call for translation updates for Debian Flyer
Helge Kreutzmann
debian at helgefjell.de
Mon Jan 5 09:51:56 GMT 2026
Hello Joost,
Am Mon, Jan 05, 2026 at 10:10:42AM +0100 schrieb Joost van Baal-Ilić:
> On Mon, Jan 05, 2026 at 09:03:21AM +0000, Helge Kreutzmann wrote:
> > Am Mon, Jan 05, 2026 at 09:48:30AM +0100 schrieb Joost van Baal-Ilić:
> > > On Mon, Jan 05, 2026 at 08:35:09AM +0000, Helge Kreutzmann wrote:
> > > >
> > > > the German version is currently under review in debian-l10n-german. If
> > > > you give me (kreutzm-guest) write access to the repository,
> > >
> > > It's at https://salsa.debian.org/debian/debian-flyers , anybody in the
> > > "debian group" @ salsa should be able to push to master. Could you please
> > > try?
> >
> > I did, otherwise you could read it already there:
> >
> > remote: You are not allowed to push code to this project.
> >
> > Maybe because I'm only a Maintainer, not a developer?
>
> Oops, you're right. Just fixed it, you now should be able to push. Welcome!
Works, please note that deutsch.tex will still change (review,
shortening in progress), which I will submit later this week.
> <snip>
> > > > I would also suggest switching the translation maintenance to po4a,
> > > > LaTeX is supported. This time I read the flyer in its entirety (and
> > > > fixed some other issues), but in the future this really helps
> > > > performing the update quickly.
> > >
> > > Yes, I know. Doing such an overhaul could best be done in a salsa MR I
> > > guess? Do you have time to have a shot at it? I myself would prefer first
> > > to migrate to direct-to-pdf LaTeX, and skip the obsolete DVI and PostScript
> > > stages. But these 2 projects could be performed in parallel, of course.
> >
> > I can put it on my midterm todo list (sorry, busy atm) and if nobody
> > beats me give it a try. Maybe you could create a branch where everyone
> > who is interested in it (myself included) could work on it? So you
> > could perform your change in main without bothering others tinkering
> > with the document preparation as well.
> <snip>
>
> Good idea, I've just created a "po4a" branch.
Thanks. I already played a little locally, and it does not look to
difficult. Which translation updates do you still expect? Then I could
start when the expected ones are updated (and if I have some short free
time slots).
Greetings
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian at helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 833 bytes
Desc: not available
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-flyers-devel/attachments/20260105/e4aec5d3/attachment.sig>
More information about the debian-flyers-devel
mailing list