[Design-devel] translate "Debian Design"? (the name of the blend)
siri at jones.dk
Sat Jan 30 10:47:06 UTC 2016
On 01/28/2016 11:31 PM, Rahul Kondi wrote:
> I like the idea of Debian <design-in-your-language>
> That sounds like good design.
> On Thu, Jan 28, 2016, 23:03 Laura Arjona Reina <larjona at debian.org
> <mailto:larjona at debian.org>> wrote:
> Hi Debian Design friends
> (Please CC me, I'm not subscribed).
> Thanks for working in making Debian more attractive for designers.
> Information about blends arrived the main Debian website
> (www.debian.org/blends <http://www.debian.org/blends>) and in the
> Spanish language team we are
> thinking about if translating the names of the blends or not.
> We would do what you consider better, and we'll do our best to keep
> consistency across website, package descriptions, etc.
> Should "Debian Design" (the name of the blend) be translated? In
> Spanish it would be "Debian Diseño". Or better to keep it as
> is, as a "brand"?
I see potential confusion, but maybe I'm wrong.
What is the precedence? Have any other blend names been translated?
What are your experience from the localization team?
Siri Reiter Grafisk Design
Tlf.: +45 27145428
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Size: 473 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
More information about the Design-devel