +11882,7 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">apt-get upgrade</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">apt-get upgrade</emphasis>"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get upgrade\n"
 "Reading Package Lists... Done\n"
@@ -11922,30 +11902,31 @@ msgstr ""
 "Reading Package Lists... Done\n"
 "Building Dependency Tree... Done\n"
 "The following packages will be upgraded:\n"
-"  apache apache-common apache2-utils bsdutils cfengine cfengine-doc courier-authdaemon courier-base courier-imap courier-imap-ssl courier-ldap\n"
-"  courier-ssl cpio debian-edu-config debian-edu-install education-common education-main-server education-networked education-tasks libapr0 libice6\n"
-"  libmysqlclient12 libpam-ldap libpcre3 libsensors3 libsm6 libsnmp-base libsnmp5 libssl0.9.7 libungif4g libx11-6 libxext6 libxft1 libxi6 libxmu6 libxmuu1\n"
-"  libxp6 libxpm4 libxrandr2 libxt6 libxtrap6 libxtst6 localization-config lynx mount mysql-common ntp ntp-refclock ntp-server ntpdate openssl python2.3\n"
-"  slbackup snmp squid squid-common tcpdump util-linux xdebconfigurator xfree86-common xlibs xlibs-data\n"
+"  apache apache-common apache2-utils bsdutils cfengine cfengine-doc courier-"
+"authdaemon courier-base courier-imap courier-imap-ssl courier-ldap\n"
+"  courier-ssl cpio debian-edu-config debian-edu-install education-common "
+"education-main-server education-networked education-tasks libapr0 libice6\n"
+"  libmysqlclient12 libpam-ldap libpcre3 libsensors3 libsm6 libsnmp-base "
+"libsnmp5 libssl0.9.7 libungif4g libx11-6 libxext6 libxft1 libxi6 libxmu6 "
+"libxmuu1\n"
+"  libxp6 libxpm4 libxrandr2 libxt6 libxtrap6 libxtst6 localization-config "
+"lynx mount mysql-common ntp ntp-refclock ntp-server ntpdate openssl python2."
+"3\n"
+"  slbackup snmp squid squid-common tcpdump util-linux xdebconfigurator "
+"xfree86-common xlibs xlibs-data\n"
 "62 upgraded, 0 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
 "Need to get 23.7MB of archives.\n"
 "After unpacking 225kB disk space will be freed.\n"
 "Do you want to continue? [Y/n]"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Just press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> or 'Y' and "
-#| "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>. \n"
-#| "The packages will be downloaded and installed automatically. One will get "
-#| "a change log when the upgrade begins."
 msgid ""
 "Just press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> or 'Y' and <emphasis "
 "role=\"strong\">Enter</emphasis>. The packages will be downloaded and "
 "installed automatically. One will get a change log when the upgrade begins."
 msgstr ""
-"Bare trykk <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> eller «Y» og så "
-"<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>. Pakkene vil lastes ned og "
+"Bare trykk <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> eller «Y», og så <"
+"emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>. Pakkene vil lastes ned og "
 "installeres automatisk. Man vil få en endringslogg idet oppgraderingen "
 "starter."
 
@@ -11955,7 +11936,7 @@ msgid ""
 "directory<computeroutput>/var/cache/apt/archives/</computeroutput>. Use the "
 "command"
 msgstr ""
-"Straks man har oppgradert kan man slette pakkene som er lasted ned i "
+"Straks man har oppgradert, kan man slette pakkene som er lasted ned i "
 "katalogen <computeroutput>/var/cache/apt/archives/</computeroutput>. Bruk "
 "kommandoen"
 
@@ -11976,22 +11957,16 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Varsel"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sometimes it's OK to see what is going to happen <emphasis>before</"
-#| "emphasis> upgrading. \n"
-#| "If judging whether it is necessary to download several large packages, "
-#| "maybe you need to wait until there is more bandwidth available. If you run"
 msgid ""
 "Sometimes it's OK to see what is going to happen <emphasis>before</emphasis> "
 "upgrading. If judging whether it is necessary to download several large "
 "packages, maybe you need to wait until there is more bandwidth available. If "
 "you run"
 msgstr ""
-"Noen ganger er det greit å se hva som kommer til å skje <emphasis>før</"
-"emphasis> man oppgraderer. Man vil gjøre en vurdering om det er behov for å "
-"laste ned flere store pakker. Kanskje må man vente til det er mer "
-"tilgjengelig nettkapasitet. Kjører man"
+"Noen ganger er det greit å se hva som kommer til å skje "
+"<emphasis>før</emphasis> man oppgraderer. Man vil gjøre en vurdering om det "
+"er behov for å laste ned flere store pakker. Kanskje må man vente til det er "
+"mer tilgjengelig nettkapasitet. Dersom man kjører"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">apt-get upgrade --simulate</emphasis>"
@@ -12003,7 +11978,7 @@ msgid ""
 "too much information on the screen, one can run"
 msgstr ""
 "vil man simulere hva som vil skje, uten at det faktisk skjer. Er dette for "
-"mye informasjon på skjermen kan man kjøre"
+"mye informasjon på skjermen, kan man kjøre"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">apt-get upgrade --simulate | more</emphasis>"
@@ -12014,7 +11989,7 @@ msgid ""
 "If it looks good, one can run the command again without the <emphasis role="
 "\"strong\">--simulate</emphasis> parameter"
 msgstr ""
-"Ser det greit ut, kan man kjøre kommandoen igjen uten paramteret <emphasis "
+"Ser det greit ut, kan man kjøre kommandoen igjen uten parameteret <emphasis "
 "role=\"strong\">--simulate</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -12092,7 +12067,7 @@ msgstr ""
 "rulle gjennom meldingen. Da vil du se"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "quanta (1:3.0pr1-1) unstable; urgency=low\n"
 "\n"
@@ -12165,11 +12140,11 @@ msgid ""
 "To get the status of one particular package one can use <emphasis role="
 "\"strong\">grep</emphasis> to search for it:"
 msgstr ""
-"Er man ute etter status på en bestemt pakke kan man bruke <emphasis role="
-"\"strong\">grep</emphasis> i søket etter den:"
+"Er man ute etter status på en bestemt pakke, kan man bruke <emphasis role=\""
+"strong\">grep</emphasis> i søket etter den:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# dpkg --list | grep apache\n"
 "ii  apache         1.3.33-6       versatile, high-performance HTTP server\n"
@@ -12202,7 +12177,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Try this if there is too much text on the screen"
-msgstr "Blir det for mye tekst på skjermen kan man prøve"
+msgstr "Blir det for mye tekst på skjermen, kan man prøve"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -12220,7 +12195,7 @@ msgstr ""
 "bare brukt i dette eksemplet."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-cache search apache\n"
 "apache - versatile, high-performance HTTP server\n"
@@ -12247,7 +12222,7 @@ msgid ""
 "As the screen dump show there are a lot more related to apache than the "
 "packages already installed."
 msgstr ""
-"Som skjerbildet viser er det mye som er relatert til apache enn de pakkene "
+"Som skjermbildet viser, er det mye som er relatert til Apache enn de pakkene "
 "som allerede er installert."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -12260,7 +12235,7 @@ msgid ""
 "dependencies to other packages etc.."
 msgstr ""
 "Brukertilfelle: Ønsker å få opplysninger om pakken. Det kan være "
-"avhengigheter til andre pakker ol."
+"avhengigheter til andre pakker o.l."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "The command"
@@ -12288,7 +12263,7 @@ msgid "gives details about the package."
 msgstr "vil gi detaljer om pakken."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-cache showpkg kdissert\n"
 "Package: kdissert\n"
@@ -12312,11 +12287,13 @@ msgstr ""
 "tjener:~# apt-cache showpkg kdissert\n"
 "Package: kdissert\n"
 "Versions:\n"
-"0.3.8-1(/var/lib/apt/lists/ftp.debian.org_debian_dists_sarge_main_binary-i386_Packages)\n"
+"0.3.8-1(/var/lib/apt/lists/ftp.debian.org_debian_dists_sarge_main_binary-"
+"i386_Packages)\n"
 "\n"
 "Reverse Depends:\n"
 "Dependencies:\n"
-"0.3.8-1 - kdelibs4 (2 4:3.3.2-4.0.2) libc6 (2 2.3.2.ds1-4) libgcc1 (2 1:3.4.1-3) libqt3c102-mt (2 3:3.3.3) libstdc++5 (2 1:3.3.4-1)\n"
+"0.3.8-1 - kdelibs4 (2 4:3.3.2-4.0.2) libc6 (2 2.3.2.ds1-4) libgcc1 (2 "
+"1:3.4.1-3) libqt3c102-mt (2 3:3.3.3) libstdc++5 (2 1:3.3.4-1)\n"
 "Provides:\n"
 "0.3.8-1 -\n"
 "Reverse Provides:\n"
@@ -12366,7 +12343,7 @@ msgid ""
 "If you want to see what happened during the installation you should run a "
 "simulation first with the command"
 msgstr ""
-"Ønsker man å se hva som skjedde under installasjon bør man kjøre en "
+"Ønsker man å se hva som skjedde under installasjon, bør man kjøre en "
 "simulering først med kommandoen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -12378,7 +12355,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get install  aterm --simulate\n"
 "Reading Package Lists... Done\n"
@@ -12443,7 +12420,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "When you have found the name of the package run the command"
-msgstr "Når man har funnet navnet på pakken kjører man kommandoen"
+msgstr "Når man har funnet navnet på pakken, kjører man kommandoen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -12455,7 +12432,7 @@ msgid ""
 "If you want to see what happens when you remove the package, you may "
 "simulate this with the command"
 msgstr ""
-"Ønsker man å se hva om skjer ved pakkefjerning kan man simulere dette med "
+"Ønsker man å se hva om skjer ved pakkefjerning, kan man simulere dette med "
 "kommandoen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -12467,7 +12444,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get remove  aterm --simulate\n"
 "Reading Package Lists... Done\n"
@@ -12516,8 +12493,8 @@ msgid ""
 "User case: Want a specific version of a package. It can for example be a "
 "previous release of a program."
 msgstr ""
-"Brukertilfelle: Ønsker en bestemt versjon av en pakke. Det kan f.eks være en "
-"tidligere utgave av et program."
+"Brukertilfelle: Ønsker en bestemt versjon av en pakke. Det kan f.eks. være "
+"en tidligere utgave av et program."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "When installing a package with the command"
@@ -12541,7 +12518,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "To get an older version of the Webmin backup module one can run"
-msgstr "Ønskes en eldre utgave av backup-modulen Webmin kan man kjøre"
+msgstr "Ønskes en eldre utgave av backup-modulen Webmin, kan man kjøre"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">apt-cache showpkg webmin-slbackup</emphasis>"
@@ -12552,7 +12529,7 @@ msgid "to get a summary of the available version"
 msgstr "for å få en oversikt over tilgjengelig utgave"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~#  apt-cache policy webmin-slbackup\n"
 "webmin-slbackup:\n"
@@ -12588,7 +12565,7 @@ msgid ""
 "If the 0.0.9-1 version of the program is wanted it can be installed using "
 "the following command"
 msgstr ""
-"Ønskes versjon 0.0.9-1 av programmet kan den installeres med følgende "
+"Ønskes versjon 0.0.9-1 av programmet, kan den installeres med følgende "
 "kommando"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -12598,7 +12575,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get install webmin-slbackup=0.0.9-1</emphasis>"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get install webmin-slbackup=0.0.9-1 --simulate\n"
 "Reading Package Lists... Done\n"
@@ -12630,7 +12607,8 @@ msgstr ""
 "Building Dependency Tree... Done\n"
 "The following packages will be DOWNGRADED:\n"
 "  webmin-slbackup\n"
-"0 upgraded, 0 newly installed, 1 downgraded, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
+"0 upgraded, 0 newly installed, 1 downgraded, 0 to remove and 0 not upgraded."
+"\n"
 "Inst webmin-slbackup [0.0.10-1] (0.0.9-1 Debian:3.1r0/stable)\n"
 "Conf webmin-slbackup (0.0.9-1 Debian:3.1r0/stable)\n"
 "tjener:~# apt-get install webmin-slbackup=0.0.9-1\n"
@@ -12638,7 +12616,8 @@ msgstr ""
 "Building Dependency Tree... Done\n"
 "The following packages will be DOWNGRADED:\n"
 "  webmin-slbackup\n"
-"0 upgraded, 0 newly installed, 1 downgraded, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
+"0 upgraded, 0 newly installed, 1 downgraded, 0 to remove and 0 not upgraded."
+"\n"
 "Need to get 22.0kB of archives.\n"
 "After unpacking 131kB of additional disk space will be used.\n"
 "Do you want to continue? [Y/n]\n"
@@ -12646,7 +12625,8 @@ msgstr ""
 "Fetched 22.0kB in 0s (23.6kB/s)\n"
 "dpkg - warning: downgrading webmin-slbackup from 0.0.10-1 to 0.0.9-1.\n"
 "(Reading database ... 32924 files and directories currently installed.)\n"
-"Preparing to replace webmin-slbackup 0.0.10-1 (using .../webmin-slbackup_0.0.9-1_all.deb) ...\n"
+"Preparing to replace webmin-slbackup 0.0.10-1 (using .../webmin-"
+"slbackup_0.0.9-1_all.deb) ...\n"
 "Unpacking replacement webmin-slbackup ...\n"
 "Setting up webmin-slbackup (0.0.9-1) ..."
 
@@ -12679,7 +12659,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ". If you first want to simulate this try"
-msgstr ". Ønsker man først å simulere dette prøv"
+msgstr ". Ønsker man først å simulere dette, prøv"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -12690,7 +12670,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# dpkg --install --no-act opera_8.51-20051114.5-sharedqt_en_sarge_i386.deb\n"
 "Selecting previously deselected package opera.\n"
@@ -12708,14 +12688,17 @@ msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
 " opera"
 msgstr ""
-"tjener:~# dpkg --install --no-act opera_8.51-20051114.5-sharedqt_en_sarge_i386.deb\n"
+"tjener:~# dpkg --install --no-act "
+"opera_8.51-20051114.5-sharedqt_en_sarge_i386.deb\n"
 "Selecting previously deselected package opera.\n"
 "(Reading database ... 32924 files and directories currently installed.)\n"
-"Unpacking opera (from opera_8.51-20051114.5-shared-qt_en_sarge_i386.deb) ...\n"
+"Unpacking opera (from opera_8.51-20051114.5-shared-qt_en_sarge_i386.deb) ..."
+"\n"
 "tjener:~# dpkg --install  opera_8.51-20051114.5-shared-qt_en_sarge_i386.deb\n"
 "Selecting previously deselected package opera.\n"
 "(Reading database ... 32924 files and directories currently installed.)\n"
-"Unpacking opera (from opera_8.51-20051114.5-shared-qt_en_sarge_i386.deb) ...\n"
+"Unpacking opera (from opera_8.51-20051114.5-shared-qt_en_sarge_i386.deb) ..."
+"\n"
 "dpkg: dependency problems prevent configuration of opera:\n"
 " opera depends on libqt3c102-mt; however:\n"
 "  Package libqt3c102-mt is not installed.\n"
@@ -12733,13 +12716,13 @@ msgid ""
 "emphasis> to tidy up"
 msgstr ""
 "dpkg krever mer håndtering enn apt-get fordi den ikke håndterer "
-"pakkeavhengigheter. Det betyr at man kanskje må kjøre <emphasis role=\"strong"
-"\">apt-get</emphasis> umiddelbart etterpå med ekstra paramter. F.eks. "
-"hjelper det å kjøre <emphasis role=\"strong\">apt-get --fix-broken</"
-"emphasis> for å ordne opp"
+"pakkeavhengigheter. Det betyr at man kanskje må kjøre <emphasis role=\""
+"strong\">apt-get</emphasis> umiddelbart etterpå med ekstra parameter. F.eks. "
+"hjelper det å kjøre <emphasis role=\"strong\">apt-get --fix-broken</emphasis>"
+" for å ordne opp"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get install --fix-broken --simulate\n"
 "Reading Package Lists... Done\n"
@@ -12822,7 +12805,8 @@ msgstr ""
 "The following extra packages will be installed:\n"
 "  libaudio2 liblcms1 libmng1 libqt3c102-mt libxcursor1 libxft2\n"
 "Suggested packages:\n"
-"  nas liblcms-utils libqt3c102-mt-psql libqt3c102-mt-mysql libqt3c102-mt-odbc\n"
+"  nas liblcms-utils libqt3c102-mt-psql libqt3c102-mt-mysql libqt3c102-mt-"
+"odbc\n"
 "The following NEW packages will be installed:\n"
 "  libaudio2 liblcms1 libmng1 libqt3c102-mt libxcursor1 libxft2\n"
 "0 upgraded, 6 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
@@ -12847,7 +12831,8 @@ msgstr ""
 "The following extra packages will be installed:\n"
 "  libaudio2 liblcms1 libmng1 libqt3c102-mt libxcursor1 libxft2\n"
 "Suggested packages:\n"
-"  nas liblcms-utils libqt3c102-mt-psql libqt3c102-mt-mysql libqt3c102-mt-odbc\n"
+"  nas liblcms-utils libqt3c102-mt-psql libqt3c102-mt-mysql libqt3c102-mt-"
+"odbc\n"
 "The following NEW packages will be installed:\n"
 "  libaudio2 liblcms1 libmng1 libqt3c102-mt libxcursor1 libxft2\n"
 "0 upgraded, 6 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
@@ -12898,7 +12883,7 @@ msgstr ""
 "bekrefte at Opera allerede er installert"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-cache policy opera\n"
 "opera:\n"
@@ -12941,7 +12926,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">dpkg --listfiles <pakkenavn></emphasis>"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# dpkg --listfiles opera\n"
 "/usr/bin\n"
@@ -12980,7 +12965,7 @@ msgid "This can look like this"
 msgstr "Dette kan se slik ut"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# dpkg --search /etc/opera6rc.fixed\n"
 "opera: /etc/opera6rc.fixed"
@@ -13019,8 +13004,8 @@ msgid ""
 "if one finds which package a file came from. One can extract the package to "
 "get back the systemfile like shown later."
 msgstr ""
-"finner man hvilken pakke filen kom fra. Så kan man pakke ut pakken å få "
-"tilbake systemfilen slik vi viser videre."
+"hvis  man finner hvilken pakke filen kom fra. Så kan man pakke ut pakken å "
+"få tilbake systemfilen slik vi viser videre."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -13033,6 +13018,7 @@ msgstr ""
 "pakke ut filene i denne katalogen med kommandoen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">dpkg --vextract <package name> /tmp</"
 "emphasis>"
@@ -13044,8 +13030,8 @@ msgid ""
 ". Then the required directories will be created in <computeroutput>/tmp</"
 "computeroutput> and the files are placed there."
 msgstr ""
-". Da vil det lages nødvendige kataloger i <computeroutput>/tmp</"
-"computeroutput> og filene plasseres der."
+". Da vil det lages nødvendige kataloger i "
+"<computeroutput>/tmp</computeroutput>, og filene plasseres der."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Make your own package mirror"
@@ -13071,31 +13057,34 @@ msgid ""
 "<emphasis>quick</emphasis> installation."
 msgstr ""
 "Kommandoen <emphasis role=\"strong\">apt-get</emphasis> gjør det enkelt å "
-"installere pakker fra Internett. Men <emphasis role=\"strong\">apt-get</"
-"emphasis> vil også bruke betydelig med nettkapasitet når program lastes ned "
-"fra debian-arkiv på Internett. Derfor kan man sende <emphasis role=\"strong"
-"\">apt-get</emphasis> avgårde til et lokalt pakkearkiv. På den måten kan man "
-"installere pakker som allerede er lastet ned med enkel bruk av <emphasis "
-"role=\"strong\">apt-get</emphasis>. Dette gir <emphasis>rask</emphasis> "
-"installasjon."
+"installere pakker fra Internett. Men <emphasis role=\"strong\">apt-"
+"get</emphasis> vil også bruke betydelig med nettkapasitet når program lastes "
+"ned fra Debian-arkiv på Internett. Derfor kan man sende <emphasis role=\""
+"strong\">apt-get</emphasis> avgårde til et lokalt pakkearkiv. På den måten "
+"kan man installere pakker som allerede er lastet ned med enkel bruk av <"
+"emphasis role=\"strong\">apt-get</emphasis>. Dette gir "
+"<emphasis>rask</emphasis> installasjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">mkdir /var/www/dpkg</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">mkdir /var/www/dpkg</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">cp /var/cache/apt/archives/*.deb /var/www/dpkg</"
 "emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">cp /var/cache/apt/archives/*.deb /var/www/dpkg</"
-"emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">cp /var/cache/apt/archives/*.deb "
+"/var/www/dpkg</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">cd /var/www/</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">cd /var/www/</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">dpkg-scanpackages dpkg /dev/null | gzip -9c > "
 "dpkg/Packages.gz</emphasis>"
@@ -13104,12 +13093,13 @@ msgstr ""
 "dpkg/Packages.gz</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After that, add a new line to the file <computeroutput>/etc/apt/sources."
 "list</computeroutput>:"
 msgstr ""
-"Etter dette legges en ny line til fila <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput>:"
+"Etter dette legges en ny line til fila "
+"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -13121,12 +13111,12 @@ msgid ""
 "And then the command <emphasis role=\"strong\">apt-get update</emphasis> "
 "must be executed as usual to update the packages in the database."
 msgstr ""
-"Så må man kjøre kommandoen <emphasis role=\"strong\">apt-get update</"
-"emphasis> som vanlig for å uppdatere pakkene i databasen."
+"Så må man kjøre kommandoen <emphasis role=\"strong\">apt-get "
+"update</emphasis> som vanlig for å oppdatere pakkene i databasen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Secure login to the firewall (ssh)"
-msgstr "Sikker innlogging på brannmur (ssh)"
+msgstr "Sikker innlogging på brannmur (SSH)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -13136,7 +13126,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brukertilfelle: Noen ganger er det nødvendig å logge inn på Coyote Linux "
 "uten nettleser tilgjengelig. Kanskje kommandolinjen er å foretrekke?. Da kan "
-"man bruke ssh for å koble til Coyote Linux."
+"man bruke SSH for å koble til Coyote Linux."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -13145,6 +13135,7 @@ msgid ""
 msgstr "Er du logget inn på en maskin i et Skolelinux/Debian-edu kan man bruke"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">ssh -l root 10.0.2.1</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">ssh -l root 10.0.2.1</emphasis>"
 
@@ -13153,13 +13144,6 @@ msgid "to log in on Coyote Linux"
 msgstr "til å logge inn på Coyote Linux"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are outside a Skolelinux / Debian Edu network, the value 10.0.2.1 "
-#| "can be replaced with the appropriate value for the network card <link "
-#| "linkend=\"UsefulCommands--clguishow\">with the WAN in</link>. In this "
-#| "case it might be <emphasis role=\"strong\">ssh -l root 192.168.1.10 </"
-#| "emphasis>"
 msgid ""
 "If you are outside a Skolelinux / Debian Edu network, the value 10.0.2.1 can "
 "be replaced with the appropriate value for the network card <link linkend="
@@ -13169,8 +13153,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Er du utenfor et Skolelinux/Debian-edu-nett, kan man erstatte verdien "
 "10.0.2.1 med en passende verdi for nettverkskortet for WAN-et i <link "
-"linkend=\"UsefulCommands--clguishow\">i</link>. I dette tilfellet kan det "
-"være <emphasis role=\"strong\">ssh -l root 192.168.1.10 </emphasis>"
+"linkend=\"UsefulCommands--skishow\">i</link>. I dette tilfellet kan det være "
+"<emphasis role=\"strong\">ssh -l root 192.168.1.10 </emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -13178,10 +13162,10 @@ msgid ""
 "Linux web administration. This is presented in a text based menu."
 msgstr ""
 "Her vil man møtes med samme valg som om man var logget inn på Coyote Linux "
-"vev-administrasjon. Dette presenterer i en tekstbasert meny."
+"vev-administrasjon. Dette er presentert i en tekstbasert meny."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Coyote Linux Gateway -- Configuration Menu\n"
 "\n"
@@ -13202,13 +13186,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  1) Edit main configuration file         2) Change system password\n"
 "  3) Edit rc.local script file            4) Custom firewall rules file\n"
-"  5) Edit firewall configuration          6) Edit port forward configuration\n"
+"  5) Edit firewall configuration          6) Edit port forward "
+"configuration\n"
 "\n"
 "  c) Show running configuration           f) Reload firewall\n"
 "  r) Reboot system                        w) Write configuration to disk\n"
 "\n"
 "  q) quit                                 e) Exit\n"
-"  ----------------------------------------------------------------------------\n"
+"  "
+"----------------------------------------------------------------------------"
+"\n"
 "  Selection:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -13235,17 +13222,17 @@ msgid ""
 "menu in Coyote Linux, write <emphasis role=\"strong\">menu</emphasis> and "
 "press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
 msgstr ""
-"Når man velger <emphasis role=\"strong\">q) quit</emphasis> vil man ende opp "
-"med en kommandolinje i Coyote Linux. Må man tilbake til hovedmenyen i Coyote "
-"Linux, skriver man <emphasis role=\"strong\">menu</emphasis> og trykker "
-"<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+"Når man velger <emphasis role=\"strong\">q) quit</emphasis>, vil man ende "
+"opp med en kommandolinje i Coyote Linux. Må man tilbake til hovedmenyen i "
+"Coyote Linux, skriver man <emphasis role=\"strong\">menu</emphasis> og "
+"trykker <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "If you see this when you try to log into Coyote Linux"
 msgstr "Ser du dette når man forsøker å logge inn på Coyote Linux"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "klaus at tjener:~$ ssh 10.0.2.1 -l root\n"
 "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
@@ -13272,9 +13259,11 @@ msgstr ""
 "The fingerprint for the RSA key sent by the remote host is\n"
 "34:b7:a3:9b:06:4c:e2:30:1b:0d:03:45:7b:22:b7:dd.\n"
 "Please contact your system administrator.\n"
-"Add correct host key in /skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts to get rid of this message.\n"
+"Add correct host key in /skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts to get "
+"rid of this message.\n"
 "Offending key in /skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts:27\n"
-"RSA host key for 10.0.2.1 has changed and you have requested strict checking.\n"
+"RSA host key for 10.0.2.1 has changed and you have requested strict checking."
+"\n"
 "Host key verification failed."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -13287,10 +13276,10 @@ msgid ""
 "file."
 msgstr ""
 "Er det mest sannsynlig at man tidligere har logget inn fra en annen maskin, "
-"med IP-adressen 10.0.2.1, eller man har endret network card i Coyote Linux. "
-"Det kan også være attakk fra en ukjent mellomman. Løsningen er å fjerne "
-"nøkkelen, i dette tilfellet linje nummer 27 i fila <computeroutput>/skole/"
-"tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts</computeroutput>."
+"med IP-adressen 10.0.2.1, eller man har endret nettverkskorte  i Coyote "
+"Linux. Det kan også være attakk fra en ukjent mellommann. Løsningen er å "
+"fjerne nøkkelen, i dette tilfellet linje nummer 27 i fila "
+"<computeroutput>/skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Status summary for the firewall (Coyote)"
@@ -13301,7 +13290,7 @@ msgid ""
 "Use case: Which commands can be used to get the menu or to get an overview "
 "of the status of the firewall?"
 msgstr ""
-"Brukertilfelle: Hvilke kommandoer kan brukes for å få meny eller få en "
+"Brukertilfelle: Hvilke kommandoer kan brukes for å få meny, eller få en "
 "oversikt over tilstanden til brannmuren?"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -13310,7 +13299,7 @@ msgstr "Hovedforfatter: Klaus Ade Johnstad"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Useful commands in Coyote Linux</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Nyttige kommando i Coyote Linux</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Nyttige kommandoer i Coyote Linux</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "ping"
@@ -13325,7 +13314,7 @@ msgstr ""
 "tilkobling til Skolelinux/Debian-edu-hovedtjener."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "coyote# ping -c5 10.0.2.2\n"
 "PING 10.0.2.2 (10.0.2.2): 56 data bytes\n"
@@ -13361,14 +13350,6 @@ msgid "dmesg"
 msgstr "dmesg"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command displays information about the Linux kernel running on the "
-#| "machine. It lists things like memory, processor and network card. If "
-#| "there is too much output from <emphasis role=\"strong\">dmesg</emphasis> "
-#| "you can send the output through a so called pager program like \"more\" "
-#| "and use <emphasis role=\"strong\">Space</emphasis> to read everything, "
-#| "<emphasis role=\"strong\">dmesg|more </emphasis>"
 msgid ""
 "This command displays information about the Linux kernel running on the "
 "machine. It lists things like memory, processor and network card. If there "
@@ -13380,9 +13361,9 @@ msgstr ""
 "Denne kommandoen skriver ut informasjon om Linux-kjernen som kjører på "
 "maskinen. Man får ut ting som minne, prosessor og nettverkskort. Er det for "
 "mye utdata fra <emphasis role=\"strong\">dmesg</emphasis>, kan man kjøre "
-"dette gjennom et såkalt bla-program som f.eks. «more», og bruk <emphasis "
-"role=\"strong\">Mellomrom</emphasis> for å lese alt, <emphasis role=\"strong"
-"\">dmesg|more </emphasis>"
+"dette gjennom et såkalt bla-program som f.eks. «more», og bruke <emphasis "
+"role=\"strong\">Mellomrom</emphasis> for å lese alt, <emphasis role=\""
+"strong\">dmesg|more </emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "ifconfig"
@@ -13390,7 +13371,7 @@ msgstr "ifconfig"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Show extra information about the network cards."
-msgstr "Viser ekstra informasjon om network cardene."
+msgstr "Viser ekstra informasjon om nettverkskortene."
 
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -13486,10 +13467,10 @@ msgid ""
 "are used by network cards."
 msgstr ""
 "Denne kommandoen lister opp driver-moduler. Det er nyttig når man vil se "
-"hvilke moduler som er i bruk med network carder."
+"hvilke moduler som er i bruk med nettverkskortene."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "coyote# lsmod\n"
 "Module                  Size  Used by\n"
@@ -13513,12 +13494,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a list showing that the driver modules for the network card are "
-#| "loaded. For Intel pro100 the module is named eepro100 and for 3Com the "
-#| "module is named 3c59x (which is valid for cards with type names 3c590, "
-#| "3c595, 3c900, 3c905). See <link linkend=\"UsefulCommands--clmodules"
-#| "\">section 3.12</link>"
 msgid ""
 "This is a list showing that the driver modules for the network card are "
 "loaded. For Intel pro100 the module is named eepro100 and for 3Com the "
@@ -13527,7 +13502,7 @@ msgid ""
 "clmodules\">section 3.12</link>"
 msgstr ""
 "Dette er en listing som viser at driver-modulene for nettverkskortet er "
-"lastet. For Intel pro100 er modulen kalt eepro100 og for 3Com er modulen "
+"lastet. For Intel pro100 er modulen kalt eepro100, og for 3Com er modulen "
 "kalt 3c59x (som gjelder for kort med typebetegnelse 3c590, 3c595, 3c900, "
 "3c905). Se <link linkend=\"UsefulCommands--clmodules\">Seksjon 3.12</link>"
 
@@ -13545,7 +13520,7 @@ msgid ""
 "problems, it is useful to see the path the Internet packages use."
 msgstr ""
 "Er nyttig for å finne hvor Internett-pakker tar veien. Ved eventuelle "
-"problemer er det kjent å se hvor Internett-pakkene tar veien."
+"problemer er det nyttig å se hvor Internett-pakkene tar veien."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "showcfg"
@@ -13554,10 +13529,10 @@ msgstr "showcfg"
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Another command giving information about the state of the network cards."
-msgstr "Enda en kommando som gir informasjon om tilstanden til network carder."
+msgstr "Enda en kommando som gir informasjon om tilstanden til nettverkskort."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Coyote running configuration display utility.\n"
 "\n"
@@ -13616,7 +13591,7 @@ msgstr ""
 "som er i bruk. Denne maskinen har 32 MB minne."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "coyote# free\n"
 "              total         used         free       shared      buffers\n"
@@ -13639,7 +13614,7 @@ msgid "This command starts the Coyote Linux menu"
 msgstr "Denne kommandoen starter menyen til Coyote Linux"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Coyote Linux Gateway -- Configuration Menu\n"
 "\n"
@@ -13656,7 +13631,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  1) Edit main configuration file         2) Change system password\n"
 "  3) Edit rc.local script file            4) Custom firewall rules file\n"
-"  5) Edit firewall configuration          6) Edit port forward configuration\n"
+"  5) Edit firewall configuration          6) Edit port forward "
+"configuration\n"
 "\n"
 "  c) Show running configuration           f) Reload firewall\n"
 "  r) Reboot system                        w) Write configuration to disk"
@@ -13936,7 +13912,7 @@ msgid ""
 "Internet."
 msgstr ""
 "Kunden skal før Leveringsdag ha installert og konfigurert kommunikasjon mot "
-"Internett og testet at denne fungerer tilfredsstillende.  Kunden må legge "
+"Internett, og testet at denne fungerer tilfredsstillende.  Kunden må legge "
 "til rette for at Leverandøren får tilgang til Kundens IT-anlegg gjennom "
 "Internett for å kunne utføre Driftsytelsene."
 
@@ -13989,8 +13965,8 @@ msgid ""
 "customer, in writing or by e-mail, that the ICT-system is prepared for the "
 "customer to receive the provided services."
 msgstr ""
-"Leverandøren ska underrette Kunden skriftlig eller pr e-post om hva som er "
-"Leveringsdag, dvs den dagen Kunden kan ta i bruk Driftsytelsene."
+"Leverandøren skal underrette Kunden skriftlig eller pr. e-post om hva som er "
+"Leveringsdag, dvs. den dagen Kunden kan ta i bruk Driftsytelsene."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 msgid "3. Service requirements"
@@ -14013,6 +13989,7 @@ msgstr ""
 "leverandøren og kunden for de enkelte tjenestene:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delivered (incl.) are carried out by the supplier and included in the "
 "Agreement price. Delivered (running) performed by the Supplier at the "

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list