[debian-edu-commits] debian-edu/ 05/11: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Petter Reinholdtsen
pere at moszumanska.debian.org
Wed May 30 09:37:56 BST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit 681a97f2b595050721483cf48bd88d188ce8fd11
Author: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>
Date: Fri Apr 27 18:14:58 2018 +0000
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 96.0% (1711 of 1781 strings)
---
.../debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po | 40 +++++++++++-----------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
index ee6e4b0..382002f 100644
--- a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-27 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-14 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-28 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-itil/nb/>\n"
@@ -1896,13 +1896,13 @@ msgid ""
"professional uses ½ hour extra on this. This is because web services are set "
"up with reusable names."
msgstr ""
-"Konfigurasjonen av datanettet henger sammen med arkitekturen. Mye av "
-"planleggingen er gjort med Skolelinux. Dette skyldes at det fort tar både 3 "
-"og 4 uker å sette opp tjenermaskiner med tilsvarende tjenestenivå med "
-"Windows server eller RedHat og andre GNU/Linux-distribusjoner. Med "
-"Skolelinux tar dette 1-2 timer. Skal man ha fast IP-adresse på nettverket, "
-"bruker en fagperson ½ time ekstra på dette. Det skyldes at nett-tjenestene "
-"er satt opp med gjenbrukbare navn."
+"Oppsettet av datanettet henger sammen med arkitekturen. Mye av planleggingen "
+"er gjort med Skolelinux. Dette skyldes at det fort tar både 3 og 4 uker å "
+"sette opp tjenermaskiner med tilsvarende tjenestenivå med Windows server "
+"eller RedHat og andre GNU/Linux-distribusjoner. Med Skolelinux tar dette 1-2 "
+"timer. Skal man ha fast IP-adresse på nettverket, bruker en fagperson ½ time "
+"ekstra på dette. Det skyldes at nett-tjenestene er satt opp med gjenbrukbare "
+"navn."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -4788,7 +4788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det betyr at man har realistiske forventninger til IT-tjenesten, ut fra hva "
"driften koster. Planlegg hva som er forventet tilgjengelighet. F.eks. krever "
-"skolene at man skal være på lufta på under 1 time etter serverkræsj, så må "
+"skolene at man skal være på lufta på under én time etter tjenerkræsj, så må "
"man ha stående en ferdig installert maskin i reserve, hvor denne kan kobles "
"inn som erstatning for den defekte maskinen. Det som gjøres i løpet av en "
"time er å legge over sikkerhetskopierte filer til reservemaskinen."
@@ -6160,13 +6160,13 @@ msgid ""
"industry). The major costs lie in increased need for power outlets in "
"classrooms, and possibly an increase in electricity bills in the schools."
msgstr ""
-"I dag består skolenettet av servere og tynne klienter på skolene, og en "
-"felles server til sikkerhetskopiering (backup) i kommunen. Siden vi kan "
-"bruke brukte datamaskiner som klientmaskiner i vårt nettverk, er det ikke "
+"I dag består skolenettet av tjenere og tynne klienter på skolene, og en "
+"fellestjener til sikkerhetskopiering (backup) i kommunen. Siden vi kan bruke "
+"brukte datamaskiner som klientmaskiner i vårt nettverk, er det ikke "
"maskinene til brukerne som er det dyreste (vi kjøper inn brukt utstyr, og "
"mottar donerte maskiner fra næringslivet). De store kostnadene ligger i økte "
-"behov for strømstikk i klasserom, og eventuelt en økning av strømkursene på "
-"skolene."
+"behov for lysnettstikk i klasserom, og eventuelt en økning av strømkursene "
+"på skolene."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6234,7 +6234,7 @@ msgstr "Behov 2008"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Server status"
-msgstr "Server status"
+msgstr "Tjenerstatus"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Clients"
@@ -7684,12 +7684,12 @@ msgid ""
"Visit the school for troubleshooting defects and errors on computers, "
"printers and servers."
msgstr ""
-"Oppsøke skolen for utbedring av mangler og feil på datamaskiner, skrivere og "
-"server."
+"Oppsøk skolen for utbedring av mangler og feil på datamaskiner, skrivere og "
+"tjenere."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Continuous updating of software on school servers."
-msgstr "Kontinuerlig oppdatering av programvare på skolens servere."
+msgstr "Kontinuerlig oppdatering av programvare på skolens tjenere."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Procurement of equipment and software with tenders in the market."
@@ -9707,8 +9707,8 @@ msgid ""
"Remember to answer \"yes\" to the question \"Do you want to enable the "
"Coyote DHCP-server [y/n]:\""
msgstr ""
-"Husk å svar «Yes» på spørsmålet «Do you want to enable the Coyote DHCP-"
-"server [y/n]:»"
+"Husk å svar «Ja» på spørsmålet «Ønsker du å skru på Coyote DHCP-tjeneren [y/"
+"n]:»"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list