[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 2 commits: (da) Debian Edu Buster manual translation: trivial unfuzzy.

WolfgangSchweer gitlab at salsa.debian.org
Mon Jun 17 12:04:39 BST 2019



WolfgangSchweer pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
4658b0b7 by Wolfgang Schweer at 2019-06-17T10:26:19Z
(da) Debian Edu Buster manual translation: trivial unfuzzy.

Signed-off-by: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>

- - - - -
fbd90a71 by Wolfgang Schweer at 2019-06-17T10:27:07Z
(ja) Debian Edu Buster manual translation: trivial fixes.

Adjust debian-edu-doc URL; FIXME: prepended msgid copied to get 1402 t.

Signed-off-by: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>

- - - - -


2 changed files:

- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
=====================================
@@ -24,10 +24,8 @@ msgid "en"
 msgstr "da"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-02-11"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-12"
-msgstr "Manual for Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 11-02-2019"
+msgstr "Manual for Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 12-06-2019"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Manual for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
@@ -159,16 +157,8 @@ msgstr ""
 "(Debian-)»Education« er velintegrerede termer i begge regioner."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid "Today the system is in use in several countries around the world."
-msgstr ""
-"Hovedmålgruppen i Norge var oprindeligt skoler med elever i "
-"aldersintervallet 6-16. I dag bruges systemet i flere lande, med de fleste "
-"installationer i Norge, Spanien, Tyskland og Frankrig."
+msgstr "I dag bruges systemet i flere lande."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Architecture"
@@ -923,17 +913,12 @@ msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Currently there are two kinds of installation media images: netinstall "
-#| "(CD)  and multi-arch USB flash drive. Both images can also be booted from "
-#| "USB sticks."
 msgid ""
 "Currently there are two kinds of installation media images: netinst and BD. "
 "Both images can also be booted from USB sticks."
 msgstr ""
-"Aktuelt er der to typer af installationsmedier: netinstall (cd) og "
-"flerarkitektur USB-drev. Begge aftryk kan også indlæses fra USB-drev."
+"Aktuelt er der to typer af installationsmedier: netinst og BD. Begge aftryk "
+"kan også indlæses fra USB-drev."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1283,10 +1268,6 @@ msgid "You can have hundreds of workstations on the main network."
 msgstr "Du kan have hundredvis af arbejdsstationer på hovednetværket."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can have a lot of LTSP servers on the main network; two different "
-#| "subnets are preconfigured (DNS, DHCP) in LDAP, more could be added."
 msgid ""
 "You can have a lot of LTSP servers on the main network; two different "
 "subnets are preconfigured (DNS, DHCP) in LDAP, more can be added."
@@ -1545,10 +1526,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "netinstall CD images for amd64 or i386"
 msgid "netinst iso images for amd64 or i386"
-msgstr "netinstallations-cd for amd64 eller i386"
+msgstr "netinst ISO-aftryk for amd64 eller i386"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -1573,58 +1552,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-cd/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-cd/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/i386/iso-cd/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/i386/iso-cd/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "USB drive ISO images for i386 or amd64"
 msgid "BD iso images for i386 or amd64"
-msgstr "USB-drev ISO-aftryk for i386 eller amd64"
+msgstr "BD ISO-aftryk for i386 eller amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO image is 5.5 GiB large and can be used for installation of amd64 "
-#| "or i386 machines, also without access to the Internet. Like the "
-#| "netinstall image it can be installed on USB flash drives or disk media of "
-#| "sufficient size. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-#| "via:"
 msgid ""
 "This ISO image is approximately 5 GB large and can be used for installation "
 "of amd64 or i386 machines, also without access to the Internet. Like the "
 "netinst image it can be installed on USB flash drives or disk media of "
 "sufficient size."
 msgstr ""
-"ISO-aftrykket for flere arkitekturer er på 5,5 GiB og kan bruges for "
+"ISO-aftrykket for flere arkitekturer er ca. 5 GB og kan bruges for "
 "installation på amd64- og i386-maskiner, også uden adgang til internettet. "
-"Som aftrykket netinstall kan det installeres på USB-flashdrev eller "
-"diskmedier med tilstrækkelig størrelse. Som de andre kan aftrykket hentes "
-"over HTTP eller rsync via:"
+"Som aftrykket netinst kan det installeres på USB-flashdrev eller diskmedier "
+"med tilstrækkelig størrelse."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-bd/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-bd/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/i386/iso-bd/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/i386/iso-bd/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Verification of downloaded image files"
@@ -1801,10 +1766,8 @@ msgid "Offline (no Internet connection):"
 msgstr "Frakoblet (ingen internetforbindelse):"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the USB ISO image."
 msgid "Use the BD ISO image."
-msgstr "Brug USB ISO-aftrykket."
+msgstr "Brug BD ISO-aftrykket."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged."
@@ -2482,33 +2445,21 @@ msgid "Installation using USB flash drives instead of CD / Blu-ray discs"
 msgstr "Installation med brug af USB-drev i stedet for cd'er/blue-ray-diske"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since the Squeeze release it is possible to directly copy the CD/DVD/BD "
-#| "<computeroutput>.iso</computeroutput> images to a USB flash drive (also "
-#| "known as \"USB sticks\") and boot from them. Simply execute a command "
-#| "like this, just adapting the file and device names to your needs:"
 msgid ""
 "It is possible to directly copy a CD/BD <computeroutput>.iso</"
 "computeroutput> image to USB flash drives (also known as \"USB sticks\") and "
 "boot from them. Simply execute a command like this, just adapting the file "
 "and device name to your needs:"
 msgstr ""
-"Siden udgivelsen af Squeeze er det muligt direkte at kopiere "
-"<computeroutput>.iso</computeroutput>-aftrykket til et USB-drev og starte op "
-"fra dem. Udfør en kommando som denne, tilpas fil- og enhedsnavne til dine "
-"behov:"
+"Er det muligt direkte at kopiere <computeroutput>.iso</computeroutput>-"
+"aftrykket til et USB-drev og starte op fra dem. Udfør en kommando som denne, "
+"tilpas fil- og enhedsnavne til dine behov:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>sudo dd if=debian-edu-amd64-XXX.iso of=/dev/sdX bs=1024</"
-#| "computeroutput>"
 msgid ""
 "<computeroutput>sudo cp debian-edu-amd64-XXX.iso /dev/sdX</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>sudo dd if=debian-edu-amd64-XXX.iso of=/dev/sdX bs=1024</"
-"computeroutput>"
+"<computeroutput>sudo cp debian-edu-amd64-XXX.iso /dev/sdX</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2517,10 +2468,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgid "<computeroutput>lsblk -p</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>lsblk -p</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please note that copying will take quite some time."
@@ -3295,16 +3244,6 @@ msgid "User Management with GOsa²"
 msgstr "Brugerhåndtering med GOsa²"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First, click on \"Users\" in the left navigation menu. The right side of "
-#| "the screen will change to show a table with department folders for "
-#| "\"Students\" and \"Teachers\" and the account of the GOsa² Super-"
-#| "Administrator (the first created user). Above this table you can see a "
-#| "field called <emphasis>Base</emphasis> that allows you to navigate "
-#| "through your tree structure (move your mouse over that area and a drop-"
-#| "down menu will appear) and to select a base folder for your intended "
-#| "operations (e.g. adding a new user)."
 msgid ""
 "First, click on \"Users\" in the left navigation menu. The right side of the "
 "screen will change to show a table with department folders for \"Students\" "
@@ -3316,8 +3255,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klik først på Brugere (Users) i den venstre navigationsmenu. Højresiden af "
 "skærmen vil ændre sig og vise en tabel med afdelingsmapper for studenter "
-"(Students) og lærere (Teachers) og kontoen for GOsa²-superadministratoren "
-"(den først oprettede bruger). Over denne tabel kan du se et felt kaldt "
+"(Students) og lærere (Teachers) og kontoen for GOsa²-administratoren (den "
+"først oprettede bruger). Over denne tabel kan du se et felt kaldt "
 "<emphasis>Base</emphasis> som tillader dig at navigere igennem din "
 "træstruktur (flyt din mus over det område og en rullegardinsmenu kommer "
 "frem) og du kan så vælge en basismappe for dine forventede handlinger (f."
@@ -4338,13 +4277,6 @@ msgstr ""
 "upgrade</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatic installation of updates can be done easily if desired, it just "
-#| "needs the <computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> package to "
-#| "be configured as described on <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-#| "UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</ulink>. On new "
-#| "installations security updates are enabled by default."
 msgid ""
 "Automatic installation of updates can be done easily if desired, it just "
 "needs the <computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> package to be "
@@ -4354,16 +4286,9 @@ msgstr ""
 "Automatisk installation af opdateringer kan nemt udføres, det kræver bare at "
 "pakken <computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> installeres og "
 "konfigureres som beskrevet på <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-"UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</ulink>. På nye "
-"installationer er sikkerhedsopdateringer aktiveret som standard."
+"UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> can send new changelog "
-#| "entries to you via email, or alternativly display them in the terminal "
-#| "when running <computeroutput>aptitude</computeroutput> or "
-#| "<computeroutput>apt-get</computeroutput>."
 msgid ""
 "<computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> can send new changelog "
 "entries to you via email, or alternatively display them in the terminal when "
@@ -4372,7 +4297,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> kan sende nye "
 "ændringslogpunkter til dig via e-post, eller alternativt vise dem i "
-"terminalen når der køres <computeroutput>aptitude</computeroutput> eller "
+"terminalen når der køres <computeroutput>apt</computeroutput> eller "
 "<computeroutput>apt-get</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -5029,15 +4954,6 @@ msgstr ""
 "apt full-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "apt-list-changes: be prepared for a lot of NEWS to read; press <"
-#| "return> to scroll down, <q> to leave the pager. Please note that "
-#| "the GOsa² information is wrong (due to Debian bug <ulink url=\"https://"
-#| "bugs.debian.org/918578#\">918578</ulink>), see below how to adjust the "
-#| "password encryption properly. All information will be mailed to root so "
-#| "that you can read it again (using <emphasis>mailx</emphasis> or "
-#| "<emphasis>mutt</emphasis>)."
 msgid ""
 "apt-list-changes: be prepared for a lot of NEWS to read; press <"
 "return> to scroll down, <q> to leave the pager. All information "
@@ -5045,12 +4961,9 @@ msgid ""
 "emphasis> or <emphasis>mutt</emphasis>)."
 msgstr ""
 "apt-list-changes: vær forberedt på at skulle læse en masse NYHEDER; tryk <"
-"retur> for at rulle ned, <q> for at forlade tekstfremviseren. "
-"Bemærk venligst at GOsa²-informationen er forkert (på grund af en Debianfejl "
-"<ulink url=\"https://bugs.debian.org/918578#\">918578</ulink>), se nedenfor "
-"hvordan krypteringen for adgangskoder justeres korrekt. Al information vil "
-"blive sendt til root, så du kan læse det igen senere (brug <emphasis>mailx</"
-"emphasis> eller <emphasis>mutt</emphasis>)."
+"retur> for at rulle ned, <q> for at forlade tekstfremviseren. Al "
+"information vil blive sendt til root, så du kan læse det igen senere (brug "
+"<emphasis>mailx</emphasis> eller <emphasis>mutt</emphasis>)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5800,10 +5713,6 @@ msgstr ""
 "automatisk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To create one for a system already configured with GOsa², login on the "
-#| "main server as root and run"
 msgid ""
 "To create one for a system already configured with GOsa², log in on the main "
 "server as root and run"
@@ -5935,28 +5844,17 @@ msgstr ""
 "standard. For at få skriveadgang forbindes således:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "host: ldap.intern\n"
-#| "port:636\n"
-#| "Base dn:dc=skole,dc=skolelinux,dc=no \n"
-#| "Security level: ssl + user + password\n"
-#| "User dn: cn=admin,ou=ldap-access\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"This session only\" if asked for the certificate."
+#, no-wrap
 msgid ""
 "host: ldap.intern\n"
 "port: 636\n"
 "Security level: ssl + user + password\n"
 "User dn: cn=admin,ou=ldap-access,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no"
 msgstr ""
-"vært: ldap.intern\n"
-"port:636\n"
-"Base dn:dc=skole,dc=skolelinux,dc=no \n"
-"Sikkerhedsniveau: ssl + user + password\n"
-"Bruger dn: cn=admin,ou=ldap-access\n"
-"\n"
-"Klik på »This session only« (kun denne session) hvis du anmodes om certifikatet."
+"host: ldap.intern\n"
+"port: 636\n"
+"Security level: ssl + user + password\n"
+"User dn: cn=admin,ou=ldap-access,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "ldap-createuser-krb, a command-line tool"
@@ -6078,15 +5976,10 @@ msgstr ""
 "medie, så følg disse trin:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Insert the CD / DVD / Blu-ray disc / USB flash drive, mount it and use "
-#| "the apt-cdrom command:"
 msgid ""
 "Insert the CD / DVD / Blu-ray disc / USB flash drive and use the apt-cdrom "
 "command:"
-msgstr ""
-"Indsæt cd/dvd/blue-ray/USB-drev, monter den og brug kommandoen apt-cdrom:"
+msgstr "Indsæt cd/dvd/blue-ray/USB-drev og brug kommandoen apt-cdrom:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -7689,15 +7582,11 @@ msgstr ""
 "opt vil være krævet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Run <computeroutput>ltsp-build-client --arch amd64</computeroutput> to "
-#| "create chroot and NBD image."
 msgid ""
 "Run <computeroutput>ltsp-build-client --arch i386</computeroutput> to create "
 "chroot and NBD image."
 msgstr ""
-"Kør <computeroutput>ltsp-build-client --arch amd64</computeroutput> for at "
+"Kør <computeroutput>ltsp-build-client --arch i386</computeroutput> for at "
 "oprette chroot og NBD-aftryk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9463,10 +9352,8 @@ msgstr ""
 "0.53, MATE 1.20"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Firefox 60.4 ESR and Chromium 72.0"
 msgid "Firefox 60.7 ESR and Chromium 73.0"
-msgstr "Firefox 60.4 ESR og Chromium 72.0"
+msgstr "Firefox 60.7 ESR og Chromium 73.0"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 6.1"
@@ -9523,38 +9410,28 @@ msgstr ""
 "Profilvalgsiden er tilgængelig i 29 sprog, hvoraf 19 er fuldt oversatte."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Debian Edu Buster Manual is fully translated to German, Italian, "
-#| "Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese."
 msgid ""
 "The Debian Edu Buster Manual is fully translated to French, German, Italian, "
 "Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese."
 msgstr ""
-"Manualen for Debian Edu Buster er fuldt oversat til tysk, italiensk, dansk, "
-"hollandsk, norsk bokmål og japansk."
+"Manualen for Debian Edu Buster er fuldt oversat til fransk, tysk, italiensk, "
+"dansk, hollandsk, norsk bokmål og japansk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Partly translated versions exist for French, Danish, Polish, Spanish, "
-#| "Simplified Chinese and Ukranian."
 msgid ""
 "Partly translated versions exist for Polish, Spanish, Simplified Chinese and "
 "Traditional Chinese."
 msgstr ""
-"Delvist oversatte versioner findes for fransk, dansk, polsk, spansk, "
-"forenklet kinesisk og ukrainsk."
+"Delvist oversatte versioner findes for polsk, spansk, forenklet kinesisk og "
+"traditionelt kinesisk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr "Andre ændringer sammenlignet med den forrige udgivelse"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "The USB ISO image can be used for offline installations again."
 msgid "The BD ISO image can be used for offline installations again."
-msgstr "USB ISO-aftrykket kan bruges til installationer uden internetadgang."
+msgstr "BD ISO-aftrykket kan bruges til installationer uden internetadgang."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9719,17 +9596,11 @@ msgstr ""
 "er blevet afviklet opstrøms."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. "
-#| "We have also decided to drop the free but unmaintained gnash "
-#| "implementation."
 msgid ""
 "Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser."
 msgstr ""
 "Understøttelse af den ikkefrie flash er blevet afviklet i Firefox ESR-"
-"browseren. Vi har også besluttet at droppe den frie men uvedligholdet gnash-"
-"implementering."
+"browseren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9850,12 +9721,6 @@ msgstr ""
 "under GPL version 2 eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018) and Beatrice "
-#| "Torracca (2013, 2014) and is released under the GPL v2 or any later "
-#| "version."
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019) and "
@@ -9863,17 +9728,10 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "Den italiensk oversættelse Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018) and Beatrice Torracca (2013, 2014) "
-"og er udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019) and Beatrice Torracca (2013, "
+"2014) og er udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
-#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-"
-#| "Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and "
-#| "the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 "
-#| "or any later version."
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
 "Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-Paul "
@@ -9883,9 +9741,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Den franske oversættelse er underlagt ophavsretten af Christophe Masson "
 "(2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), "
-"Jean-Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) og "
-"det franske l10n-hold (2009, 2010, 2012) og er udgivet under GPL version 2 "
-"eller enhver senere version."
+"Jean-Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012), "
+"Jean-Pierre Giraud (2019) og det franske l10n-hold (2009, 2010, 2012, 2019) "
+"og er udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9907,52 +9765,36 @@ msgstr ""
 "enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Japanese translation is copyrighted by victory (2016, 2017) and is "
-#| "released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Japanese translation is copyrighted by victory (2016, 2017) and hoxp18 "
 "(2019) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den japanske oversættelse er underlagt ophavsretten af victory (2016, 2017) "
-"og er udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
+"og hoxp18 (2019) og er udgivet under GPL version 2 eller enhver senere "
+"version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2016, 2017) "
-#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2016, 2017) "
 "and Wiktor Wandachowicz (2019) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Den japanske oversættelse er underlagt ophavsretten af victory (2016, 2017) "
-"og er udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
+"Den polske oversættelse er underlagt ophavsretten af Stanisław Krukowski "
+"(2016, 2017) og Wiktor Wandachowicz (2019) og er udgivet under GPL version 2 "
+"eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Simplified Chinese translation is copyrighted by Ma Yong (2016, 2017, "
-#| "2018), Boyuan Yang (2017) and Roy Zhang (2017) and is released under the "
-#| "GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Simplified Chinese translation is copyrighted by Ma Yong (2016, 2017, "
 "2018, 2019), Boyuan Yang (2017), Roy Zhang (2017) and is released under the "
 "GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"Den japanske oversættelse er underlagt ophavsretten af Ma Yong (2016, 2017, "
-"2018), Boyuan Yang (2017) og Roy Zhang (2017) og er udgivet under GPL "
-"version 2 eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Traditional Chinese translation is copyrighted by Louies (2019) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"Den japanske oversættelse er underlagt ophavsretten af Louies (2019) og er "
-"udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
@@ -9969,8 +9811,8 @@ msgstr ""
 "Fuldt oversatte versioner af dette dokument på tysk, italiensk, fransk, "
 "dansk, hollandsk, norsk bokmål og japansk er tilgængelige. En ufuldstændig "
 "oversættelse findes for spansk, polsk og forenkelt kinesisk. Dette er <ulink "
-"url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">et overblik på "
-"nettet over alle sprog</ulink>."
+"url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">et overblik "
+"på nettet over alle sprog</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "HowTo translate this document"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
=====================================
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<link linkend=\"Translations\">翻訳</link>は <computeroutput>debian-edu-doc</"
 "computeroutput> パッケージの一部で、ウェブサーバーにもインストールできます"
-"し、<ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">インター"
-"ネット上</ulink>でもご利用になれます。"
+"し、<ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">イ"
+"ンターネット上</ulink>でもご利用になれます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "About Debian Edu and Skolelinux"
@@ -6259,6 +6259,11 @@ msgid ""
 "(see the history of those pages to find them) if they are fine with moving "
 "the howto and putting it under the GPL.)"
 msgstr ""
+"FIXME: The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+"\"/> are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+"HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+"(see the history of those pages to find them) if they are fine with moving "
+"the howto and putting it under the GPL.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/ff8720d025bf98d9e0ff6f0f07a591acf33bbaed...fbd90a71d7568c920c6840ed21c628bb728456ed

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/ff8720d025bf98d9e0ff6f0f07a591acf33bbaed...fbd90a71d7568c920c6840ed21c628bb728456ed
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20190617/06482bca/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list