[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (de) Debian Edu Buster manual translation update

WolfgangSchweer gitlab at salsa.debian.org
Sun Mar 3 23:39:10 GMT 2019


WolfgangSchweer pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
3251258e by Wolfgang Schweer at 2019-03-03T23:38:47Z
(de) Debian Edu Buster manual translation update

- - - - -


1 changed file:

- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
=====================================
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-03 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 00:22+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1569,21 +1569,18 @@ msgstr ""
 "Buster"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These images are still under development - check <ulink url=\"https://"
-#| "wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\"/>"
 msgid ""
 "All the Buster images are still under development - check <ulink url="
 "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\"/> if you are unsure "
 "whether Buster has officially been released."
 msgstr ""
-"Diese Images befinden sich noch in der Entwicklung - siehe <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\"/>"
+"Alle Buster-Images befinden sich noch in der Entwicklung - Sie können auf "
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\"/> nachsehen, "
+"wenn Sie nicht sicher sind, ob Buster schon offiziell veröffentlicht wurde. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "amd64 or i386"
-msgstr ""
+msgstr "amd64 oder i386"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1596,90 +1593,82 @@ msgid ""
 "computeroutput>. <computeroutput>i386</computeroutput> should only be used "
 "for old hardware."
 msgstr ""
+"<computeroutput>amd64</computeroutput> und <computeroutput>i386</"
+"computeroutput> sind die Namen von zwei Debian-Architekturen für x86-CPUs, "
+"beide stammen oder stammten von AMD, Intel und anderen Herstellern. "
+"<computeroutput>amd64</computeroutput> ist eine 64-Bit-Architektur und "
+"<computeroutput>i386</computeroutput> ist eine 32-Bit-Architektur. Neue "
+"Installationen sollten heutzutage <computeroutput>amd64</computeroutput> "
+"verwenden. <computeroutput>i386</computeroutput> sollte nur auf alter "
+"Hardware eingesetzt werden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "netinstall CD images for amd64 or i386"
 msgid "netinst iso images for amd64 or i386"
-msgstr "Netzwerk-Installer-CD-Images für amd64 oder i386"
+msgstr "Netzwerk-Installer-Images für amd64 oder i386"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The netinstall CD, which also can be used for installation from USB flash "
-#| "drives, is suitable to install amd64 or i386 machines. As the name "
-#| "implies, internet access is required for the installation. They are "
-#| "available via"
 msgid ""
 "The netinst iso image can be used for installation from CD/DVD and USB flash "
 "drives and is available for two Debian architectures: amd64 or i386. As the "
 "name implies, internet access is required for the installation."
 msgstr ""
-"Die Netzwerk-Installer-CD, die auch für die Installation mittels USB-Stick "
-"benutzt werden kann, ist für die Installation auf Rechnern mit i386- bzw. "
-"amd64-Prozessorarchitektur geeignet. Wie es der Name schon sagt, ist während "
-"der Installation eine Internetverbindung notwendig. Die Dateien sind "
-"erhältlich als"
+"Das Netzwerk-Installer-Image kann für die Installation mittels CD/DVD und "
+"USB-Stick benutzt werden, es ist für zwei Debian-Architekturen verfügbar: "
+"i386- bzw. amd64. Wie der Name schon sagt, ist während der Installation eine "
+"Internetverbindung notwendig."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Once Buster has been released these images will be available for download "
 "from:"
 msgstr ""
+"Nach der Veröffentlichung von Buster werden diese Images hier zum Download "
+"zur Verfügung stehen:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-cd/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-cd/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/i386/iso-cd/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/i386/iso-cd/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "USB drive ISO images for i386 or amd64"
 msgid "BD iso images for i386 or amd64"
-msgstr "USB-Stick ISO-Image für i386 oder amd64"
+msgstr "BD-ISO-Images für i386 oder amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO image is 5.5 GiB large and can be used for installation of amd64 "
-#| "or i386 machines, also without access to the Internet. Like the "
-#| "netinstall image it can be installed on USB flash drives or disk media of "
-#| "sufficient size. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-#| "via:"
 msgid ""
 "This ISO image is 5.5 GiB large and can be used for installation of amd64 or "
 "i386 machines, also without access to the Internet. Like the netinst image "
 "it can be installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. "
 "Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
-"Das ISO-Image ist 5,5 GiB groß; es eignet sich zur Installation von PC-"
-"Systemen mit 32- oder 64-Bit-Prozessor, auch ohne Internet-Verbindung. Es "
-"kann wie das Netzwerk-Installer-Image auf einen USB-Stick oder eine USB-"
-"Festplatte geeigneter Größe kopiert werden. Es kann folgendermaßen mittels "
-"HTTP oder rsync heruntergeladen werden:"
+"Dieses ISO-Image ist 5,5 GiB groß; es eignet sich zur Installation von "
+"amd64- oder i386-Maschinen - auch bei fehlender Internetverbindung. Es kann "
+"wie das Netzwerk-Installer-Image auf einen USB-Stick oder eine USB-"
+"Festplatte geeigneter Größe kopiert werden. Es kann wie die anderen Images "
+"mittels HTTP oder rsync heruntergeladen werden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-bd/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-bd/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/i386/iso-bd/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/i386/iso-bd/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Sources"
@@ -1691,6 +1680,9 @@ msgid ""
 "several media are linked on <ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/"
 "release/current/source/\"/>"
 msgstr ""
+"Sources gibt es im Debian-Depot an den üblichen Orten, mehrere Medien sind "
+"hier verlinkt: <ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/"
+"source/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Request a CD / DVD by mail"
@@ -10309,8 +10301,8 @@ msgstr ""
 "translations finden Sie Informationen, wie Sie eine neue PO-Datei für Ihre "
 "Sprache anlegen und wie Übersetzungen aktualisiert werden."
 
-#.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/3251258ebf11f66f432d3db7d2f0f2fbcb25507b

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/3251258ebf11f66f432d3db7d2f0f2fbcb25507b
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20190303/697d30dd/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list