[debian-edu-commits] debian-edu/ 04/11: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Petter Reinholdtsen
pere at moszumanska.debian.org
Wed May 30 09:37:56 BST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit 219be76e82cb02d4276ed915d788715f89e5ecfb
Author: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
Date: Fri Apr 27 10:49:19 2018 +0000
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 86.5% (1120 of 1294 strings)
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb/
---
.../debian-edu-buster-manual.nb.po | 110 ++++++++++-----------
1 file changed, 55 insertions(+), 55 deletions(-)
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
index 5eeb653..20484d5 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
@@ -21,17 +21,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-11 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-02 21:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-12 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-28 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
-"edu-documentation/debian-edu-buster/nb/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
"local hard disk."
msgstr ""
"DHCPD på Tjener betjener 10.0.0.0/8 nettverket, som gir en Syslinux-meny via "
-"PXE-boot hvor du kan velge om du vil installere en ny server/arbeidsstasjon, "
+"PXE-boot hvor du kan velge om du vil installere en ny tjener/arbeidsstasjon, "
"sette opp en ny klient eller en arbeidsstasjon uten disk, kjøre Memtest, "
"eller velge oppstart fra den lokale harddisken."
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid ""
"LTSP server network."
msgstr ""
"Man kan ha hundrevis av tynnklienter og/eller diskløse arbeidsstasjoner på "
-"hvert nettverk med en LTSP-server."
+"hvert nettverk med en LTSP-tjener."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"For å oppgradere LTSP-chroot, kan man bruke <computeroutput>ltsp-chroot apt-"
"get update && ltsp-chroot apt-get upgrade</computeroutput>. På 64-"
-"bitservere vil man måtte legge <computeroutput>-en i386 </computeroutput> "
+"bittjenere vil man måtte legge <computeroutput>-en i386 </computeroutput> "
"til LTSP-chroot. Det er en god idé å oppdatere chroot når man oppdaterer "
"vertssystemet."
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid ""
"WARNING - Reboot required : running kernel = 2.6.32-37.81.0, installed "
"kernel = 2.6.32-38.83.0"
msgstr ""
-"ADVARSEL: Restart nødvendig: Kjerne i bruk = 2.6.32-37.81.0, installert "
+"ADVARSEL: Omstart nødvendig: Kjerne i bruk = 2.6.32-37.81.0, installert "
"kjerne = 2.6.32-38.83.0"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
@@ -4663,11 +4663,11 @@ msgid ""
"generate reports."
msgstr ""
"Sitesummary (Site Summary) brukes til å samle informasjon fra alle "
-"datamaskiner i nettverket, og sender dette til en sentral server. "
+"datamaskiner i nettverket, og sender dette til en sentral tjener. "
"Informasjonen som er samlet er tilgjengelig i <computeroutput>/var/lib/"
-"sitesummary/entries/</computeroutput> . Scripts som finnes i "
-"<computeroutput>/usr/lib/sitesummary/</computeroutput> muliggjør generering "
-"av ulike rapporter."
+"sitesummary/entries/</computeroutput> . Skript som finnes i <computeroutput>/"
+"usr/lib/sitesummary/</computeroutput> muliggjør generering av ulike "
+"rapporter."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -4752,8 +4752,8 @@ msgid ""
"haven't modified it. If you have, the chroot is basically a workstation "
"chroot anyway, so rather easy to upgrade."
msgstr ""
-"I hovedsak: Oppgradering av servere er mer vanskelig enn arbeidsstasjonene, "
-"og hovedserveren er den vanskeligste å oppgradere. De diskløse maskinene er "
+"I hovedsak: Oppgradering av tjenere er mer vanskelig enn arbeidsstasjonene, "
+"og hovedtjeneren er den vanskeligste å oppgradere. De diskløse maskinene er "
"enkle, da deres chroot-miljø kan bli slettet og gjenopprettet hvis du ikke "
"har modifisert dem. Hvis du har, er chroot egentlig en workstation-chroot "
"(arbeidsstasjonschroot) uansett, og er relativt enkel å oppgradere."
@@ -5500,7 +5500,7 @@ msgstr "For å utvide home0 med 30 GiB i tillegg, setter du inn «+» (-L+30G)"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Installing a graphical environment on the main-server to use GOsa²"
-msgstr "Å installere et grafisk miljø på hovedserveren for å bruke GOsa²"
+msgstr "Installasjon av grafisk miljø på hovedtjeneren for bruk av GOsa²"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5511,10 +5511,10 @@ msgid ""
"user):"
msgstr ""
"Hvis du (sannsynligvis ved et uhell) har installert en ren "
-"hovedserverprofil, og ikke har en klient med en nettleser for hånden, er det "
-"enkelt å installere et minimalt skrivebord på hovedserveren ved hjelp av "
+"hovedtjenerprofil, og ikke har en klient med en nettleser for hånden, er det "
+"enkelt å installere et minimalt skrivebord på hovedtjeneren ved hjelp av "
"denne kommandosekvensen i et (ikke-grafisk) skall som brukeren du opprettet "
-"under installasjonen av hovedserveren (førstebruker):"
+"under installasjonen av hovedtjeneren (førstebruker):"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -5926,12 +5926,12 @@ msgid ""
"space; or create a script <computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-"
"generator</computeroutput> to generate the list of clients on the fly."
msgstr ""
-"For å aktivere Wake-on-Lan på serveren legg til klienter til "
+"For å aktivere Wake-on-LAN på tjeneren legg til klienter til "
"<computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients</computeroutput>. En linje "
"pr. klient, IP-adressen først, og MAC-adressen (ethernet-adressen) neste, "
-"med mellomrom mellom, eller lag et skript <computeroutput>/etc/shutdown-at-"
-"night/clients-generator</computeroutput> for å generere listen av klienter "
-"raskt."
+"med mellomrom mellom, eller lag et skript <computeroutput>/etc/"
+"shutdown-at-night/clients-generator</computeroutput> for å generere listen "
+"av klienter raskt."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Access Debian-Edu servers located behind a firewall"
-msgstr "Tilgang til Skolelinux-serveren fra utsiden av en brannmur"
+msgstr "Tilgang til Skolelinux-tjeneren fra utsiden av en brannmur"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6418,9 +6418,9 @@ msgid ""
"intern' is configured, check if the NFS export points on the new storage "
"server are exported to the relevant subnets or machines:"
msgstr ""
-"Dette eksemplet bruker «nas-server.intern» som navn på server. Så snart «nas-"
+"Dette eksemplet bruker «nas-server.intern» som tjenernavn. Så snart «nas-"
"server.intern» er satt opp, sjekk om NFS export points (NFS-eksportpunkter) "
-"på den nye lagringsserveren er flyttet til de relevante undernett eller "
+"på den nye lagringstjeneren er flyttet til de relevante undernett eller "
"maskiner:"
#. type: CDATA
@@ -7724,9 +7724,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nå må du flytte klientene fra 192.168.1.0-nettet til 10.0.2.0-nettet. Dette "
"må gjøres fordi når man bruker lastbalansering, må klientene ha direkte "
-"tilgang til den serveren LDM velger. Hvis du beholder klientene i "
-"192.168.1.0-nettet, vil alle klientenes trafikk gå gjennom den serveren før "
-"de når den LDM-serveren som er valgt."
+"tilgang til den tjeneren LDM velger. Hvis du beholder klientene i "
+"192.168.1.0-nettet, vil alle klientenes trafikk gå gjennom den tjeneren før "
+"de når den LDM-tjeneren som er valgt."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "Part 2"
@@ -7869,11 +7869,11 @@ msgid ""
"Therefore this setup is very dependent on one server, which isn't very good."
msgstr ""
"Det er noen klare svakheter med dette oppsettet. Alle klientene får sitt "
-"image ( bilde) fra den samme serveren. Dette medfører stor belastning på "
-"serveren hvis mange klienter booter samtidig. I tillegg krever klientene at "
-"serveren alltid er tilgjengelig; uten den kan de ikke starte eller nå en LDM-"
-"tjener. Derfor er dette oppsettet svært avhengig av en server, noe som ikke "
-"er heldig."
+"image ( bilde) fra den samme tjeneren. Dette medfører stor belastning på "
+"tjeneren hvis mange klienter starter opp samtidig. I tillegg krever "
+"klientene at tjeneren alltid er tilgjengelig; uten den kan de ikke starte "
+"eller nå en LDM-tjener. Derfor er dette oppsettet svært avhengig av en "
+"tjener, noe som ikke er heldig."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid "Your clients should now be load-balanced!"
@@ -8379,10 +8379,10 @@ msgid ""
"Windows domain is SKOLELINUX. Use a Windows machine (or a Linux system with "
"smbclient) to browse your Windows/Samba network environment."
msgstr ""
-"Etter installering av Debian Edu-hovedserver Samba, skulle tjeneren bli "
+"Etter installering av Skolelinux-hovedtjeneren, Samba, skulle tjeneren bli "
"synlig i nettverket til Windows «Neighbourhood». Debian Edus Windows-domene "
-"er SKOLELINUX. Bruk en Windows-maskin (eller et Linux-system med SMBclient "
-"(SMB - Server Message Block)) for å bla gjennom ditt Windows/Samba-"
+"er SKOLELINUX. Bruk en Windows-maskin (eller et Linux-system med SMBclient ("
+"SMB - Server Message Block)) for å bla gjennom ditt Windows/Samba-"
"nettverksmiljø."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -8461,11 +8461,11 @@ msgstr ""
"Når det gjelder standardinnstillingene, er det bare delte ressurser/filer "
"mapper (homes) og (netlogon) som er eksportert. Flere eksempler på delte "
"ressurser for studenter og lærere finnes i <computeroutput>/etc/samba/smb-"
-"debian-edu.conf</computeroutput> i din Debian Edu-hovedserver."
+"debian-edu.conf</computeroutput> i din Skolelinux-hovedtjener."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Domain Membership"
-msgstr "Domain Name System (Domene navnesystem)"
+msgstr "Domain Name System (Domene-navnesystem)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8474,8 +8474,8 @@ msgid ""
"main server."
msgstr ""
"For å bruke Samba på TJENER som domenekontroller må ditt nettverks Windows-"
-"arbeidsstasjoner knyttes til Skolelinux-domenet levert av Debian Edu-"
-"hovedserver."
+"arbeidsstasjoner knyttes til Skolelinux-domenet levert av Skolelinux-"
+"hovedtjeneren."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8501,16 +8501,16 @@ msgid ""
"main server's installation. Please use the system's root account when "
"authenticating as SKOLELINUX\\Administrator."
msgstr ""
-"Passordet til Skolelinux\\Administrator er blitt forhåndskonfigurert i løpet "
-"av installasjonen av hovedserveren. Vennligst bruk systemets rot-konto ved "
-"bekreftelse/autentisering av identiteten som SKOLELINUX\\Administrator."
+"Passordet til Skolelinux\\Administrator er blitt forhåndsoppsatt i løpet av "
+"installasjonen av hovedtjeneren. Bruk systemets rot-konto ved bekreftelse/"
+"autentisering av identiteten som SKOLELINUX\\Administrator."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Once you are done with your administrative work make sure to disable the "
"SKOLELINUX\\Administrator account again:"
msgstr ""
-"Når du er ferdig med det administrative arbeidet, sørg for å deaktivere "
+"Når du er ferdig med det administrative arbeidet, sørg for å skru av "
"SKOLELINUX\\Administrator-kontoen igjen:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8579,8 +8579,8 @@ msgid ""
"your Debian Edu main server."
msgstr ""
"Andre oppgaver kjøres på hver pålogging. For ytterligere informasjon om "
-"dette, kan du referere til <computeroutput>etc/samba/netlogon</"
-"computeroutput> mappe på Debian Edu-hovedserver."
+"dette, kan du referere til <computeroutput>etc/samba/"
+"netlogon</computeroutput> mappe på din Skolelinux-hovedtjener."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTos for teaching and learning"
@@ -8870,7 +8870,7 @@ msgid ""
"<computeroutput>kmix</computeroutput> or <computeroutput>alsamixer</"
"computeroutput> can be used."
msgstr ""
-"På andre maskiner (arbeidsstasjoner, LTSP-servere og diskløse "
+"På andre maskiner (arbeidsstasjoner, LTSP-tjenere og diskløse "
"arbeidsstasjoner), virker <computeroutput>kmix</computeroutput> som vanlig, "
"<computeroutput> alsamixer </computeroutput> kan også brukes."
@@ -10854,12 +10854,12 @@ msgid ""
"<computeroutput>shutdown_lifetime 10 seconds</computeroutput> to "
"<computeroutput>/etc/squid3/squid.conf</computeroutput>."
msgstr ""
-"<emphasis>squid</emphasis>: Utkobling og omstart av hovedserveren tar lenger "
-"tid enn før på grunn av en ny standardinnstilling "
-"<computeroutput>shutdown_lifetime 30 seconds</computeroutput>. Som et "
-"eksempel kan forsinkelsen være satt til 10 sekunder ved å tilføye linjen "
-"<computeroutput>shutdown_lifetime 10 seconds</computeroutput> til "
-"<computeroutput>/etc/squid3/squid.conf</computeroutput>."
+"<emphasis>squid</emphasis>: Utkobling og omstart av hovedtjeneren tar lenger "
+"tid enn før på grunn av en ny standardinnstilling <computeroutput>"
+"shutdown_lifetime 30 seconds</computeroutput>. Som et eksempel kan "
+"forsinkelsen være satt til 10 sekunder ved å tilføye linjen <computeroutput>"
+"shutdown_lifetime 10 seconds</computeroutput> til <computeroutput>/etc/"
+"squid3/squid.conf</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -11024,7 +11024,7 @@ msgid ""
"printer, terminal or netdevice."
msgstr ""
"Små endringer i enkelte objekter og ACLS for å ha flere typer å velge mellom "
-"når du legger til systemer i GOsa. Nå kan systemer være av type server, "
+"når du legger til systemer i GOsa. Nå kan systemer være av type tjener, "
"arbeidsstasjon, skriver, terminal eller netdevice (Linux Programmerer "
"Håndbok)."
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list