[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] 25 commits: Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Frans Spiesschaert (@frans)
gitlab at salsa.debian.org
Sat Feb 15 15:33:34 GMT 2025
Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
2783e468 by reimu105 at 2025-01-27T04:48:58+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 7.2% (85 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hant/
- - - - -
4fee022e by reimu105 at 2025-01-27T04:48:59+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 8.1% (85 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hant/
- - - - -
18e30750 by reimu105 at 2025-01-27T10:40:13+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 7.3% (86 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hant/
- - - - -
7f81b986 by reimu105 at 2025-01-27T10:40:13+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 8.3% (87 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hant/
- - - - -
3b7ea440 by reimu105 at 2025-01-27T10:46:14+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 7.6% (89 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hant/
- - - - -
284fc75a by reimu105 at 2025-01-27T10:46:15+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 8.7% (91 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hant/
- - - - -
a6954473 by reimu105 at 2025-01-27T10:47:45+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 7.7% (90 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hant/
- - - - -
97430cec by reimu105 at 2025-01-27T10:47:45+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 9.1% (95 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hant/
- - - - -
605fb369 by reimu105 at 2025-01-27T10:48:04+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 7.8% (91 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hant/
- - - - -
89b49fbe by reimu105 at 2025-01-27T10:48:04+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 9.2% (96 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hant/
- - - - -
fcdd7a12 by reimu105 at 2025-01-27T10:48:52+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 7.8% (92 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hant/
- - - - -
48fb74f6 by reimu105 at 2025-01-27T10:48:53+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 9.3% (97 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hant/
- - - - -
983c38c3 by reimu105 at 2025-01-27T23:48:03+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 7.9% (93 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hant/
- - - - -
9e000fa3 by reimu105 at 2025-01-27T23:48:03+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 9.4% (98 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hant/
- - - - -
1176898d by Wolfgang Schweer at 2025-01-29T16:02:59+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Tamil)
Currently translated at 93.9% (975 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/ta/
- - - - -
01876214 by Wolfgang Schweer at 2025-01-29T16:03:00+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Tamil)
Currently translated at 89.7% (1046 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/ta/
- - - - -
ebbf18a2 by gfbdrgng at 2025-02-01T13:04:45+01:00
Added translation using Weblate (Russian)
- - - - -
aac8c64a by Anonymous at 2025-02-02T13:02:04+00:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Tamil)
Currently translated at 77.5% (903 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/ta/
- - - - -
6dc60662 by gfbdrgng at 2025-02-02T13:02:04+00:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 0.1% (2 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/ru/
- - - - -
16c4e510 by Wolfgang Schweer at 2025-02-07T18:02:28+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Tamil)
Currently translated at 65.2% (677 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/ta/
- - - - -
2067d34c by Wolfgang Schweer at 2025-02-07T18:02:29+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Tamil)
Currently translated at 70.2% (818 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/ta/
- - - - -
9054c105 by Wolfgang Schweer at 2025-02-08T07:23:40+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Tamil)
Currently translated at 63.9% (664 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/ta/
- - - - -
9af6f986 by Wolfgang Schweer at 2025-02-08T07:23:41+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Tamil)
Currently translated at 69.5% (810 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/ta/
- - - - -
5698e939 by Remus-Gabriel Chelu at 2025-02-09T01:11:53+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 100.0% (1165 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/ro/
- - - - -
05cf5139 by Remus-Gabriel Chelu at 2025-02-10T17:02:01+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 100.0% (1165 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/ro/
- - - - -
6 changed files:
- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.ta.po
- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.zh-tw.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.ro.po
- + documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.ru.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.ta.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh-tw.po
Changes:
=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.ta.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-09 14:00+0000\n"
-"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-08 06:23+0000\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/bookworm-manual/ta/>\n"
"Language: ta\n"
@@ -19,10 +19,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
+#, fuzzy
msgid "en"
msgstr "என்"
#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
+#, fuzzy
msgid "Debian Edu / Skolelinux 12 Bookworm Manual"
msgstr "டெபியன் கல்வி / Skolelinux 12 புத்தக புழு கையேடு"
@@ -31,18 +33,22 @@ msgid "Publish date:"
msgstr "தேதியை வெளியிடுங்கள்:"
#. type: Content of: <article><section><title>
+#, fuzzy
msgid "Manual for Debian Edu 12 Codename bookworm"
msgstr "டெபியன் EDU 12 குறியீட்டு பெயர் புத்தகப்புழு கையேடு"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#, fuzzy
msgid "Debian Edu Installer Logo"
msgstr "டெபியன் EDU நிறுவி லோகோ"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid "This is the manual for the Debian Edu 12 (bookworm) release."
msgstr "இது டெபியன் எட் 12 (புத்தகப்புழு) வெளியீட்டிற்கான கையேடு."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The source at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
"Bookworm\"/> is a wiki and updated frequently."
@@ -51,6 +57,7 @@ msgstr ""
"> இல் உள்ள சான்று ஒரு விக்கி மற்றும் அடிக்கடி புதுப்பிக்கப்படுகிறது."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Updated translations are available <ulink url=\"https://jenkins.debian.net/"
"userContent/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
@@ -60,10 +67,12 @@ msgstr ""
"</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><title>
+#, fuzzy
msgid "About Debian Edu and Skolelinux"
msgstr "டெபியன் எட் மற்றும் ச்கோலெலினக்ச் பற்றி"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Debian Edu aka Skolelinux is a Linux distribution based on Debian providing "
"an out-of-the box environment of a completely configured school network. It "
@@ -83,6 +92,7 @@ msgstr ""
"மற்றும் கிளையன்ட் என குறிப்பிடப்படுகின்றன."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The chapters about <link linkend=\"Requirements\">hardware and network "
"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
@@ -93,6 +103,7 @@ msgstr ""
"கணினி வடிவமைப்பு விவரங்களைக் கொண்டுள்ளன."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"After installation of a main server, all services needed for a school "
"network are set up and the system is ready to be used. Only users and "
@@ -117,6 +128,7 @@ msgstr ""
"வாடிக்கையாளர்களாக துவக்கலாம்."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Several educational applications like GeoGebra, Kalzium, KGeography, GNU "
"Solfege and Scratch are included in the default desktop environment setup, "
@@ -131,6 +143,7 @@ msgid "Some history and why two names"
msgstr "சில வரலாறு மற்றும் ஏன் இரண்டு பெயர்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://blends.debian.org/edu\">Debian Edu / Skolelinux</ulink> "
"is a Linux distribution created by the Debian Edu project. As a <ulink url="
@@ -143,6 +156,7 @@ msgstr ""
"ஒரு அதிகாரப்பூர்வ <ulink முகவரி = \" > துணை திட்டம்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"What this means for your school is that Skolelinux is a version of Debian "
"providing an out-of-the box environment of a completely configured school-"
@@ -152,6 +166,7 @@ msgstr ""
"முற்றிலும் கட்டமைக்கப்பட்ட பள்ளி-நெட்வொர்க்கின் பெட்டி சூழலை வழங்குகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The Skolelinux project in Norway was founded on July 2nd 2001 and about the "
"same time Raphaël Hertzog started Debian-Edu in France. Since 2003 both "
@@ -176,6 +191,7 @@ msgid "Network"
msgstr "பிணையம்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
@@ -184,10 +200,12 @@ msgstr ""
"விவரிக்கிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#, fuzzy
msgid "The Debian Edu network topology"
msgstr "டெபியன் EDU பிணையம் டோபாலசி"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main server, "
@@ -211,6 +229,7 @@ msgstr ""
"விளக்கப்பட்டுள்ளது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -227,6 +246,7 @@ msgstr ""
"சுட்டிக்காட்டவும் முடியும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link "
@@ -245,6 +265,7 @@ msgid "The default network setup"
msgstr "இயல்புநிலை பிணைய அமைப்பு"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"DHCP on the main server serves the 10.0.0.0/8 network, providing a PXE boot "
"menu where you can choose whether to install a new server/workstation, boot "
@@ -257,6 +278,7 @@ msgstr ""
"துவக்கலாமா என்பதை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் வட்டு."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"This is designed to be modified; for details, see <link linkend="
"\"NetworkClients\">the related HowTo</link> chapter."
@@ -265,6 +287,7 @@ msgstr ""
"\"பிணையம் கிளையண்ட்ச்\"> தொடர்புடையது எப்படி </இணைப்பு> அத்தியாயத்தைப் பார்க்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"DHCP on the LTSP servers only serves a dedicated network on the second "
"interface (192.168.0.0/24 and 192.168.1.0/24 are preconfigured options) and "
@@ -283,6 +306,7 @@ msgid "Main server"
msgstr "முதன்மை சேவையகம்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"A Skolelinux network needs one main server (hostname \"tjener\" which is "
"Norwegian and means \"server\") which per default has the IP address "
@@ -301,6 +325,7 @@ msgid "Services running on the main server"
msgstr "முதன்மையான சேவையகத்தில் இயங்கும் சேவைகள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"With the exception of the control of the thin clients, all services are "
"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -334,6 +359,7 @@ msgstr ""
"அனுப்பப்படவில்லை."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Below is a table of the services that are set up by default in a Skolelinux "
"network and the DNS name of each service. If possible all configuration "
@@ -348,18 +374,22 @@ msgstr ""
"முகவரிகள்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Table of services</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> சேவைகளின் அட்டவணை </வலியுறுத்தல்>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Service description</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> பணி விளக்கம் </வலியுறுத்தல்>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Common name</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> பொதுவான பெயர் </வலியுறுத்தல்>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">DNS service name</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> டிஎன்எச் பணி பெயர் </வலியுறுத்தல்>"
@@ -372,14 +402,16 @@ msgid "rsyslog"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "syslog"
-msgstr ""
+msgstr "சிச்லாக்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Domain Name Service"
msgstr "டொமைன் பெயர் பணி"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "DNS (BIND)"
msgstr "டி.என்.எச் (பிணைப்பு)"
@@ -392,24 +424,28 @@ msgid "Automatic Network Configuration of Machines"
msgstr "இயந்திரங்களின் தானியங்கி பிணைய உள்ளமைவு"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "DHCP"
msgstr "டி.எச்.சி.பி."
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "bootps"
-msgstr ""
+msgstr "துவக்கங்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Clock Synchronisation"
msgstr "கடிகார ஒத்திசைவு"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "NTP"
msgstr "என்.டி.பி."
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "ntp"
-msgstr ""
+msgstr "என்.டி.பி."
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Home Directories via Network File System"
@@ -420,6 +456,7 @@ msgid "SMB / NFS"
msgstr "SMB / NFS"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "homes"
msgstr "வீடுகள்"
@@ -428,10 +465,12 @@ msgid "Electronic Post Office"
msgstr "மின்னணு தபால் அலுவலகம்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "IMAP (Dovecot)"
msgstr "Imap (dovecot)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "postoffice"
msgstr "அஞ்சல் அலுவலகம்"
@@ -440,10 +479,12 @@ msgid "Directory Service"
msgstr "அடைவு பணி"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "OpenLDAP"
msgstr "OpenlDAP"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "ldap"
msgstr "LDAP"
@@ -452,6 +493,7 @@ msgid "User Administration"
msgstr "பயனர் நிர்வாகம்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "GOsa²"
msgstr "Type2"
@@ -464,6 +506,7 @@ msgid "Web Server"
msgstr "வலை சேவையகம்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "Apache/PHP"
msgstr "அப்பாச்சி/பி.எச்.பி."
@@ -476,10 +519,12 @@ msgid "Central Backup"
msgstr "மைய காப்புப்பிரதி"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "sl-backup, slbackup-php"
msgstr "SL-Backup, Slbackup-php"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "backup"
msgstr "காப்புப்பிரதி"
@@ -488,10 +533,12 @@ msgid "Web Cache"
msgstr "வெப் கேச்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "Proxy (Squid)"
msgstr "பதிலாள் (ச்க்விட்)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "webcache"
msgstr "வெப் கேச்"
@@ -500,10 +547,12 @@ msgid "Printing"
msgstr "அச்சிடுதல்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "CUPS"
msgstr "கோப்பைகள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "ipp"
msgstr "ஐபிபி"
@@ -512,10 +561,12 @@ msgid "Secure Remote Login"
msgstr "பாதுகாப்பான தொலை உள்நுழைவு"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "OpenSSH"
msgstr "திறந்தபாஓடு"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "ssh"
msgstr "பாஓடு"
@@ -524,6 +575,7 @@ msgid "Automatic Configuration"
msgstr "தானியங்கி உள்ளமைவு"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "CFEngine"
msgstr "Cfengine"
@@ -536,10 +588,12 @@ msgid "LTSP Server/s"
msgstr "LTSP சேவையகம்/கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "LTSP"
msgstr "எல்.டி.எச்.பி."
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "ltsp"
msgstr "எல்.டி.எச்.பி."
@@ -552,14 +606,17 @@ msgstr ""
"வரலாறு. மின்னஞ்சல் மூலம் பிழை"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "Munin, Icinga and Sitesummary"
msgstr "முனின், சிசுமரி"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "sitesummary"
msgstr "தளங்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Personal files for each user are stored in their home directories, which are "
"made available by the server. Home directories are accessible from all "
@@ -574,6 +631,7 @@ msgstr ""
"வாடிக்கையாளர்களுக்கான SMB2/SMB3 வழியாகவும் அணுகலை வழங்குகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"By default email is set up for local delivery (i.e. within the school) only, "
"though email delivery to the wider Internet may be set up if the school has "
@@ -607,6 +665,7 @@ msgstr ""
"இது தனிப்பட்ட இயந்திரங்களில் இணைய அணுகலைக் கட்டுப்படுத்தவும் உதவுகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
@@ -633,6 +692,7 @@ msgstr ""
"நெட்வொர்க்கிலிருந்து உள்வரும் செய்திகளை மட்டுமே இது ஏற்றுக்கொள்கிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -677,6 +737,7 @@ msgstr ""
"குறிக்கிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Administration of services and users will mainly be via the web, and follow "
"established standards, functioning well in the web browsers which are part "
@@ -689,6 +750,7 @@ msgstr ""
"பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவது நிர்வாக அமைப்புகளால் சாத்தியமாகும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
"problems, the different machines need synchronised clocks. To achieve this "
@@ -707,6 +769,7 @@ msgstr ""
" உறுதி செய்கிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the main "
"network, or connected to a server, workstation or LTSP server. Access to "
@@ -751,6 +814,7 @@ msgstr ""
"LTSP வட்டு இல்லாத பணிநிலையங்கள் சேவையகத்தில் நிறுவப்பட்ட நிரல்களைப் பயன்படுத்துகின்றன."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The client root filesystem is provided using NFS. After each modification to "
"the LTSP server the related image has to be re-generated; run "
@@ -839,6 +903,7 @@ msgid "Administration"
msgstr "நிர்வாகம்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"All the Linux machines that are installed with the Skolelinux installer will "
"be administrable from a central computer, most likely the server. It will be "
@@ -921,6 +986,7 @@ msgstr ""
"க வேண்டும், மேலும் சிலர் பயனரைத் தவிர வேறு யாராலும் படிக்க அணுகக்கூடாது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -957,6 +1023,7 @@ msgstr ""
"குழுவின் உறுப்பினர்கள்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The initial access settings for newly created files are a matter of policy. "
"The Debian default umask is 022 (which would not allow group-access as "
@@ -1015,6 +1082,7 @@ msgid "Hardware requirements"
msgstr "வன்பொருள் தேவைகள்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
"\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
@@ -1023,6 +1091,7 @@ msgstr ""
"</இணைப்பு> அத்தியாயத்தில் விளக்கப்பட்டுள்ளது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki."
"debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements\">LTSP Hardware Requirements "
@@ -1051,6 +1120,7 @@ msgstr ""
"இருப்பினும் அதிக ரேம் மற்றும் வேகமான செயலிகள் பரிந்துரைக்கப்படுகின்றன."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and "
"1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
@@ -1114,6 +1184,7 @@ msgid "Hardware known to work"
msgstr "வன்பொருள் வேலை செய்ய அறியப்படுகிறது"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"A list of tested hardware is provided at <ulink url=\"https://wiki.debian."
"org/DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not nearly complete."
@@ -1123,6 +1194,7 @@ msgstr ""
"பட்டியல் கிட்டத்தட்ட முழுமையடையவில்லை."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/InstallingDebianOn\"/> is an effort to "
"document how to install, configure and use Debian on some specific hardware, "
@@ -1208,6 +1280,7 @@ msgstr ""
"இருப்பினும் இது தேவையில்லை மற்றும் பயன்படுத்தப்படாது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"In case you do not already have a router or your existing router cannot be "
"set up accordingly, any machine which fulfills the requirements for a "
@@ -1227,6 +1300,7 @@ msgstr ""
"comproteoutput> ஐப் பயன்படுத்தி நிறுவவும் </இணைப்பு> ஐப் பார்க்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"https://openwrt.org\">OpenWRT</ulink>, though of course "
@@ -1243,6 +1317,7 @@ msgstr ""
"ட வன்பொருள் </Ulink> இன் பட்டியலுக்கு OpenWRT வலைப்பக்கங்களை சரிபார்க்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to use a different network setup (there is a <ulink url="
"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
@@ -1266,6 +1341,7 @@ msgid "Where to find additional information"
msgstr "கூடுதல் தகவல்களை எங்கே கண்டுபிடிப்பது"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
"\"https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes\">release notes for "
@@ -1287,6 +1363,7 @@ msgstr ""
"தயவுசெய்து டெபியன் EDU/SCOLELINUX ஐ முயற்சித்துப் பாருங்கள், அது வேலை செய்ய வேண்டும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="
"\"Requirements\">hardware and network requirements</link> and about the "
@@ -1298,6 +1375,7 @@ msgstr ""
"படிக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது ஒரு முதன்மையான சேவையகத்தை நிறுவத் தொடங்குவதற்கு முன் ."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Be sure to also read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
"link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first "
@@ -1316,6 +1394,7 @@ msgid "amd64 or i386"
msgstr "AMD64 அல்லது I386"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>amd64</computeroutput> and <computeroutput>i386</"
"computeroutput> are the names of two Debian architectures for x86 CPUs, both "
@@ -1374,6 +1453,7 @@ msgid "Verification of downloaded image files"
msgstr "பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட படக் கோப்புகளின் சரிபார்ப்பு"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Detailed instructions for verifying and using these images are part of the "
"<ulink url=\"https://www.debian.org/CD/faq/\">Debian-CD FAQ</ulink>."
@@ -1387,6 +1467,7 @@ msgid "Sources"
msgstr "மூலங்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Sources are available from the Debian archive at the usual locations, "
"several media are linked on <ulink url=\"https://get.debian.org/cdimage/"
@@ -1437,6 +1518,7 @@ msgstr ""
"ய அணுகல் இருக்காது (முதன்மை பிணைய இடைமுகம் ஐபி 10.0.2.2/8 காரணமாக)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"See the <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</"
"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
@@ -1447,6 +1529,7 @@ msgstr ""
"தேவைக்கேற்ப கட்டமைக்க முடியாவிட்டால்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
"Network\">architecture</link> chapter."
@@ -1608,6 +1691,7 @@ msgid "Modular installation"
msgstr "மட்டு நிறுவல்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"When installing a system with profile <emphasis>Workstation</emphasis> "
"included, a lot of education related programs are installed. To install only "
@@ -1624,6 +1708,7 @@ msgstr ""
"விரைவுபடுத்த பயன்படுத்தலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Please note: If you want to install a desktop environment afterwards, don't "
"use the Debian Edu meta-packages like e.g. <ulink url=\"https://packages."
@@ -1648,6 +1733,7 @@ msgstr ""
"நிறுவப்படலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"For details about Debian Edu meta-packages, see the <ulink url=\"https://"
"blends.debian.org/edu/tasks/\">Debian Edu packages overview</ulink> page."
@@ -1661,6 +1747,7 @@ msgid "Installation types and options"
msgstr "நிறுவல் வகைகள் மற்றும் விருப்பங்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis>Installer boot menu on 64-bit Hardware - BIOS mode</emphasis>"
msgstr ""
"<வலியுறுத்தல்> 64 -பிட் வன்பொருளில் நிறுவி துவக்க பட்டியல் - பயாச் பயன்முறை "
@@ -1671,6 +1758,7 @@ msgid "64-bit Installer boot menu (BIOS mode)"
msgstr "64-பிட் நிறுவி துவக்க பட்டியல் (பயாச் பயன்முறை)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical install</emphasis> uses the GTK "
"installer where you can use the mouse."
@@ -1679,12 +1767,14 @@ msgstr ""
"பயன்படுத்துகிறது, அங்கு நீங்கள் சுட்டியைப் பயன்படுத்தலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> uses text mode."
msgstr ""
"<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> நிறுவல் </வலியுறுத்தல்> உரை பயன்முறையைப் "
"பயன்படுத்துகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Advanced options ></emphasis> gives a sub menu "
"with more detailed options to choose."
@@ -1693,6 +1783,7 @@ msgstr ""
"ய விரிவான விருப்பங்களைக் கொண்ட துணை மெனுவை வழங்குகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> gives some hints on using the "
"installer; see screenshot below."
@@ -1705,6 +1796,7 @@ msgid "64-bit Installer advanced options screen 1"
msgstr "64-பிட் நிறுவி மேம்பட்ட விருப்பங்கள் திரை 1"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> brings back to the main menu."
msgstr ""
@@ -1712,6 +1804,7 @@ msgstr ""
"மீண்டும் கொண்டு வருகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gives access "
"to all available questions, mouse usable."
@@ -1720,6 +1813,7 @@ msgstr ""
"ய அனைத்து கேள்விகளுக்கும் அணுகலை வழங்குகிறது, சுட்டி பயன்படுத்தக்கூடியது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical rescue mode</emphasis> makes this "
"install medium become a rescue disk for emergency tasks."
@@ -1728,6 +1822,7 @@ msgstr ""
" அவசரகால பணிகளுக்கு மீட்பு வட்டாக மாறுகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical automated install</emphasis> needs a "
"preseed file."
@@ -1736,6 +1831,7 @@ msgstr ""
"கோப்பு தேவை."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Expert install</emphasis> gives access to all "
"available questions in text mode."
@@ -1744,6 +1840,7 @@ msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து கேள்விகளுக்கும் அணுகலை வழங்குகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> text mode; makes this "
"install medium become a rescue disk for emergency tasks."
@@ -1752,6 +1849,7 @@ msgstr ""
"நிறுவல் ஊடகம் அவசரகால பணிகளுக்கு மீட்பு வட்டாக மாறுகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> text mode; needs a "
"preseed file."
@@ -1760,6 +1858,7 @@ msgstr ""
" முன் கோப்பு தேவை."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Do not use <computeroutput>Graphical expert install</computeroutput> or "
"<computeroutput>Expert install</computeroutput>, use <computeroutput>debian-"
@@ -1771,6 +1870,7 @@ msgstr ""
"<coutheroutput> டெபியன்-எட்டு-எக்ச்பெர்ட் </computerOutput> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis>Help screen</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல்> உதவி திரை </வலியுறுத்தல்>"
@@ -1779,6 +1879,7 @@ msgid "Installer help screen"
msgstr "நிறுவி உதவி திரை"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"This Help screen is self explaining and enables the <F>-keys on the "
"keyboard for getting more detailed help on the topics described."
@@ -1787,6 +1888,7 @@ msgstr ""
"உதவியைப் பெறுவதற்கு விசைப்பலகையில் & lt; f & gt; -கீசை செயல்படுத்துகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis>Installer boot menu on 64-bit Hardware - UEFI mode</emphasis>"
msgstr ""
"<வலியுறுத்தல்> 64 -பிட் வன்பொருளில் நிறுவி துவக்க பட்டியல் - UEFI பயன்முறை "
@@ -1797,12 +1899,14 @@ msgid "64-bit Installer boot menu (UEFI mode)"
msgstr "64-பிட் நிறுவி துவக்க பட்டியல் (UEFI பயன்முறை)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis>Add or change boot parameters for installations</emphasis>"
msgstr ""
"<வலியுறுத்தல்> நிறுவல்களுக்கான துவக்க அளவுருக்களைச் சேர்க்கவும் அல்லது மாற்றவும் "
"</வலியுறுத்தல்>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"In both cases, boot options can be edited by pressing the <emphasis role="
"\"strong\">TAB</emphasis> or <emphasis role=\"strong\">E</emphasis> key in "
@@ -1823,6 +1927,7 @@ msgid "Edit command line options (UEFI mode)"
msgstr "கட்டளை வரி விருப்பங்களைத் திருத்தவும் (UEFI பயன்முறை)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"You can use an existing HTTP proxy service on the network to speed up the "
"installation of the <emphasis>Main Server</emphasis> profile from CD. Add e."
@@ -1835,6 +1940,7 @@ msgstr ""
"கூடுதல் துவக்க அளவுருவாக."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have already installed the <emphasis>Main Server</emphasis> profile "
"on a machine, further installations should be done via PXE, as this will "
@@ -1845,6 +1951,7 @@ msgstr ""
"இது தானாகவே முதன்மையான சேவையகத்தின் ப்ராக்சியைப் பயன்படுத்தும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> desktop "
"environment instead of the default <emphasis role=\"strong\">Xfce</emphasis> "
@@ -1858,6 +1965,7 @@ msgstr ""
"<couthoututput> டெச்க்டாப் = xfce </coteratututput> அளவுருவில்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis> desktop environment "
"instead, use <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput>."
@@ -1866,6 +1974,7 @@ msgstr ""
"சூழலை நிறுவ, <couthoututput> டெச்க்டாப் = எல்எக்ச்.டி."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">LXQt</emphasis> desktop environment "
"instead, use <computeroutput>desktop=lxqt</computeroutput>."
@@ -1874,6 +1983,7 @@ msgstr ""
"நிறுவ, <couthoututput> டெச்க்டாப் = LXQT </coutterOutput> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">KDE Plasma</emphasis> desktop "
"environment instead, use <computeroutput>desktop=kde</computeroutput>."
@@ -1882,6 +1992,7 @@ msgstr ""
"நிறுவ, <couthoututput> டெச்க்டாப் = கே.டி."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">Cinnamon</emphasis> desktop "
"environment instead, use <computeroutput>desktop=cinnamon</computeroutput>."
@@ -1891,6 +2002,7 @@ msgstr ""
"பயன்படுத்தவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"And to install the <emphasis role=\"strong\">MATE</emphasis> desktop "
"environment instead, use <computeroutput>desktop=mate</computeroutput>."
@@ -1903,6 +2015,7 @@ msgid "The installation process"
msgstr "நிறுவல் செயல்முறை"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember the <link linkend=\"Requirements\">system requirements</link> and "
"make sure you have at least two network cards (NICs) if you plan on setting "
@@ -1930,6 +2043,7 @@ msgid "Choose profile(s) from the following list:"
msgstr "பின்வரும் பட்டியலிலிருந்து சுயவிவரம் (களை) தேர்வு செய்யவும்:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Main Server</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> முதன்மையான சேவையகம் </வலியுறுத்தல்>"
@@ -1948,6 +2062,7 @@ msgstr ""
"எல்.டி.எச்.பி சேவையகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Workstation</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> பணிநிலையம் </வலியுறுத்தல்>"
@@ -1964,6 +2079,7 @@ msgstr ""
"சேமிக்கப்படும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Roaming workstation</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> ரோமிங் பணிநிலையம் </வலியுறுத்தல்>"
@@ -1982,11 +2098,13 @@ msgstr ""
"பரிந்துரைக்கப்பட்டபடி 'பணிநிலையம்' அல்லது 'தனித்தனி' அல்ல."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP Server</emphasis>"
msgstr ""
"<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> எல்.டி.எச்.பி சேவையகம் </வலியுறுத்தல்>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"A thin client (and diskless workstation) server, is called an LTSP server. "
"Clients without hard drives boot and run software from this server. This "
@@ -2007,6 +2125,7 @@ msgstr ""
"எப்போதும் பணிநிலையமாகவும் பயன்படுத்தப்படலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Standalone</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> தனித்தன்மை </வலியுறுத்தல்>"
@@ -2019,6 +2138,7 @@ msgstr ""
"பிணையத்தில் இருக்க தேவையில்லை). மடிக்கணினிகள் அடங்கும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Minimal</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவானது\"> குறைந்தபட்சம் </வலியுறுத்தல்>"
@@ -2044,6 +2164,7 @@ msgstr ""
"போன்றது) பயன்படுத்தி சேர்க்க வேண்டும் மற்றும் லிபாம்-கேஆர்பி 5 தொகுப்பு நிறுவப்பட வேண்டும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis role=\"strong\">Main Server</emphasis>, <emphasis role=\"strong"
"\">Workstation</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">LTSP Server</"
@@ -2080,6 +2201,7 @@ msgstr ""
"ளன என்பதை உறுதிப்படுத்த வேண்டும், மேலும் அவை பெரியவை."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Please say \"yes\" to submitting information to <ulink url=\"https://popcon."
"debian.org/\"/> to allow us to know which packages are popular and should be "
@@ -2113,6 +2235,7 @@ msgstr ""
"ச்கோலெலினக்ச் நெட்வொர்க்கை நிர்வகிக்க நீங்கள் பயன்படுத்தும் கணக்கு இது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The password for this user <emphasis role=\"strong\">must</emphasis> have a "
"length of <emphasis role=\"strong\">at least 5 characters</emphasis> and "
@@ -2129,6 +2252,7 @@ msgstr ""
"நிறுவியால் ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Wait again in case of a <emphasis>combined main server</emphasis> after "
"rebooting the system. It will spend quite some time generating the SquashFS "
@@ -2139,6 +2263,7 @@ msgstr ""
"ச்குவாச்ஃப் படத்தை உருவாக்க சிறிது நேரம் செலவிடும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"In case of a separate LTSP server, the diskless workstation and/or thin "
"client setup needs some manual steps. For details, see the <link linkend="
@@ -2153,6 +2278,7 @@ msgid "Installing a gateway using debian-edu-router"
msgstr "டெபியன்-எட்டு-ரூட்டரைப் பயன்படுத்தி நுழைவாயிலை நிறுவுதல்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-router-config</computeroutput> package "
"simplifies the the setup of a gateway for a Debian Edu network through an "
@@ -2164,6 +2290,7 @@ msgstr ""
" எளிதாக்குகிறது, அங்கு தொடர்ச்சியான உரையாடல்கள் மூலம் தேவையான தகவல்கள் பெறப்படுகின்றன."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"In order to make use of it, perform a minimal Debian installation. Be sure "
"to use the regular Debian installer and not the Debian Edu installer since "
@@ -2176,6 +2303,7 @@ msgstr ""
"EDU நிறுவி அல்ல."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Install the <computeroutput>debian-edu-router-config</computeroutput> "
"package using"
@@ -2190,6 +2318,7 @@ msgstr ""
"உள்ளமைவு தொடர்பான பிழை செய்திகள் எதிர்பார்க்கப்படுகின்றன, இப்போது புறக்கணிக்கப்படலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"For the configuration process following the installation of "
"<computeroutput>debian-edu-router-config</computeroutput>, physical access "
@@ -2214,6 +2343,7 @@ msgid "can be used."
msgstr "பயன்படுத்தலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove the configuration of the two network interfaces to be used from "
"<computeroutput>/etc/network/interfaces</computeroutput> or files in "
@@ -2334,6 +2464,7 @@ msgid "Setting a static IP address for the internal network"
msgstr "உள் நெட்வொர்க்கிற்கான நிலையான ஐபி முகவரியை அமைத்தல்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Set <computeroutput>10.0.0.1/8</computeroutput> as the static IP address for "
"the internal network \"Education\" if you followed the above suggestion on "
@@ -2388,6 +2519,7 @@ msgid "Configuring the SSH port"
msgstr "பாஓடு போர்ட்டை கட்டமைத்தல்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Configure the SSH port, this should be <computeroutput>22</computeroutput> "
"if the configuration has not been changed."
@@ -2420,6 +2552,7 @@ msgid "SSH configuration"
msgstr "பாஓடு உள்ளமைவு"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If SSH access has been enabled the gateway can be reconfigured remotely via "
"the menu offered when logging in as root. Pressing <computeroutput>c</"
@@ -2462,6 +2595,7 @@ msgstr ""
"யூ.எச்.பி ஃப்ளாச் இயக்கி / ப்ளூ-ரே வட்டு படத்தில் ஒரு குறிப்பு நிறுவுகிறது"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"After you install from the USB flash drive / Blu-ray disc image, "
"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> will only contain "
@@ -2559,6 +2693,7 @@ msgid "on the server."
msgstr "சேவையகத்தில்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"This is how the iPXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main "
"Server</emphasis> profile only:"
@@ -2571,6 +2706,7 @@ msgid "The iPXE menu without LTSP entries"
msgstr "LTSP உள்ளீடுகள் இல்லாமல் IPXE பட்டியல்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"This is how the iPXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">LTSP "
"Server</emphasis> profile:"
@@ -2593,6 +2729,7 @@ msgstr ""
"போலன்றி, வட்டு இல்லாத பணிநிலையங்களை கோசா உடன் எல்.டி.ஏ.பி."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"More information about network clients can be found in the <link linkend="
"\"NetworkClients\">Network clients HowTo</link> chapter."
@@ -2613,6 +2750,7 @@ msgstr ""
"தொகுப்புகளைக் கேட்க மாற்றியமைக்கலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"A line like the following needs to be added to <computeroutput>tjener:/etc/"
"debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>"
@@ -2621,6 +2759,7 @@ msgstr ""
"debian-edu-install.dat </coutnoututput> இல் சேர்க்க வேண்டும்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The PXE installation uses the preseeding file <computeroutput>/etc/debian-"
"edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>. This file can be changed to "
@@ -2641,6 +2780,7 @@ msgstr ""
"EDU-PXEINSTALL </coteratututput> ஐ இயக்க."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Further information can be found in the <ulink url=\"https://www.debian.org/"
"releases/bookworm/installmanual\">manual of the Debian Installer</ulink>."
@@ -2650,6 +2790,7 @@ msgstr ""
"ulink> இன் கையேட்டில் காணலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To disable or change the use of the proxy when installing via PXE, the lines "
"containing <computeroutput>mirror/http/proxy</computeroutput>, "
@@ -2670,6 +2811,7 @@ msgstr ""
"\"; கடைசி ஒன்று."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Some settings can not be preseeded because they are needed before the "
"preseeding file is downloaded. Language, keyboard layout and desktop "
@@ -2687,6 +2829,7 @@ msgid "Custom images"
msgstr "தனிப்பயன் படங்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Creating custom CDs, DVDs or Blu-ray discs can be quite easy since we use "
"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">Debian "
@@ -2702,6 +2845,7 @@ msgstr ""
"பொதுவாகக் கேட்கப்படும் கேள்விகளுக்கான பதில்களை வரையறுக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the Debian Installer manual) and <ulink url="
@@ -2845,6 +2989,7 @@ msgid "Minimum steps to get started"
msgstr "தொடங்குவதற்கு குறைந்தபட்ச படிகள்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"During installation of the main server a first user account was created. In "
"the following text this account will be referenced as \"first user\". This "
@@ -2860,6 +3005,7 @@ msgstr ""
"<கணினி வெளியீடு> சுடோ </பயன்படுத்தலாம் computerOutput> ரூட் ஆக."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
"File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
@@ -2899,6 +3045,7 @@ msgstr ""
"சரியாகச் செய்வது என்பதையும், எல்லோரும் செய்ய வேண்டிய பிற விசயங்களையும் இது உள்ளடக்கியது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"There is additional information available elsewhere in this manual: the "
"<link linkend=\"Features\">New features in Bookworm</link> chapter should be "
@@ -2926,6 +3073,7 @@ msgstr ""
"குறிப்பிடவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The <link linkend=\"HowTo\">HowTo</link> chapter covers more tips and tricks "
"and some frequently asked questions."
@@ -2988,6 +3136,7 @@ msgstr ""
"சேவையகமாக இருக்கலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If you (probably accidentally) installed a pure <emphasis>Main Server</"
"emphasis> profile and don't have a client with a web-browser handy, it's "
@@ -3002,6 +3151,7 @@ msgstr ""
"க (முதல் பயனர்):"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"From a web browser use the URL <ulink url=\"https://www/gosa\"/> for GOsa² "
"access, and log in as the first user."
@@ -3083,6 +3233,7 @@ msgstr ""
"LDAP இல் உள்ள துறை கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தலாம் EDU முதன்மையான சேவையகம்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"A default Debian Edu main server installation currently provides two "
"\"departments\": Teachers and Students, plus the base level of the LDAP "
@@ -3115,6 +3266,7 @@ msgid "User Management with GOsa²"
msgstr "கோசாவுடன் பயனர் மேலாண்மை"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"First, click on \"Users\" in the left navigation menu. The right side of the "
"screen will change to show a table with department folders for \"Students\" "
@@ -3171,6 +3323,7 @@ msgstr ""
"என்பதை நினைவில் கொள்க."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If you don't like the generated username you can select another username "
"offered in the drop-down box, but you do not have a free choice here in the "
@@ -3323,6 +3476,7 @@ msgid "Set user password"
msgstr "பயனர் கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Be aware of security implications due to easy to "
"guess passwords!</emphasis>"
@@ -3335,6 +3489,7 @@ msgid "Advanced user management"
msgstr "மேம்பட்ட பயனர் மேலாண்மை"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to mass-create users with GOsa² by using a CSV file, which "
"can be created with any good spreadsheet software (for example "
@@ -3372,6 +3527,7 @@ msgid "Do not use quotes"
msgstr "மேற்கோள்களைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The CSV file <emphasis role=\"strong\">must not</emphasis> contain a header "
"line (of the sort that normally contains the column names)"
@@ -3447,6 +3603,7 @@ msgid "Adding users from the command line"
msgstr "கட்டளை வரியிலிருந்து பயனர்களைச் சேர்ப்பது"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"User accounts can also be added from the command line using the "
"<computeroutput>ldap-createuser-krb5</computeroutput> tool, see the "
@@ -3502,6 +3659,7 @@ msgid "Machine Management with GOsa²"
msgstr "கோசாவுடன் இயந்திர மேலாண்மை"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Machine management basically allows you to manage all networked devices in "
"your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -3518,6 +3676,7 @@ msgstr ""
"அத்தியாயத்தைப் பார்க்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Diskless workstations and thin clients work out-of-the-box in case of a "
"<emphasis>combined main server</emphasis>."
@@ -3526,6 +3685,7 @@ msgstr ""
"முதன்மையான சேவையகம் </வலியுறுத்தல்> விசயத்தில் பெட்டிக்கு வெளியே செயல்படுகிறார்கள்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Workstations with disks (including separate LTSP servers) <emphasis role="
"\"strong\">have to</emphasis> be added with GOsa². Behind the scenes, both a "
@@ -3546,6 +3706,7 @@ msgstr ""
" </compateOutput> ஐ இயக்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To create Principal and keytab file for a system <emphasis>already "
"configured with GOsa²</emphasis>, log in on the main server as root and run"
@@ -3555,6 +3716,7 @@ msgstr ""
"இயக்கவும்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Please note:</emphasis> host keytab creation is "
"possible for systems of type <emphasis>workstations</emphasis>, "
@@ -3571,6 +3733,7 @@ msgstr ""
"உள்ளமைவு விருப்பங்களுக்கான அத்தியாயம் பார்க்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To add a machine, use the GOsa² main menu, systems, add. The name of the "
"machine is expected to be a valid <emphasis role=\"strong\">unqualified</"
@@ -3590,6 +3753,7 @@ msgstr ""
"ஓச்ட்கள்) முகவரிகள் DHCP க்காக ஒதுக்கப்பட்டுள்ளன, அவை மாறும் வகையில் ஒதுக்கப்படுகின்றன."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To assign a host with the MAC address 52:54:00:12:34:10 a static IP address "
"in GOsa² you have to enter the MAC address, the hostname and the IP; "
@@ -3613,6 +3777,7 @@ msgstr ""
"ய ஐகானைக் கொண்டிருக்கும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
"been installed using any of the networked profiles, the "
@@ -3658,6 +3823,7 @@ msgid "Add netgroup"
msgstr "நெட் குழுவைச் சேர்க்கவும்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"A cronjob updating DNS runs every hour; <computeroutput>su -c ldap2bind</"
"computeroutput> can be used to trigger the update manually."
@@ -3701,6 +3867,7 @@ msgstr ""
"அறிந்ததைப் போன்றது, ஆனால் புலங்கள் இந்த சூழலில் வேறுபட்ட விசயங்களைக் குறிக்கின்றன."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup</computeroutput> "
"does not modify the file access or command execution permissions for that "
@@ -3713,6 +3880,7 @@ msgstr ""
"சேவையகத்தில் இயந்திரம் பயன்படுத்தக்கூடிய சேவைகளை இது கட்டுப்படுத்துகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The default installation provides the <computeroutput>NetGroups</"
"computeroutput>"
@@ -3764,6 +3932,7 @@ msgid "workstation-hosts"
msgstr "பணிநிலையம்-ஓச்ட்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Currently the <computeroutput>NetGroup</computeroutput> functionality is "
"used for:"
@@ -3772,6 +3941,7 @@ msgstr ""
"பயன்படுத்தப்படுகிறது:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Resizing partitions</emphasis> (fsautoresize-hosts)"
msgstr ""
@@ -3787,6 +3957,7 @@ msgstr ""
"பகிர்வுகளை தானாகவே மாற்றியமைக்கும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Shutdown machines at night</emphasis> (shutdown-at-"
"night-hosts and shutdown-at-night-wakeup-hosts-blacklist)"
@@ -3803,6 +3974,7 @@ msgstr ""
"இந்த குழுவில் உள்ள டெபியன் EDU இயந்திரங்கள் ஆற்றலைச் சேமிக்க தானாகவே இரவில் மூடப்படும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Managing printers</emphasis> (cups-queue-autoflush-"
"hosts and cups-queue-autoreenable-hosts)"
@@ -3820,6 +3992,7 @@ msgstr ""
"இயக்கும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Blocking Internet access</emphasis> (netblock-"
"hosts)"
@@ -3842,6 +4015,7 @@ msgid "Printer Management"
msgstr "அச்சுப்பொறி மேலாண்மை"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"For centralized printer management point your web browser to <ulink url="
"\"https://www.intern:631\"/>. This is the normal CUPS management interface "
@@ -3862,6 +4036,7 @@ msgid "Use printers attached to workstations"
msgstr "பணிநிலையங்களுடன் இணைக்கப்பட்ட அச்சுப்பொறிகளைப் பயன்படுத்தவும்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The package <emphasis>p910nd</emphasis> is installed by default on a system "
"with the <emphasis>Workstation</emphasis> profile."
@@ -3870,6 +4045,7 @@ msgstr ""
"சுயவிவரத்துடன் ஒரு கணினியில் இயல்புநிலையாக நிறுவப்பட்டுள்ளது."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit <computeroutput>/etc/default/p910nd</computeroutput> like this (USB "
"printer):"
@@ -3886,6 +4062,7 @@ msgid "P910ND_START=1"
msgstr "P910ND_START = 1"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Configure the printer using the web interface <computeroutput>https://www."
"intern:631</computeroutput>; choose network printer type "
@@ -3903,6 +4080,7 @@ msgid "Network printers"
msgstr "பிணைய அச்சுப்பொறிகள்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"It is recommended to disable all self-advertising features in the used "
"network printers. Instead, assign a fixed IP address with GOsa² and "
@@ -3940,6 +4118,7 @@ msgstr ""
"அமைப்பை மாற்ற விரும்புகிறீர்கள்."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To disable synchronisation with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main server needs to be modified. Add comment (\"#\") marks in front of "
@@ -3960,6 +4139,7 @@ msgid "Extending full partitions"
msgstr "முழு பகிர்வுகளை நீட்டித்தல்"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Because of a possible bug with automatic partitioning, some partitions might "
"be too full after installation. To extend these partitions, run "
@@ -3981,6 +4161,7 @@ msgid "Updating the software"
msgstr "மென்பொருளைப் புதுப்பித்தல்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>apt full-upgrade</"
"computeroutput>."
@@ -3989,6 +4170,7 @@ msgstr ""
"பயன்படுத்துவது என்பதை விளக்குகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Using <computeroutput>apt</computeroutput> is really simply. To update a "
"system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -4012,6 +4194,7 @@ msgstr ""
"சிக்கல்களின் சந்தர்ப்பங்களில் தேடுபொறிகளில் முடிவுகளை உருவாக்க அதிக வாய்ப்புள்ளது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"After upgrading the <computeroutput>debian-edu-config</computeroutput> "
"package, changed Cfengine configuration files might be available. Run "
@@ -4025,6 +4208,7 @@ msgstr ""
"<couthoututput> lc_all = c cf -agent -d நிறுவல் </compateOututput> ஐ இயக்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"It is important to run <computeroutput>debian-edu-ltsp-install --"
"diskless_workstation yes</computeroutput> after LTSP server upgrades to keep "
@@ -4035,6 +4219,7 @@ msgstr ""
" வைத்திருக்க எல்.டி.எச்.பி சர்வர் மேம்படுத்தலுக்குப் பிறகு இயக்குவது முதன்மை."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"After a point release upgrade of a system with <emphasis>Main Server</"
"emphasis> or <emphasis>LTSP Server</emphasis> profile, "
@@ -4046,6 +4231,7 @@ msgstr ""
"</கம்ப்யூட்டர்அட்யூட்> நிறுவல் சூழல்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt</computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> and configure them to "
@@ -4056,6 +4242,7 @@ msgstr ""
"ப உள்ளமைப்பதும் நல்லது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt</computeroutput> will notify you once a day via "
"email about any packages that can be upgraded. It does not install these "
@@ -4070,6 +4257,7 @@ msgstr ""
"க காத்திருக்க வேண்டியதில்லை."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Automatic installation of updates can be done easily if desired, it just "
"needs the <computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> package to be "
@@ -4081,6 +4269,7 @@ msgstr ""
"நிறுவப்பட்டு கட்டமைக்கப்பட வேண்டும். ."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> can send new changelog "
"entries to you via email, or alternatively display them in the terminal when "
@@ -4095,6 +4284,7 @@ msgid "Keep yourself informed about security updates"
msgstr "பாதுகாப்பு புதுப்பிப்புகள் குறித்து உங்களைத் தொடர்ந்து தெரிவிக்கவும்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Running <computeroutput>cron-apt</computeroutput> as described above is a "
"good way to learn when security updates are available for installed "
@@ -4119,6 +4309,7 @@ msgid "Backup Management"
msgstr "காப்பு மேலாண்மை"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
"slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
@@ -4139,6 +4330,7 @@ msgstr ""
" மட்டுமே தளம் செயல்படும், இது இயல்புநிலையாக முதன்மையான சேவையகமாக (tjener.intern)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"By default, backups of <computeroutput>/skole/tjener/home0</computeroutput>, "
"<computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/root/.svk</"
@@ -4177,6 +4369,7 @@ msgstr ""
" பயன்படுத்துவதாகும்:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"This will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user</"
"computeroutput> for <computeroutput><date></computeroutput> in the "
@@ -4215,6 +4408,7 @@ msgid "Munin"
msgstr "Muin"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
"munin/\"/>. It provides system status measurement graphs on a daily, "
@@ -4227,6 +4421,7 @@ msgstr ""
" மூலத்தைத் தேடும்போது கணினி நிர்வாகிக்கு உதவியை வழங்குகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The list of machines being monitored using Munin is generated automatically, "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -4247,6 +4442,7 @@ msgstr ""
"munin.conf </coteratututput> கோப்பை புதுப்பிக்கும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The set of measurements being collected is automatically generated on each "
"machine using the <computeroutput>munin-node-configure</computeroutput> "
@@ -4261,6 +4457,7 @@ msgstr ""
"செருகுநிரல்கள்/</compaterOutput> க்கு ஒத்திசைக்கிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Information about Munin is available from <ulink url=\"https://munin-"
"monitoring.org/\"/>."
@@ -4273,6 +4470,7 @@ msgid "Icinga"
msgstr "சிந்திக்கிறது"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Icinga system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
"www/icingaweb2/\"/>. The set of machines and services being monitored is "
@@ -4292,6 +4490,7 @@ msgstr ""
"<couthoututput> நாகியோச்-என்ஆர்பி-சர்வர் </கம்ப்யூட்டர்அட்புட்> தொகுப்பை நிறுவவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"By default Icinga does not send email. This can be changed by replacing "
"<computeroutput>notify-by-nothing</computeroutput> with <computeroutput>host-"
@@ -4306,6 +4505,7 @@ msgstr ""
"</coteratututput>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The Icinga configuration file used is <computeroutput>/etc/icinga/"
"sitesummary.cfg</computeroutput>. The sitesummary cron job generates "
@@ -4318,6 +4518,7 @@ msgstr ""
"சேவைகளின் பட்டியலுடன் உருவாக்குகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Extra Icinga checks can be put in the file <computeroutput>/var/lib/"
"sitesummary/icinga-generated.cfg.post</computeroutput> to get them included "
@@ -4327,6 +4528,7 @@ msgstr ""
"generated.cfg.post </computerOutput> கோப்பில் வைக்கலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Information about Icinga is available from <ulink url=\"https://www.icinga."
"com/\"/> or in the <computeroutput>icinga-doc</computeroutput> package."
@@ -4348,6 +4550,7 @@ msgid "DISK CRITICAL - free space: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
msgstr "வட்டு சிக்கலானது - இலவச இடம்: /யு.எச்.ஆர் 309 எம்பி (5% ஐனோட் = 47%):"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The partition (/usr/ in the example) is too full. There are in general two "
"ways to handle this: (1) remove some files or (2) increase the size of the "
@@ -4375,6 +4578,7 @@ msgstr ""
"புதுப்பிப்புகள்)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"New package are available for upgrades. The critical ones are normally "
"security fixes. To upgrade, run <computeroutput>apt upgrade && apt "
@@ -4386,6 +4590,7 @@ msgstr ""
"ரூட் என முழு-மேம்படுத்தல் </compateOutput> அல்லது பாஓடு வழியாக உள்நுழையவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If you do not want to manually upgrade packages and trust Debian to do a "
"good job with new versions, you can configure <computeroutput>unattended-"
@@ -4421,6 +4626,7 @@ msgid "WARNING: CUPS queue size - 61"
msgstr "எச்சரிக்கை: கோப்பை வரிசை அளவு - 61"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The printer queues in CUPS have a lot of jobs pending. This is most likely "
"because of a unavailable printer. Disabled print queues are enabled every "
@@ -4446,6 +4652,7 @@ msgid "Sitesummary"
msgstr "தளங்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Sitesummary is used to collect information from each computer and submit it "
"to the central server. The information collected is available in "
@@ -4459,6 +4666,7 @@ msgstr ""
"</sputersoutput> இல் உள்ள ச்கிரிப்ட்கள் அறிக்கைகளை உருவாக்க கிடைக்கின்றன."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"A simple report from Sitesummary without any details is available from "
"<ulink url=\"https://www/sitesummary/\"/>."
@@ -4467,6 +4675,7 @@ msgstr ""
"\"https: // www/sidesummary/\"/> இலிருந்து கிடைக்கிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Some documentation on Sitesummary is available from <ulink url=\"https://"
"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
@@ -4479,6 +4688,7 @@ msgid "More information about Debian Edu customisations"
msgstr "டெபியன் EDU தனிப்பயனாக்கங்கள் பற்றிய கூடுதல் தகவல்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"More information about Debian Edu customisations useful for system "
"administrators can be found in the <link linkend=\"Administration"
@@ -4495,6 +4705,7 @@ msgid "Upgrades"
msgstr "மேம்படுத்தல்கள்"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Before reading this upgrade guide, please note that live updates to your "
"production servers are carried out at your own risk. <emphasis role=\"strong"
@@ -4507,6 +4718,7 @@ msgstr ""
"அனுமதிக்கப்பட்ட அளவிற்கு முற்றிலும் உத்தரவாதத்துடன் வருகிறது. </வலியுறுத்தல்>"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Please read this chapter and the <link linkend=\"Features\">New features in "
"Bookworm</link> chapter of this manual completely before attempting to "
@@ -4521,6 +4733,7 @@ msgid "General notes on upgrading"
msgstr "மேம்படுத்தல் குறித்த பொதுவான குறிப்புகள்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Upgrading Debian from one distribution to the next is generally rather easy. "
"For Debian Edu this is unfortunately a bit more complicated as we modify "
@@ -4555,6 +4768,7 @@ msgstr ""
"இல்லாமல் சோதிக்கலாம் மற்றும் எல்லாம் செயல்பட வேண்டுமா என்று பார்க்கலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Make sure to also read the information about the current Debian Stable "
"release in its <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/stable/"
@@ -4565,6 +4779,7 @@ msgstr ""
"ulink> இல் படிக்க உறுதிப்படுத்தவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"It may also be wise to wait a bit and keep running Oldstable for a few weeks "
"longer, so that others can test the upgrade and document any problems they "
@@ -4594,6 +4809,7 @@ msgstr ""
" உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Please note that the following recipe applies to a default Debian Edu main "
"server installation (desktop=xfce, profiles Main Server, Workstation, LTSP "
@@ -4610,6 +4826,7 @@ msgstr ""
"ஃச் பயன்படுத்த வேண்டாம், மெய்நிகர் கன்சோலைப் பயன்படுத்தவும், ரூட்டாக உள்நுழைக."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If <computeroutput>apt</computeroutput> finishes with an error, try to fix "
"it and/or run <computeroutput>apt -f install</computeroutput> and then "
@@ -4632,6 +4849,7 @@ msgid "Prepare and start the upgrade to Bookworm:"
msgstr "புத்தகப்புழுவுக்கு மேம்படுத்தலைத் தயாரித்து தொடங்கவும்:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"apt-list-changes: be prepared for a lot of NEWS to read; press <"
"return> to scroll down, <q> to leave the pager. All information "
@@ -4726,6 +4944,7 @@ msgstr ""
"பழைய டெபியன் EDU / SCOLELINUX நிறுவல்களிலிருந்து மேம்படுத்தல்கள் (புல்செய் முன்)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Bullseye "
"based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -4746,12 +4965,14 @@ msgid "HowTo"
msgstr "எப்படி"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administration</link>"
msgstr ""
"<இணைப்பு இணைப்பு = \"நிர்வாகம்\"> பொது நிர்வாகம் </இணைப்பு> க்கான ஓவ்டோச்"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <link linkend=\"AdvancedAdministration\">advanced administration</"
"link>"
@@ -4759,25 +4980,30 @@ msgstr ""
"<இணைப்பு சென்டர் = \"மேம்பட்ட நிர்வாகம்\"> மேம்பட்ட நிர்வாகம் </இணைப்பு> க்கான ஓவ்டோச்"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "HowTos for <link linkend=\"Desktop\">the desktop</link>"
msgstr ""
"<இணைப்பு இணைப்பு = \"டெச்க்டாப்\"> தி டெச்க்டாப் </இணைப்பு> க்கான ஓவ்டோச்"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "HowTos for <link linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link>"
msgstr ""
"<லிங்க் லிங்க்ட்இன் = \"பிணையம் கிளையண்டுகள்\"> பிணையம் கிளையண்ட்ச் </இணைப்பு> க்கான ஓவ்டோச்"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "HowTos for <link linkend=\"Samba\">Samba</link>"
msgstr "<இணைப்பு இணைப்பு = \"சம்பா\"> சம்பா </ இணைப்பு> க்கான ஓவ்டோச்"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "HowTos for <link linkend=\"TeachAndLearn\">teaching and learning</link>"
msgstr ""
"<இணைப்பு இணைப்புக்கான ஓவ்டோச் = \"டீச்சண்ட்லியர்ன்\"> கற்பித்தல் மற்றும் கற்றல் </இணைப்பு>"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "HowTos for <link linkend=\"Users\">users</link>"
msgstr ""
"<இணைக்கப்பட்ட லிங்க்ட்இன் = \"பயனர்கள்\"> பயனர்கள் </இணைப்பு> க்கான ஓவ்டோச்"
@@ -4787,6 +5013,7 @@ msgid "HowTos for general administration"
msgstr "பொது நிர்வாகத்திற்கான ஓவ்டோச்"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The <link linkend=\"GettingStarted\">Getting Started</link> and <link "
"linkend=\"Maintenance\">Maintenance</link> chapters describe how to get "
@@ -4807,6 +5034,7 @@ msgstr ""
"பயன்படுத்துதல்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Using <computeroutput>etckeeper</computeroutput>, all files in "
"<computeroutput>/etc/</computeroutput> are tracked using <ulink url="
@@ -4816,6 +5044,7 @@ msgstr ""
"\"https://www.git-scm.com/\"> அறிவிலி </ulink> பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பாக."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"This makes it possible to see when a file is added, changed and removed, as "
"well as what was changed if the file is a text file. The git repository is "
@@ -4834,6 +5063,7 @@ msgstr ""
"வரலாற்றை பிரித்தெடுத்து மதிப்பாய்வு செய்ய அனுமதிக்கிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To look at the history, the command <computeroutput>etckeeper vcs log</"
"computeroutput> is used. To check the differences between two points in "
@@ -4846,6 +5076,7 @@ msgstr ""
"computerOutput> பயன்படுத்தலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"See the output of <computeroutput>man etckeeper</computeroutput> for more "
"information."
@@ -4886,6 +5117,7 @@ msgid "Resizing Partitions"
msgstr "பகிர்வுகளை மறுஅளவிடுதல்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"In Debian Edu, all partitions other than the <computeroutput>/boot/</"
"computeroutput> partition are on logical LVM volumes. With Linux kernels "
@@ -4899,6 +5131,7 @@ msgstr ""
"பகிர்வுகள் சுருங்கி இன்னும் நடக்க வேண்டும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions (over, say, "
"20GiB), because of the time it takes to run <computeroutput>fsck</"
@@ -4912,6 +5145,7 @@ msgstr ""
"பகிர்வுகளை உருவாக்குவது நல்லது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The helper script <computeroutput>debian-edu-fsautoresize</computeroutput> "
"is provided to make it easier to extend full partitions. When invoked, it "
@@ -4936,6 +5170,7 @@ msgstr ""
"computerOutput> -n </computerOutput> தேவை."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The script is executed automatically every hour on every client listed in "
"the <computeroutput>fsautoresize-hosts</computeroutput> netgroup."
@@ -4945,6 +5180,7 @@ msgstr ""
"செயல்படுத்தப்படுகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"When the partition used by the Squid proxy is resized, the value for cache "
"size in <computeroutput>etc/squid/squid.conf</computeroutput> needs to be "
@@ -4967,6 +5203,7 @@ msgid "Logical Volume Management"
msgstr "தருக்க தொகுதி மேலாண்மை"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Logical Volume Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
"are mounted and in use. You can learn more about LVM from the <ulink url="
@@ -4978,6 +5215,7 @@ msgstr ""
"எல்விஎம் பற்றி மேலும் அறியலாம்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend</computeroutput> command how large you want it to "
@@ -4999,6 +5237,7 @@ msgid "Using ldapvi"
msgstr "LDAPVI ஐப் பயன்படுத்துதல்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.lichteblau.com/ldapvi/manual/\">ldapvi</ulink> is a "
"tool to edit the LDAP database with a normal text editor on the commandline."
@@ -5012,6 +5251,7 @@ msgid "The following needs to be executed:"
msgstr "பின்வருவனவற்றை செயல்படுத்த வேண்டும்:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Note: <computeroutput>ldapvi</computeroutput> will use whatever is the "
"default editor. By executing <computeroutput>export EDITOR=vim</"
@@ -5023,6 +5263,7 @@ msgstr ""
" மூலம் செல் வரியில் ஒருவர் VI நகலியை எடிட்டராகப் பெற சூழலை உள்ளமைக்க முடியும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: <computeroutput>ldapvi</computeroutput> is a very powerful tool. Be "
"careful and don't mess up the LDAP database, same warning applies for "
@@ -5037,6 +5278,7 @@ msgid "Kerberized NFS"
msgstr "கெர்பரைச் என்.எஃப்.எச்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Using Kerberos for NFS to mount home directories is a security feature. "
"Workstations and LTSP clients won't work without Kerberos. The levels "
@@ -5062,6 +5304,7 @@ msgid "How to change the default"
msgstr "இயல்புநிலையை எவ்வாறு மாற்றுவது"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Main server</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> முதன்மையான சேவையகம் </வலியுறுத்தல்>"
@@ -5070,6 +5313,7 @@ msgid "login as root"
msgstr "ரூட்டாக உள்நுழைக"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"run <computeroutput>ldapvi -ZD '(cn=admin)'</computeroutput>, search for "
"<emphasis>sec=krb5i</emphasis> and replace it with <emphasis>sec=krb5</"
@@ -5080,6 +5324,7 @@ msgstr ""
"prasision> அல்லது <overisis> sec உடன் மாற்றவும் = krb5p </Virsasis>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"edit <computeroutput>/etc/exports.d/edu.exports</computeroutput> and adjust "
"these entries accordingly:"
@@ -5088,6 +5333,7 @@ msgstr ""
"ப இந்த உள்ளீடுகளை சரிசெய்யவும்:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "run <computeroutput>exportfs -r</computeroutput>."
msgstr "<couthoututput> exportfs -r </computerOutput> ஐ இயக்கவும்."
@@ -5096,6 +5342,7 @@ msgid "Standardskriver"
msgstr "நிலையான எழுத்தாளர்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"This tool allows to set the default printer depending on location, machine, "
"or group membership. For more information, see <computeroutput>/usr/share/"
@@ -5106,6 +5353,7 @@ msgstr ""
"standardskriver/readme.md </couteroutput> ஐப் பார்க்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The configuration file <computeroutput>/etc/standardskriver.cfg</"
"computeroutput> has to be provided by the admin, see <computeroutput>/usr/"
@@ -5121,6 +5369,7 @@ msgid "JXplorer, an LDAP GUI"
msgstr "Jxplorer, ஒரு LDAP GUI"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If you prefer a GUI to work with the LDAP database, check out the "
"<computeroutput>jxplorer</computeroutput> package, which is installed by "
@@ -5135,6 +5384,7 @@ msgid "ldap-createuser-krb5, a command-line tool for adding users"
msgstr "பயனர்களைச் சேர்ப்பதற்கான கட்டளை-வரி கருவியான LDAP-CREATEUSER-KRB5"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>ldap-createuser-krb</computeroutput> is a small command line "
"tool to create user accounts, it is invoked as follows:"
@@ -5143,6 +5393,7 @@ msgstr ""
"உருவாக்க ஒரு சிறிய கட்டளை வரி கருவியாகும், இது பின்வருமாறு பயன்படுத்தப்படுகிறது:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"All arguments except the username and GECOS field are optional, the latter "
"usually should contain the full name of the user. Unless specified the tool "
@@ -5205,6 +5456,7 @@ msgstr ""
"அடியெடுத்து வைப்பது இங்குதான்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
"unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -5225,6 +5477,7 @@ msgid "Using backports is simple:"
msgstr "பின்னணியைப் பயன்படுத்துவது எளிது:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"After which one can install backported packages easily, the following "
"command will install a backported version of <emphasis>tuxtype</emphasis>:"
@@ -5297,6 +5550,7 @@ msgid "Automatic cleanup of leftover processes"
msgstr "மீதமுள்ள செயல்முறைகளின் தானியங்கி தூய்மை"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>killer</computeroutput> is a perl script that gets rid of "
"background jobs. Background jobs are defined as processes that belong to "
@@ -5313,6 +5567,7 @@ msgid "Automatic installation of security upgrades"
msgstr "பாதுகாப்பு மேம்படுத்தல்களின் தானியங்கி நிறுவல்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> is a Debian package "
"which will install security (and other) upgrades automatically. If "
@@ -5332,6 +5587,7 @@ msgid "Automatic shutdown of machines during the night"
msgstr "இரவில் இயந்திரங்களின் தானியங்கி பணிநிறுத்தம்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to save energy and money by automatically turning client "
"machines off at night and back on in the morning. The package "
@@ -5355,6 +5611,7 @@ msgid "Some considerations should be kept in mind when setting this up:"
msgstr "இதை அமைக்கும் போது சில பரிசீலனைகள் மனதில் இருக்க வேண்டும்:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The clients should not be shut down when someone is using them. This is "
"ensured by checking the output from <computeroutput>who</computeroutput>, "
@@ -5375,6 +5632,7 @@ msgstr ""
"என்பதை உறுதிப்படுத்துவது நல்லது."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"There are two different methods available to wake up clients. One uses a "
"BIOS feature and requires a working and correct hardware clock, as well as a "
@@ -5394,6 +5652,7 @@ msgid "How to set up shutdown-at-night"
msgstr "இரவில் பணிநிறுத்தம் செய்வது எப்படி"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"On clients that should turn off at night, touch <computeroutput>/etc/"
"shutdown-at-night/shutdown-at-night</computeroutput>, or add the hostname "
@@ -5420,6 +5679,7 @@ msgstr ""
"பாக்கெட்டுகளைத் தடுக்கிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable Wake-on-LAN on the server, add the clients to <computeroutput>/etc/"
"shutdown-at-night/clients</computeroutput>, with one line per client, IP "
@@ -5435,6 +5695,7 @@ msgstr ""
"computenOutput> ஐ உருவாக்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Here is an example <computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-generator</"
"computeroutput> for use with sitesummary:"
@@ -5443,6 +5704,7 @@ msgstr ""
"பணிநிறுத்தம்-இரவு/வாடிக்கையாளர்கள்-செனரேட்டர் </computerOutput>:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"An alternative if the netgroup is used to activate shutdown-at-night on "
"clients is this script using the netgroup tool from the <computeroutput>ng-"
@@ -5457,6 +5719,7 @@ msgid "Access Debian Edu servers located behind a firewall"
msgstr "ஃபயர்வாலுக்கு பின்னால் அமைந்துள்ள டெபியன் EDU சேவையகங்களை அணுகவும்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To access machines behind a firewall from the Internet, consider installing "
"the package <computeroutput>autossh</computeroutput>. It can be used to set "
@@ -5478,6 +5741,7 @@ msgstr ""
"முதன்மையான சேவையகத்திலிருந்து சுமைகளை பரப்புவதற்கு கூடுதல் பணி இயந்திரங்களை நிறுவுதல்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"In the default installation, all services are running on the main server, "
"hostname <emphasis>tjener</emphasis>. To simplify moving some to another "
@@ -5499,6 +5763,7 @@ msgstr ""
"சில சேவைகளுக்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்ட இயந்திரத்தை அமைப்பதற்கு தேவையான படிகள் இவை:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "choose the <emphasis>Minimal</emphasis> profile during installation"
msgstr ""
"நிறுவலின் போது <வலியுறுத்தல்> குறைந்தபட்ச </வலியுறுத்தல்> சுயவிவரத்தைத் தேர்வுசெய்க"
@@ -5550,6 +5815,7 @@ msgstr ""
"இறக்குமதி மூலம் பயனர்களை உருவாக்க விரும்புகிறோம்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis>(as root on the main server) </emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல்> (பிரதான சேவையகத்தின் வேராக) </வலியுறுத்தல்>"
@@ -5562,6 +5828,7 @@ msgid "mkdir /skole/tjener/home0/2024"
msgstr "Mkdir/school/sestart/home0/2024"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis>(as first user in Gosa)</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல்> (கோசாவில் முதல் பயனராக) </வலியுறுத்தல்>"
@@ -5603,6 +5870,7 @@ msgid "Template"
msgstr "வார்ப்புரு"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose 'users' from the main menu. Change to 'Students' in the Base field. "
"An Entry <computeroutput>NewStudent</computeroutput> should show up, click "
@@ -5681,6 +5949,7 @@ msgstr ""
"நடவடிக்கைகளை எடுக்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Add a new system of type <computeroutput>server</computeroutput> using GOsa² "
"as outlined in the <emphasis role=\"strong\">Getting started</emphasis> "
@@ -5730,6 +5999,7 @@ msgstr ""
"தேவையான LDAP பொருள்களைச் சேர்க்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b ou=automount,dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
@@ -5739,6 +6009,7 @@ msgstr ""
"</coutterOutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"When the editor shows up, add the following LDAP objects at the bottom of "
"the document. (The \"/&\" part in the last LDAP object is a wild card "
@@ -5757,6 +6028,7 @@ msgstr ""
"tjener.intern பெருகிவரும் சுழல்களைத் தவிர்க்க ஆட்டோமவுண்டைப் பயன்படுத்துவதில்லை:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Create the mount point directories using <computeroutput>mkdir</"
"computeroutput>, edit '/etc/fstab' as adequate and run <computeroutput>mount "
@@ -5791,6 +6063,7 @@ msgid "Setup without LTSP clients"
msgstr "எல்.டி.எச்.பி வாடிக்கையாளர்கள் இல்லாமல் அமைக்கவும்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If no LTSP clients are used a simple solution is to create a new group (say "
"<computeroutput>sshusers</computeroutput>) and to add a line to the "
@@ -5809,6 +6082,7 @@ msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
msgstr "கோசாவுடன் இந்த வழக்கை நிர்வகிப்பது மிகவும் எளிது:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the base level "
"(where already other system management related groups like "
@@ -5819,10 +6093,12 @@ msgstr ""
" மேலாண்மை தொடர்பான குழுக்கள்)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>."
msgstr "புதிய குழுவில் பயனர்களைச் சேர்க்கவும்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Add <computeroutput>AllowGroups sshusers</computeroutput> to /etc/ssh/"
"sshd_config."
@@ -5831,6 +6107,7 @@ msgstr ""
" சேர்க்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "Execute <computeroutput>service ssh restart</computeroutput>."
msgstr "<couthoututput> பணி பாஓடு மறுதொடக்கம் </computerOutput> ஐ இயக்கவும்."
@@ -5910,6 +6187,7 @@ msgid "To support multiple languages these steps need to be done:"
msgstr "பல மொழிகளை ஆதரிக்க இந்த படிகள் செய்யப்பட வேண்டும்:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Run <computeroutput>dpkg-reconfigure locales</computeroutput> (as root) and "
"choose the languages (UTF-8 variants)."
@@ -5922,6 +6200,7 @@ msgid "Run these commands as root to install the related packages:"
msgstr "தொடர்புடைய தொகுப்புகளை நிறுவ இந்த கட்டளைகளை வேராக இயக்கவும்:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Users will then be able to choose the language via the LightDM display "
"manager before logging in; this applies to Xfce, LXDE and LXQt. GNOME and "
@@ -5942,6 +6221,7 @@ msgid "Playing DVDs"
msgstr "டிவிடிகள் விளையாடுவது"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial DVDs. For legal reasons it's "
"not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, you can "
@@ -5958,6 +6238,7 @@ msgstr ""
"உறுதிப்படுத்தவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Answer the debconf questions, then run <computeroutput>dpkg-reconfigure "
"libdvd-pkg</computeroutput>."
@@ -5970,6 +6251,7 @@ msgid "Handwriting fonts"
msgstr "கையெழுத்து எழுத்துருக்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The package <computeroutput>fonts-linex</computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -5991,6 +6273,7 @@ msgstr ""
"மெல்லிய வாடிக்கையாளர்கள் மற்றும் வட்டு இல்லாத பணிநிலையங்களுக்கான அறிமுகம்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
"<emphasis>LTSP client</emphasis>."
@@ -6035,6 +6318,7 @@ msgstr ""
"சேர்க்கப்பட்டவுடன் அமைவு செய்ய முடியும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"For information about LTSP in general, see the <ulink url=\"https://ltsp.org"
"\">LTSP homepage</ulink>. On systems with <emphasis>LTSP server</emphasis> "
@@ -6046,6 +6330,7 @@ msgstr ""
"தகவல்களை வழங்குகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Please note that the <emphasis>ltsp</emphasis> tool from LTSP has to be used "
"carefully. For example, <computeroutput>ltsp image /</computeroutput> would "
@@ -6064,6 +6349,7 @@ msgstr ""
"LTSP கிளையன்ட் துவக்கத்தை முழுவதுமாக குழப்பிவிடும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis role=\"strong\">debian-edu-ltsp-install</emphasis> tool is a "
"wrapper script for <computeroutput>ltsp image</computeroutput>, "
@@ -6084,6 +6370,7 @@ msgstr ""
"ஆவணங்கள்) உள்ளன."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples how to use the wrapper script <emphasis>debian-edu-ltsp-install</"
"emphasis>:"
@@ -6092,6 +6379,7 @@ msgstr ""
"டெபியன்-எட்டு-எல்.டி.எச்.பி-இன்ச்டால் </வலியுறுத்தல்>:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --diskless_workstation yes</"
"computeroutput> updates the diskless workstation SquashFS image (server "
@@ -6102,6 +6390,7 @@ msgstr ""
"புதுப்பிக்கிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --diskless_workstation yes --"
"thin_type bare</computeroutput> creates diskless workstation and 64-bit thin "
@@ -6112,6 +6401,7 @@ msgstr ""
" உருவாக்குகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch i386 --thin_type bare</"
"computeroutput> creates additional 32-bit thin client support (chroot and "
@@ -6122,6 +6412,7 @@ msgstr ""
"ச்குவாச்ஃப் படம்)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Besides <emphasis>bare</emphasis> (smallest thin client system), also "
"<emphasis>display</emphasis> and <emphasis>desktop</emphasis> are available "
@@ -6138,6 +6429,7 @@ msgstr ""
"மற்றும் சிபியு ஆற்றல் தேவை, ஆனால் சேவையக சுமை குறைக்கப்பட்டது)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis role=\"strong\">debian-edu-ltsp-ipxe</emphasis> tool is a "
"wrapper script for <computeroutput>ltsp ipxe</computeroutput>. It makes sure "
@@ -6154,6 +6446,7 @@ msgstr ""
"மாற்றியமைக்கப்பட்ட பிறகு கட்டளை இயக்கப்பட வேண்டும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis role=\"strong\">debian-edu-ltsp-initrd</emphasis> tool is a "
"wrapper script for <computeroutput>ltsp initrd</computeroutput>. It makes "
@@ -6169,6 +6462,7 @@ msgstr ""
"பிறகு கட்டளை இயக்கப்பட வேண்டும்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis role=\"strong\">debian-edu-ltsp-chroot</emphasis> tool is a "
"replacement for the <emphasis>ltsp-chroot</emphasis> tool shipped with "
@@ -6182,6 +6476,7 @@ msgstr ""
"மற்றும் தொகுப்புகளை அகற்றுதல் போன்றவை)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation</emphasis>"
msgstr ""
"<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> வட்டு இல்லாத பணிநிலையம் </வலியுறுத்தல்>"
@@ -6211,6 +6506,7 @@ msgstr ""
"them with GOsa²."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
msgstr "<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> மெல்லிய கிளையன்ட் </வலியுறுத்தல்>"
@@ -6245,6 +6541,7 @@ msgstr ""
"-> சாளரம் Manager Tweaks -> Compositor."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client firmware</emphasis>"
msgstr ""
"<வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> எல்.டி.எச்.பி கிளையன்ட் ஃபார்ம்வேர் </வலியுறுத்தல்>"
@@ -6521,6 +6818,7 @@ msgid "Configuring the PXE installation"
msgstr "Configuring the PXE நிறுவல்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The PXE installation will inherit the language, keyboard layout and mirror "
"settings from the settings used when installing the main server, and the "
@@ -6553,6 +6851,7 @@ msgstr ""
"மதிப்புகளுடன்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"More information about modifying PXE installations can be found in the <link "
"linkend=\"Installation--Modifying_PXE_installations\">Installation</link> "
@@ -6566,6 +6865,7 @@ msgid "Adding a custom repository for PXE installations"
msgstr "PXE நிறுவல்களுக்கு தனிப்பயன் களஞ்சியத்தைச் சேர்ப்பது"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"For adding a custom repository add something like this to <computeroutput>/"
"etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput>:"
@@ -6574,6 +6874,7 @@ msgstr ""
"www/debian-edu-install.dat.local </putersoutput> இல் சேர்க்கவும்::"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"and then run <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall</"
"computeroutput> once."
@@ -6586,6 +6887,7 @@ msgid "Changing network settings"
msgstr "பிணைய அமைப்புகளை மாற்றுதல்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The debian-edu-config package comes with a tool which helps in changing the "
"network from 10.0.0.0/8 to something else. Have a look at <computeroutput>/"
@@ -6632,6 +6934,7 @@ msgid "Remote Desktop"
msgstr "தொலைநிலை டெச்க்டாப்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
@@ -6680,6 +6983,7 @@ msgid "X2Go"
msgstr "X2go"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
@@ -6695,6 +6999,7 @@ msgstr ""
"ulink> ஐப் பார்க்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
@@ -6709,6 +7014,7 @@ msgid "Available Remote Desktop clients"
msgstr "ரிமோட் டெச்க்டாப் வாடிக்கையாளர்கள் கிடைக்கும்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default and is "
"capable of RDP and VNC."
@@ -6717,6 +7023,7 @@ msgstr ""
" இது RDP மற்றும் VNC க்கு திறன் கொண்டது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. An alternative "
"client package is <computeroutput>rdesktop</computeroutput>."
@@ -6725,6 +7032,7 @@ msgstr ""
"<couteroutput> rdesktop </computenOutput> ஆகும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"An alternative client package is <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
@@ -6734,6 +7042,7 @@ msgstr ""
"coteratututput> ஆகும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
@@ -6748,6 +7057,7 @@ msgid "Wireless clients"
msgstr "வயர்லெச் வாடிக்கையாளர்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>freeRADIUS</emphasis> server could be used to provide secure "
"network connections. For this to work, install the <emphasis>freeradius</"
@@ -6773,6 +7083,7 @@ msgid "Additional configuration is needed to"
msgstr "கூடுதல் உள்ளமைவு தேவை"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"enable/disable access points via a <emphasis>shared secret</emphasis> (/etc/"
"freeradius/3.0/clients.conf)."
@@ -6809,6 +7120,7 @@ msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சான்றிதழ் உள் நெட்வொர்க்கில் கிடைக்கிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://www.intern/freeradius-ca.pem\"/> (for end user devices "
"running Linux)"
@@ -6817,11 +7129,13 @@ msgstr ""
"இறுதி பயனர் சாதனங்களுக்கு)"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"https://www.intern/freeradius-ca.crt\"/> (Linux, Android)"
msgstr ""
"<ulink முகவரி = \"https: //www.intern/freeradius-ca.crt\"/> (லினக்ச், ஆண்ட்ராய்டு)"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://www.intern/freeradius-ca.der\"/> (macOS, iOS, iPadOS, "
"Windows)"
@@ -6864,6 +7178,7 @@ msgstr ""
"க வேண்டும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Add a special user, eg <emphasis role=\"strong\">pguser</emphasis> with "
"password <emphasis>pwd.777</emphasis>, on <ulink url=\"https://www/gosa\"/> "
@@ -6911,6 +7226,7 @@ msgid "LDAP Plugin main section"
msgstr "LDAP சொருகி முதன்மையான பிரிவு"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"LDAP Host(s): <emphasis role=\"strong\">10.0.2.2</emphasis> (or any else "
"with \"space\" as a separator)"
@@ -6919,6 +7235,7 @@ msgstr ""
"(அல்லது வேறு எவரும் பிரிப்பானாக \"விண்வெளி\" உடன்)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"LDAP Port: <emphasis role=\"strong\">636</emphasis> (for SSL connection)"
msgstr ""
@@ -6929,12 +7246,14 @@ msgid "Timeout: 10"
msgstr "நேரம் முடிந்தது: 10"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "Use SSL: <emphasis role=\"strong\">YES</emphasis> (tick checkbox)"
msgstr ""
"SSL ஐப் பயன்படுத்தவும்: <வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவானது\"> ஆம் </வலியுறுத்தல்> (டிக் "
"தேர்வுப்பெட்டி)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Start TLS: <emphasis role=\"strong\">NO</emphasis> (don't tick checkbox)"
msgstr ""
@@ -6942,6 +7261,7 @@ msgstr ""
"(தேர்வுப்பெட்டியை டிக் செய்ய வேண்டாம்)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Validate Server Certificate: <emphasis role=\"strong\">NO</emphasis> (don't "
"tick checkbox)"
@@ -6950,6 +7270,7 @@ msgstr ""
"</வலியுறுத்தல்> (தேர்வுப்பெட்டியை டிக் செய்ய வேண்டாம்)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Search DN: <emphasis role=\"strong\">uid=pguser,ou=people,ou=Students,"
"dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
@@ -6979,18 +7300,21 @@ msgid "Bind Tab:"
msgstr "பிணைப்பு தாவல்:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "Allow Empty Passwords: <emphasis role=\"strong\">NO</emphasis>"
msgstr ""
"வெற்று கடவுச்சொற்களை அனுமதிக்கவும்: <வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> இல்லை "
"</வலியுறுத்தல்>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "Search for DN: <emphasis role=\"strong\">YES</emphasis> (tick checkbox)"
msgstr ""
"டி.என் தேடு: <வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவானது\"> ஆம் </வலியுறுத்தல்> (டிக் "
"தேர்வுப்பெட்டி)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Search Filter: <emphasis role=\"strong\">(&(uid=%u)"
"(objectClass=person))</emphasis>"
@@ -7003,10 +7327,12 @@ msgid "Authorization block"
msgstr "அங்கீகாரத் தொகுதி"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "Default: <emphasis role=\"strong\">Allow</emphasis>"
msgstr "இயல்புநிலை: <வலியுறுத்தல் பங்கு = \"வலுவான\"> இசைவு </வலியுறுத்தல்>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Deny when LDAP authentication fails: <emphasis role=\"strong\">YES</"
"emphasis> (tick checkbox)"
@@ -7015,6 +7341,7 @@ msgstr ""
"</வலியுறுத்தல்> (டிக் தேர்வுப்பெட்டி)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow when server is unreachable: <emphasis role=\"strong\">NO</emphasis> "
"(don't tick checkbox, optional)"
@@ -7058,6 +7385,7 @@ msgid "Samba in Debian Edu"
msgstr "டெபியன் EDU இல் சம்பா"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Samba is now configured as <emphasis>standalone server</emphasis> with "
"modern SMB2/SMB3 support and usershares enabled, see <computeroutput>/etc/"
@@ -7070,6 +7398,7 @@ msgstr ""
"இந்த வழியில் நிர்வாகிகள் அல்லாத பயனர்கள் பங்குகளை வழங்க இயக்கப்பட்டுள்ளனர்."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"For site specific changes, copy /usr/share/debian-edu-config/smb.conf.edu-"
"site to the /etc/samba directory. The settings in <emphasis>smb.conf.edu-"
@@ -7081,6 +7410,7 @@ msgstr ""
"ள அமைப்புகள் <வலியுறுத்தல்> Smb-debian-edu.conf </traisiss> இல் உள்ளவற்றை மேலெழுதும்."
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"By default, home directories are read only. This can be changed in "
"<emphasis>/etc/samba/smb.conf.edu-site</emphasis>."
@@ -7089,6 +7419,7 @@ msgstr ""
"smb.conf.edu-site </saptivasis> இல் மாற்றலாம்."
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Samba passwords are stored using <computeroutput>smbpasswd</computeroutput> "
"and are updated in case a password is changed using GOsa²."
@@ -7097,6 +7428,7 @@ msgstr ""
"சேமிக்கப்படுகின்றன, மேலும் GOSA² ஐப் பயன்படுத்தி கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டால் புதுப்பிக்கப்படும்."
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"To temporarily disable a user's Samba account, run <computeroutput>smbpasswd "
"-d <username></computeroutput>, <computeroutput>smbpasswd -e <"
@@ -7106,6 +7438,7 @@ msgstr ""
"பயனர்பெயர் & gt;"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Running <computeroutput>chown root:teachers /var/lib/samba/usershares</"
"computeroutput> on the main server will disable usershares for 'students'."
@@ -7118,6 +7451,7 @@ msgid "Accessing files via Samba"
msgstr "சம்பா வழியாக கோப்புகளை அணுகலாம்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Connections to a user's home directory and to additional site specific "
"shares (if configured) are possible for devices running Linux, Android, "
@@ -7136,6 +7470,7 @@ msgstr ""
"details?id=com.lonelycatgames.xplore& ."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Use <computeroutput>\\\\tjener\\<username></computeroutput> or "
"<computeroutput>smb://tjener/<username></computeroutput> to access the "
@@ -7147,6 +7482,7 @@ msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "கற்பித்தல் மற்றும் கற்றலுக்கான ஓவ்டோச்"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"All Debian packages mentioned in this section can be installed by running "
"<computeroutput>apt install <package></computeroutput> (as root)."
@@ -7160,6 +7496,7 @@ msgid "Teaching Programming"
msgstr "கற்பித்தல் நிரலாக்க"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/education-development#"
"\">stable/education-development</ulink> is a meta package depending on a lot "
@@ -7180,6 +7517,7 @@ msgid "Monitoring pupils"
msgstr "மாணவர்களைக் கண்காணித்தல்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
@@ -7190,6 +7528,7 @@ msgstr ""
" உங்களுக்குத் தெரியும் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
@@ -7209,6 +7548,7 @@ msgid "Restricting pupils' network access"
msgstr "மாணவர்களின் பிணைய அணுகலை கட்டுப்படுத்துதல்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
@@ -7228,6 +7568,7 @@ msgid "Changing passwords"
msgstr "கடவுச்சொற்களை மாற்றுதல்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Every user should change her or his password by using GOsa². To do so, just "
"use a browser and go to <computeroutput>https://www/gosa/</computeroutput>."
@@ -7273,6 +7614,7 @@ msgid "Using email"
msgstr "மின்னஞ்சலைப் பயன்படுத்துதல்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"All users can send and receive mails within the internal network; "
"certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail "
@@ -7288,6 +7630,7 @@ msgstr ""
"EXIM4-CONFIG </cotomeroutput> இல் தொடங்குகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Every user who wants to use Thunderbird needs to configure it as follows. "
"For a user with username jdoe the internal email address is <ulink url="
@@ -7344,6 +7687,7 @@ msgid "Contribute online"
msgstr "ஆன்லைனில் பங்களிக்கவும்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Most of the time, the <ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-edu"
"\">developer mailing list</ulink> is our main medium for communication, "
@@ -7356,6 +7700,7 @@ msgstr ""
"ஒருவருக்கொருவர் நேரில் சந்திக்கிறோம்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/"
@@ -7370,6 +7715,7 @@ msgid "Report bugs"
msgstr "பிழைகள் புகாரளிக்கவும்"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Debian Edu uses the Debian <ulink url=\"https://www.debian.org/Bugs/\">Bug "
"Tracking System (BTS)</ulink>. View existing bug reports and feature "
@@ -7405,6 +7751,7 @@ msgstr ""
"கொள்வதைக் கவனியுங்கள்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
"Just go to <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
@@ -7420,6 +7767,7 @@ msgstr ""
" உருவாக்கவும் </ulink> முதலில்."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information on how to translate this document "
@@ -7445,6 +7793,7 @@ msgid "in English"
msgstr "ஆங்கிலத்தில்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-edu\"/> - support mailing list"
msgstr ""
@@ -7471,6 +7820,7 @@ msgid "in German"
msgstr "செர்மன் மொழியில்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-edu-german\"/> - support "
"mailing list"
@@ -7488,6 +7838,7 @@ msgid "in French"
msgstr "பிரஞ்சு மொழியில்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
"mailing list"
@@ -7500,6 +7851,7 @@ msgid "Professional support"
msgstr "தொழில்முறை உதவி"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
@@ -7521,6 +7873,7 @@ msgid "Installation changes"
msgstr "நிறுவல் மாற்றங்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"New version of Debian Installer from Debian bookworm, see its <ulink url="
"\"https://www.debian.org/releases/bookworm/installmanual\">installation "
@@ -7531,6 +7884,7 @@ msgstr ""
"</ulink>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"including information on <computeroutput>non-free-firmware</computeroutput>, "
"which is a new section in addition to the well known <computeroutput>main</"
@@ -7543,6 +7897,7 @@ msgstr ""
"பிரிவாகும் இலவச </computerOutput> பிரிவுகள்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
"Themes/Emerald#\">Emerald theme</ulink>, the default artwork for Debian 12 "
@@ -7557,6 +7912,7 @@ msgid "Software updates"
msgstr "மென்பொருள் புதுப்பிப்புகள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "Everything which is new in Debian 12 bookworm, eg:"
msgstr "டெபியன் 12 புத்தகப்புழு, எ.கா."
@@ -7598,6 +7954,7 @@ msgstr ""
"டெபியன் புத்தகப்புழு நிறுவலுக்கு 64000 க்கும் மேற்பட்ட தொகுப்புகளை உள்ளடக்கியது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"More information about Debian 12 Bookworm is provided in the <ulink url="
"\"https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes\">release notes</"
@@ -7623,6 +7980,7 @@ msgstr ""
"மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Bookworm#"
"\">Debian Edu Bookworm Manual</ulink> is translated to Simplified Chinese, "
@@ -7639,6 +7997,7 @@ msgid "Known issues"
msgstr "அறியப்பட்ட சிக்கல்கள்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"see <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bookworm#\">the "
"Debian Edu Bookworm status page</ulink>."
@@ -7649,6 +8008,7 @@ msgid "Copyright and authors"
msgstr "பதிப்புரிமை மற்றும் ஆசிரியர்கள்"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007-2024), "
"Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, "
@@ -7667,6 +8027,7 @@ msgstr ""
"(2007), பி.ஆர்.கே. . . மகிழுங்கள்!"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
@@ -7683,6 +8044,7 @@ msgid "Translations of this document"
msgstr "இந்த ஆவணத்தின் மொழிபெயர்ப்புகள்"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"There is an <ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-"
"doc/\">online overview of packaged translations</ulink>, updated frequently."
@@ -7700,6 +8062,7 @@ msgid "Translate using PO files"
msgstr "PO கோப்புகளைப் பயன்படுத்தி மொழிபெயர்க்கவும்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
"PO files. More information about the process can be found in "
@@ -7716,6 +8079,7 @@ msgid "Translate online using a web browser"
msgstr "வலை உலாவியைப் பயன்படுத்தி ஆன்லைனில் மொழிபெயர்க்கவும்"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Most language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-"
@@ -7730,6 +8094,7 @@ msgid "Please report any problems."
msgstr "ஏதேனும் சிக்கல்களைப் புகாரளிக்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><title>
+#, fuzzy
msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
msgstr "பின் இணைப்பு A - குனு பொது பொது உரிமம்"
@@ -7738,6 +8103,7 @@ msgid "Manual for Debian Edu 12 Codename Bookworm"
msgstr "டெபியன் EDU 12 குறியீட்டு பெயர் புத்தகப்புழு கையேடு"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2021 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
@@ -7757,6 +8123,7 @@ msgid "New features for Debian Edu 11 Codename Bullseye released 2021-08-14"
msgstr "டெபியன் EDU 11 குறியீட்டு பெயர் புல்செய் 2021-08-14 ஐ வெளியிட்டது"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"New version of Debian Installer from Debian bullseye, see its <ulink url="
"\"https://www.debian.org/releases/bullseye/installmanual\">installation "
@@ -7767,6 +8134,7 @@ msgstr ""
"ulink> ஐ மேலும் விவரங்களுக்கு பார்க்கவும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
"Themes/Homeworld#\">Homeworld theme</ulink>, the default artwork for Debian "
@@ -7800,6 +8168,7 @@ msgstr ""
"கருவி வழியாக செய்யப்பட வேண்டும்."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid "Everything which is new in Debian 11 Bullseye, eg:"
msgstr "டெபியன் 11 புல்செய், எ.கா."
@@ -7808,6 +8177,7 @@ msgid "Linux kernel 5.10"
msgstr "லினக்ச் கர்னல் 5.10"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Desktop environments KDE Plasma 5.20, GNOME 3.38, Xfce 4.16, LXDE 11, MATE "
"1.24"
@@ -7836,6 +8206,7 @@ msgstr ""
"டெபியன் புல்செய் நிறுவலுக்கு 59000 க்கும் மேற்பட்ட தொகுப்புகளை உள்ளடக்கியது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"More information about Debian 11 bullseye is provided in the <ulink url="
"\"https://www.debian.org/releases/bullseye/releasenotes\">release notes</"
@@ -7849,6 +8220,7 @@ msgstr ""
"</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Bullseye#"
"\">Debian Edu Bullseye Manual</ulink> is fully translated to Dutch, French, "
@@ -7894,6 +8266,7 @@ msgstr ""
"வழங்கப்படுகிறது."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>/srv/tftp</emphasis> directory is now used as netboot base "
"instead of <emphasis>/var/lib/tftpboot</emphasis>."
@@ -8042,6 +8415,7 @@ msgstr ""
"வெளியிட்டது."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink "
"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC"
=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.zh-tw.po
=====================================
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-04 09:09+0000\n"
-"Last-Translator: Ricky From Hong Kong <lamricky11 at hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hant/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-27 22:48+0000\n"
+"Last-Translator: reimu105 <peter112548 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/"
+"projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hant/>\n"
"Language: zh-tw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
@@ -32,15 +32,13 @@ msgstr "發布日期:"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Manual for Debian Edu 12 Codename bookworm"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu 12 別名 Bookworm 的手冊"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "Debian Edu Installer Logo"
-msgstr "Debian Edu 網路佈局"
+msgstr "Debian Edu 安裝程式的 Logo"
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
msgid "This is the manual for the Debian Edu 12 (bookworm) release."
msgstr "這是 Debian Edu 12 (bookworm) 發佈的手冊。"
@@ -49,12 +47,16 @@ msgid ""
"The source at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
"Bookworm\"/> is a wiki and updated frequently."
msgstr ""
+"這是 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Bookworm\"/"
+"> 上的維基版並且時常更新。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"Updated translations are available <ulink url=\"https://jenkins.debian.net/"
"userContent/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
msgstr ""
+"可<ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\""
+">線上</ulink>取得更新的翻譯。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "About Debian Edu and Skolelinux"
@@ -71,6 +73,11 @@ msgid ""
"machines themselves are referred to as the server and the client, by "
"extension of the concept."
msgstr ""
+"Debian Edu 又名 Skolelinux 是一個基於 Debian 的 Linux "
+"發行版,提供完全配置的校園網路的開箱即用環境。它實作了一種客戶端-伺服器方法。"
+"伺服器和客戶端是彼此互動的<emphasis>軟體部分</emphasis>。伺服器提供客戶端運作"
+"所需的資訊。當伺服器安裝在一台機器上,而其客戶端安裝在另一台機器上時,根據概"
+"念的延伸,這兩台機器本身被稱為伺服器和客戶端。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -78,6 +85,8 @@ msgid ""
"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
"\">architecture</link> contain basic system design details."
msgstr ""
+"有關<link linkend=\"Requirements\">硬體和網路需求</link>以及<link linkend="
+"\"Architecture\">架構</link>的章節包含基本的系統設計細節。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -92,6 +101,13 @@ msgid ""
"netbooks). Also, machines can be booted via PXE/iPXE as diskless "
"workstations or thin clients."
msgstr ""
+"主伺服器安裝完成後,學校網路所需的所有服務已設定完畢,系統即可投入使用。"
+"只需透過 GOsa²、舒適的 Web-UI 或任何其他 LDAP 編輯器添加使用者和機器。"
+"也準備了使用 PXE/<ulink url=\"https://ipxe.org/\">iPXE</ulink> "
+"的網路啟動環境,因此在從 CD、藍光光碟或 USB "
+"隨身碟初始安裝主伺服器後所有其他機器都可以透過網路安裝,其中包括「漫遊工作站"
+"」(可以帶離學校網路的工作站,通常是筆記型電腦或上網本)。此外,機器可以透過 "
+"PXE/iPXE 啟動作為無碟機工作站或瘦客戶端。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -99,6 +115,8 @@ msgid ""
"Solfege and Scratch are included in the default desktop environment setup, "
"which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
msgstr ""
+"預設桌面環境設定中包含一些教育應用程序,例如 GeoGebra、Kalzium、KGeography、"
+"GNU Solfege 和 Scratch,可以透過 Debian 世界輕鬆且幾乎無限地擴展。"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Some history and why two names"
@@ -111,6 +129,10 @@ msgid ""
"\"https://blends.debian.org\">Debian Pure Blend</ulink> distribution it is "
"an official <ulink url=\"https://www.debian.org\">Debian</ulink> subproject."
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://blends.debian.org/edu\">Debian Edu / Skolelinux</ulink> "
+"是 Debian Edu 專案創建的 Linux 發行版。作為 <ulink url="
+"\"https://blends.debian.org\">Debian Pure Blend</ulink> 發行版,它是官方 "
+"<ulink url=\"https://www.debian.org\">Debian</ulink > 子項目。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -133,11 +155,8 @@ msgstr ""
")“教育 (Education)”只是這兩個地區的兩個很好理解的術語。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
msgid "Today the system is in use in several countries around the world."
-msgstr ""
-"挪威的主要目標群體最初是為 6 至 16 年歷史的學校來服務。如今,該系統已在世界多"
-"個國家使用,大多數設施在挪威、西班牙、德國和法國。"
+msgstr "目前該系統已在世界多個國家使用。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Architecture"
@@ -169,6 +188,13 @@ msgid ""
"affect the rest of the network services. LTSP is explained in detail in "
"<link linkend=\"NetworkClients\">the related HowTo</link> chapter."
msgstr ""
+"該圖是假設的網路拓撲草圖。 Skolelinux "
+"網路的預設設定假設有一台(且僅有一台)主伺服器,同時允許包含一般工作站和 "
+"LTSP "
+"伺服器(具有關聯的瘦客戶端和/或無磁碟工作站)。工作站的數量可以根據您的需求任"
+"意設定(從無到很多)。 LTSP 伺服器也是如此,每個伺服器都在單獨的網路上,"
+"因此用戶端和 LTSP 伺服器之間的流量不會影響其餘的網路服務。 LTSP 在<link "
+"linkend=\"NetworkClients\">相關的 HowTo</link> 章節中有詳細解釋。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1384,9 +1410,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>Help screen</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">DNS 服務名稱</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>幫助螢幕</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Installer help screen"
@@ -4267,9 +4292,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>(as root on the main server) </emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">服務列表</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>(以主伺服器上的 root 身分)</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Make the necessary year group directories"
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.ro.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-07 05:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-10 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu at disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/ro/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgid ""
"guess passwords!</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Atenție la implicațiile de securitate datorate "
-"parolelor ușor de ghicit!</emphasis>."
+"parolelor ușor de ghicit!</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Advanced user management"
@@ -4871,8 +4871,8 @@ msgid ""
"cp /usr/share/debian-edu-config/gosa.conf.template /etc/gosa/gosa.conf # new "
"gosa.conf file"
msgstr ""
-"cp /usr/share/debian-edu-config/gosa.conf.template /etc/gosa/gosa.conf # new "
-"gosa.conf file"
+"cp /usr/share/debian-edu-config/gosa.conf.template /etc/gosa/gosa.conf # "
+"fișier gosa.conf nou"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -4890,7 +4890,7 @@ msgstr "rm /etc/gosa/gosa.secrets"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Run <computeroutput>gosa-encrypt-passwords</computeroutput>"
-msgstr "Run <computeroutput>gosa-encrypt-passwords</computeroutput>"
+msgstr "Execută <computeroutput>gosa-encrypt-passwords</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Run <computeroutput>service apache2 restart</computeroutput>"
@@ -5412,7 +5412,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "run <computeroutput>exportfs -r</computeroutput>"
-msgstr "rulați comanda <computeroutput>exportfs -r</computeroutput>."
+msgstr "rulați comanda <computeroutput>exportfs -r</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Standardskriver"
@@ -8736,15 +8736,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Limbă (Regiune)</emphasis>."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Limbă (Regiune)</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Valoare locală</emphasis>."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Valoare locală</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Aranjamentul tastaturii</emphasis>."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Aranjamentul tastaturii</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Norwegian Bokmål"
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.ru.po
=====================================
The diff for this file was not included because it is too large.
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.ta.po
=====================================
The diff for this file was not included because it is too large.
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh-tw.po
=====================================
@@ -7,39 +7,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-04 09:09+0000\n"
-"Last-Translator: Ricky From Hong Kong <lamricky11 at hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hant/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-27 22:48+0000\n"
+"Last-Translator: reimu105 <peter112548 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/"
+"projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hant/>\n"
"Language: zh-tw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
msgstr "zh-tw"
#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
msgid "Debian Edu / Skolelinux Bullseye 11 Manual"
-msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 手冊 2019-01-20"
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux Bullseye 11 手冊"
#. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
msgid "Publish date:"
msgstr "發布日期:"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
msgid "Manual for Debian Edu 11 Codename Bullseye"
-msgstr "Debian Edu 10+edu0 代號 Buster 的手冊"
+msgstr "Debian Edu 11 手冊 Codename Bullseye"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "Debian Edu Installer Logo"
-msgstr "Debian Edu 網路佈局"
+msgstr "Debian Edu 安裝程式的 Logo"
#. type: Content of: <article><section><para>
#, fuzzy
@@ -79,6 +76,11 @@ msgid ""
"machines themselves are referred to as the server and the client, by "
"extension of the concept."
msgstr ""
+"Debian Edu 又名 Skolelinux 是一個基於 Debian 的 Linux "
+"發行版,提供完全配置的校園網路的開箱即用環境。它實作了一種客戶端-伺服器方法。"
+"伺服器和客戶端是彼此互動的<emphasis>軟體部分</emphasis>。伺服器提供客戶端運作"
+"所需的資訊。當伺服器安裝在一台機器上,而其客戶端安裝在另一台機器上時,根據概"
+"念的延伸,這兩台機器本身被稱為伺服器和客戶端。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -119,6 +121,10 @@ msgid ""
"\"https://blends.debian.org\">Debian Pure Blend</ulink> distribution it is "
"an official <ulink url=\"https://www.debian.org\">Debian</ulink> subproject."
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://blends.debian.org/edu\">Debian Edu / Skolelinux</ulink> "
+"是 Debian Edu 專案創建的 Linux 發行版。作為 <ulink url="
+"\"https://blends.debian.org\">Debian Pure Blend</ulink> 發行版,它是官方 "
+"<ulink url=\"https://www.debian.org\">Debian</ulink > 子項目。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -141,11 +147,8 @@ msgstr ""
")“教育 (Education)”只是這兩個地區的兩個很好理解的術語。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
msgid "Today the system is in use in several countries around the world."
-msgstr ""
-"挪威的主要目標群體最初是為 6 至 16 年歷史的學校來服務。如今,該系統已在世界多"
-"個國家使用,大多數設施在挪威、西班牙、德國和法國。"
+msgstr "目前該系統已在世界多個國家使用。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Architecture"
@@ -177,6 +180,13 @@ msgid ""
"affect the rest of the network services. LTSP is explained in detail in "
"<link linkend=\"NetworkClients\">the related HowTo</link> chapter."
msgstr ""
+"該圖是假設的網路拓撲草圖。 Skolelinux "
+"網路的預設設定假設有一台(且僅有一台)主伺服器,同時允許包含一般工作站和 "
+"LTSP "
+"伺服器(具有關聯的瘦客戶端和/或無磁碟工作站)。工作站的數量可以根據您的需求任"
+"意設定(從無到很多)。 LTSP 伺服器也是如此,每個伺服器都在單獨的網路上,"
+"因此用戶端和 LTSP 伺服器之間的流量不會影響其餘的網路服務。 LTSP 在<link "
+"linkend=\"NetworkClients\">相關的 HowTo</link> 章節中有詳細解釋。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1415,7 +1425,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "<emphasis>Help screen</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>幫助螢幕</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Installer help screen"
@@ -4356,7 +4366,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "<emphasis>(as root on the main server) </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>(以主伺服器上的 root 身分)</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Make the necessary year group directories"
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/eb9ce52fd161c5728516b9e646eccbfc98de90be...05cf5139e8d8b6b879f169315c59887dfe1b7cf5
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/eb9ce52fd161c5728516b9e646eccbfc98de90be...05cf5139e8d8b6b879f169315c59887dfe1b7cf5
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20250215/32271c48/attachment-0001.htm>
More information about the debian-edu-commits
mailing list