[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 2 commits: Trivial unfuzzy for various Audacity manual PO files

Wolfgang Schweer gitlab at salsa.debian.org
Mon Aug 24 20:48:29 BST 2020



Wolfgang Schweer pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
e246dd74 by Wolfgang Schweer at 2020-08-24T21:42:18+02:00
Trivial unfuzzy for various Audacity manual PO files

Signed-off-by: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>

- - - - -
18b7e8bb by Wolfgang Schweer at 2020-08-24T21:47:54+02:00
Trivial unfuzzy for various Rosegarden manual PO files

Signed-off-by: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>

- - - - -


11 changed files:

- documentation/audacity/audacity-manual.fr.po
- documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
- documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
- documentation/audacity/audacity-manual.pl.po
- documentation/audacity/audacity-manual.pt_BR.po
- documentation/audacity/audacity-manual.pt_PT.po
- documentation/audacity/audacity-manual.sv.po
- documentation/audacity/audacity-manual.zh.po
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.fr.po
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po


Changes:

=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.fr.po
=====================================
@@ -69,19 +69,14 @@ msgid "Before you start"
 msgstr "Avant de commencer"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Setup Audacity is not hard, if you remember to setup that Audacity to use "
-#| "Jack, this is to make it possible to run other program that use sound at "
-#| "the same time. How to setup Jack to run smoothly. The guide is here:"
 msgid ""
 "Setting up Audacity is not hard, if you remember to setup Audacity to use "
 "JACK, this is to make it possible to run other programs that use sound at "
 "the same time. The guide for setting up JACK to run smoothly is here:"
 msgstr ""
 "Configurer Audacity n'est pas difficile, si vous pensez à le configurer pour "
-"utiliser Jack. Cela permet de faire fonctionner Audacity en même temps que "
-"d'autres programmes qui utilisent le son. Le guide pour configurer Jack est "
+"utiliser JACK. Cela permet de faire fonctionner Audacity en même temps que "
+"d'autres programmes qui utilisent le son. Le guide pour configurer JACK est "
 "ici :"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -431,13 +426,6 @@ msgid "Translate using PO files"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Translations of this document are kept in PO files like in many free "
-#| "software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc-en/"
-#| "README.audacity-manual-translations</computeroutput> for more information "
-#| "on this. Please read also read this, if you want to start/help "
-#| "translating this document."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -447,8 +435,7 @@ msgstr ""
 "Les traductions de ce document sont situées dans des fichiers .po comme pour "
 "de nombreux projets de logiciels libres. Consultez <computeroutput>usr/share/"
 "doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations</computeroutput> pour "
-"plus d'informations à ce propos. Veuillez lire aussi ce qui suit si vous "
-"souhaitez commencer/aider à traduire ce document."
+"plus d'informations à ce propos."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate online using a web browser"


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
=====================================
@@ -74,7 +74,6 @@ msgid "Before you start"
 msgstr "Før du begynner"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Setting up Audacity is not hard, if you remember to setup Audacity to use "
 "JACK, this is to make it possible to run other programs that use sound at "
@@ -424,16 +423,6 @@ msgid "Translate using PO files"
 msgstr "Oversett ved bruk av PO-filer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
-#| "in PO files. More information about the process can be found in "
-#| "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-audacity-"
-#| "manual-translations</computeroutput>. The Git repository (see below) "
-#| "contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"https://"
-#| "wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
-#| "specific conventions</ulink> if you want to help translating this "
-#| "document."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -443,30 +432,21 @@ msgstr ""
 "Som med mange friprog-prosjekter, lagres oversettelsen av dokumentet som PO-"
 "filer. Mer informasjon om oversettingen finner du i filen "
 "<computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.debian-edu-audacity-"
-"manual-translations</computeroutput>. Git-kodelageret (se under) har også "
-"denne filen lagret. Ta en titt der og på de <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions\">språkspesifikke "
-"konvensjonene</ulink> om du ønsker å hjelpe til i oversetttelsen av dette "
-"dokumentet."
+"manual-translations</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate online using a web browser"
 msgstr "Oversett i en nettleser"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
-#| "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
-#| "audacity/\"/> for more information."
 msgid ""
 "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
 "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/\"/> "
 "for more information."
 msgstr ""
 "Noen språklag (deriblandt Norsk bokmål) bruker Weblate. Sjekk <ulink url="
-"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
-"audacity/\"/> for mer info."
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/\"/> "
+"for mer info."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
=====================================
@@ -430,16 +430,6 @@ msgid "Translate using PO files"
 msgstr "Po-bestanden gebruiken bij het vertalen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
-#| "in PO files. More information about the process can be found in "
-#| "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-audacity-"
-#| "manual-translations</computeroutput>. The Git repository (see below) "
-#| "contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"https://"
-#| "wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
-#| "specific conventions</ulink> if you want to help translating this "
-#| "document."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -449,22 +439,13 @@ msgstr ""
 "Zoals het geval is bij veel projecten van vrije software, worden vertalingen "
 "van dit document bijgehouden in PO-bestanden. Meer informatie over deze "
 "werkwijze is te vinden in <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/"
-"README.debian-edu-audacity-manual-translations</computeroutput>. Ook in het "
-"Git-depot (zie hierna) is dit bestand te vinden. Ga daar eens kijken alsook "
-"naar de <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/"
-"Translation/Conventions#\">taalspecifieke afspraken</ulink> indien u wenst "
-"te helpen met de vertaling van dit document."
+"README.debian-edu-audacity-manual-translations</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate online using a web browser"
 msgstr "Online vertalen met behulp van een browser"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
-#| "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
-#| "audacity/\"/> for more information."
 msgid ""
 "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
 "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/\"/> "
@@ -472,7 +453,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sommige taalteams hebben besloten om de vertaling via Weblate te maken. Zie "
 "<ulink url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/"
-"debian-edu-audacity/\"/> voor bijkomende informatie."
+"audacity/\"/> voor bijkomende informatie."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.pl.po
=====================================
@@ -68,19 +68,14 @@ msgid "Before you start"
 msgstr "Zanim zaczniesz"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Setup Audacity is not hard, if you remember to setup that Audacity to use "
-#| "Jack, this is to make it possible to run other program that use sound at "
-#| "the same time. How to setup Jack to run smoothly. The guide is here:"
 msgid ""
 "Setting up Audacity is not hard, if you remember to setup Audacity to use "
 "JACK, this is to make it possible to run other programs that use sound at "
 "the same time. The guide for setting up JACK to run smoothly is here:"
 msgstr ""
 "Konfiguracja Audacity nie jest trudna, jeśli pamiętasz, aby ustawić go tak, "
-"aby używał Jack'a. Ma to umożliwić uruchomienie innego programu, który używa "
-"dźwięku w tym samym czasie. Przewodnik, jak ustawić Jack'a, aby działał "
+"aby używał JACK'a. Ma to umożliwić uruchomienie innego programu, który używa "
+"dźwięku w tym samym czasie. Przewodnik, jak ustawić JACK'a, aby działał "
 "płynnie, jest tutaj:"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.pt_BR.po
=====================================
@@ -67,19 +67,14 @@ msgid "Before you start"
 msgstr "Antes de começar"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Setup Audacity is not hard, if you remember to setup that Audacity to use "
-#| "Jack, this is to make it possible to run other program that use sound at "
-#| "the same time. How to setup Jack to run smoothly. The guide is here:"
 msgid ""
 "Setting up Audacity is not hard, if you remember to setup Audacity to use "
 "JACK, this is to make it possible to run other programs that use sound at "
 "the same time. The guide for setting up JACK to run smoothly is here:"
 msgstr ""
 "Configurar o Audacity não é difícil. Se você lembrar de configurar o "
-"Audacity para usar Jack, isto torna possível executar outro programa que usa "
-"som ao mesmo tempo. Como configurar o Jack para executá-lo suavemente. O "
+"Audacity para usar JACK, isto torna possível executar outro programa que usa "
+"som ao mesmo tempo. Como configurar o JACK para executá-lo suavemente. O "
 "guia está aqui:"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -430,16 +425,6 @@ msgid "Translate using PO files"
 msgstr "Traduzir usando arquivos PO"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
-#| "in PO files. More information about the process can be found in "
-#| "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-audacity-"
-#| "manual-translations</computeroutput>. The Git repository (see below) "
-#| "contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"https://"
-#| "wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
-#| "specific conventions</ulink> if you want to help translating this "
-#| "document."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -449,30 +434,21 @@ msgstr ""
 "Como em muitos projetos de software livre, as traduções deste documento são "
 "mantidas em arquivos PO. Mais informações sobre o processo podem ser "
 "encontradas em <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-"
-"edu-audacity-manual-translations</computeroutput>. O repositório Git (ver "
-"abaixo) também contém este arquivo. Dê uma olhada lá e na <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#"
-"\">convenções específicas do idioma</ulink> caso queira ajudar a traduzir "
-"este documento."
+"edu-audacity-manual-translations</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate online using a web browser"
 msgstr "Traduzir online usando um navegador web"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
-#| "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
-#| "audacity/\"/> for more information."
 msgid ""
 "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
 "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/\"/> "
 "for more information."
 msgstr ""
 "Algumas equipes de idiomas decidiram traduzir via Weblate. Consulte <ulink "
-"url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-"
-"edu-audacity/\"/> para obter mais informações."
+"url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/"
+"\"/> para obter mais informações."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.pt_PT.po
=====================================
@@ -23,9 +23,8 @@ msgid "en"
 msgstr "pt"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual"
-msgstr "Manual do Audacity Debian Edu / Skolelinux 10-06-2019"
+msgstr "Manual do Audacity Debian Edu / Skolelinux"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
@@ -374,19 +373,14 @@ msgid "Translate online using a web browser"
 msgstr "Traduzir on-line utilizando um navegador da Web"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
-#| "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
-#| "audacity/\"/> for more information."
 msgid ""
 "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
 "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/\"/> "
 "for more information."
 msgstr ""
 "Algumas equipas de idioma decidiram traduzir via Weblate. Consulte <ulink "
-"url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-"
-"edu-audacity/\"/> para mais informação."
+"url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/"
+"\"/> para mais informação."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.sv.po
=====================================
@@ -67,19 +67,14 @@ msgid "Before you start"
 msgstr "Innan du börjar"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Setup Audacity is not hard, if you remember to setup that Audacity to use "
-#| "Jack, this is to make it possible to run other program that use sound at "
-#| "the same time. How to setup Jack to run smoothly. The guide is here:"
 msgid ""
 "Setting up Audacity is not hard, if you remember to setup Audacity to use "
 "JACK, this is to make it possible to run other programs that use sound at "
 "the same time. The guide for setting up JACK to run smoothly is here:"
 msgstr ""
 "Att konfigurera Audacity är inte svårt i den mån du kommer ihåg att "
-"konfigurera Audacity för användning av Jack, vilket gör det möjligt att köra "
-"andra program som använder ljud samtidigt. En guide för att konfigurera Jack "
+"konfigurera Audacity för användning av JACK, vilket gör det möjligt att köra "
+"andra program som använder ljud samtidigt. En guide för att konfigurera JACK "
 "är tillgänglig här:"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.zh.po
=====================================
@@ -396,18 +396,13 @@ msgid "Translate online using a web browser"
 msgstr "使用 web 浏览器在线翻译"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
-#| "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
-#| "audacity/\"/> for more information."
 msgid ""
 "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
 "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/\"/> "
 "for more information."
 msgstr ""
 "某些语言团队决定通过 Weblate 来翻译。更多信息参看 <ulink url=\"https://"
-"hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-audacity/\"/"
+"hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/\"/"
 ">。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>


=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.fr.po
=====================================
@@ -3047,16 +3047,6 @@ msgid "Translate using PO files"
 msgstr "Traduire en utilisant les fichiers de type PO"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
-#| "in PO files. More information about the process can be found in "
-#| "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-"
-#| "rosegarden-manual-translations</computeroutput>. The Git repository (see "
-#| "below) contains this file too. Take a look there and at the <ulink url="
-#| "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#"
-#| "\">language specific conventions</ulink> if you want to help translating "
-#| "this document."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -3066,29 +3056,20 @@ msgstr ""
 "Les traductions de ce document sont conservées dans des fichiers PO comme "
 "pour de nombreux projets de logiciel libre. Pour plus d'informations, lisez "
 "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-rosegarden-"
-"manual-translations</computeroutput>. Le dépôt Git (voir ci-dessous) "
-"contient également ce fichier. Veuillez lire aussi les <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">conventions "
-"linguistiques spécifiques</ulink> si vous souhaitez aider à traduire ce "
-"document."
+"manual-translations</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate online using a web browser"
 msgstr "Traduction en ligne à l’aide d’un navigateur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
-#| "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
-#| "rosegarden/\"/> for more information."
 msgid ""
 "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
 "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/rosegarden/\"/"
 "> for more information."
 msgstr ""
 "Certaines équipes de traduction utilisent Weblate. Voir <ulink url=\"https://"
-"hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-rosegarden/"
+"hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/rosegarden/"
 "\"/> pour plus d'informations."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>


=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
=====================================
@@ -3052,16 +3052,6 @@ msgid "Translate using PO files"
 msgstr "Oversett ved bruk av PO-filer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
-#| "in PO files. More information about the process can be found in "
-#| "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-"
-#| "rosegarden-manual-translations</computeroutput>. The Git repository (see "
-#| "below) contains this file too. Take a look there and at the <ulink url="
-#| "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#"
-#| "\">language specific conventions</ulink> if you want to help translating "
-#| "this document."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -3071,29 +3061,20 @@ msgstr ""
 "Som med mange friprog-prosjekter, er oversettelsen av dokumentet lagret som "
 "PO-filer. Mer informasjon om oversettingen finner du i fila "
 "<computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-rosegarden-"
-"manual-translations</computeroutput>. Git-kodelageret (se under) inneholder "
-"også denne filen. Ta en titt der og på de <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">språkspesifikke "
-"konvensjonene</ulink> om du ønsker å hjelpe til med å oversette dette "
-"dokumentet."
+"manual-translations</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate online using a web browser"
 msgstr "Oversett i en nettleser"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
-#| "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
-#| "rosegarden/\"/> for more information."
 msgid ""
 "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
 "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/rosegarden/\"/"
 "> for more information."
 msgstr ""
 "Noen språklag (deriblandt Norsk bokmål) bruker Weblate. Se <ulink url="
-"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/"
 "rosegarden/\"/> for mer info."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>


=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
=====================================
@@ -3095,16 +3095,6 @@ msgid "Translate using PO files"
 msgstr "Po-bestanden gebruiken bij het vertalen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
-#| "in PO files. More information about the process can be found in "
-#| "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-"
-#| "rosegarden-manual-translations</computeroutput>. The Git repository (see "
-#| "below) contains this file too. Take a look there and at the <ulink url="
-#| "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#"
-#| "\">language specific conventions</ulink> if you want to help translating "
-#| "this document."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -3114,22 +3104,13 @@ msgstr ""
 "Zoals het geval is bij veel projecten van vrije software, worden vertalingen "
 "van dit document bijgehouden in PO-bestanden. Meer informatie over deze "
 "werkwijze is te vinden in <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/"
-"README.debian-edu-rosegarden-manual-translations</computeroutput>. Ook in "
-"het Git-depot (zie hierna) is dit bestand te vinden. Ga daar eens kijken "
-"alsook naar de <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/"
-"Translation/Conventions#\">taalspecifieke afspraken</ulink> indien u wenst "
-"te helpen met de vertaling van dit document."
+"README.debian-edu-rosegarden-manual-translations</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate online using a web browser"
 msgstr "Online vertalen met behulp van een browser"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
-#| "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
-#| "rosegarden/\"/> for more information."
 msgid ""
 "Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
 "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/rosegarden/\"/"
@@ -3137,7 +3118,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sommige taalteams hebben besloten om de vertaling via Weblate te maken. Zie "
 "<ulink url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/"
-"debian-edu-rosegarden/\"/> voor bijkomende informatie."
+"rosegarden/\"/> voor bijkomende informatie."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/d16999c3cf21aa7cdc5413f7892bc7ff7d06c30f...18b7e8bb2dfac5792fc68475096bd16833a977ab

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/d16999c3cf21aa7cdc5413f7892bc7ff7d06c30f...18b7e8bb2dfac5792fc68475096bd16833a977ab
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20200824/3975efba/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list