[Pkg-fglrx-devel] r1091 - in fglrx-driver/trunk/debian: . po

Andreas Beckmann anbe-guest at alioth.debian.org
Tue Sep 25 23:56:37 UTC 2012


Author: anbe-guest
Date: 2012-09-25 23:56:37 +0000 (Tue, 25 Sep 2012)
New Revision: 1091

Modified:
   fglrx-driver/trunk/debian/changelog
   fglrx-driver/trunk/debian/po/fr.po
Log:
updated French (fr) translation by Christian Perrier + French team

Modified: fglrx-driver/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- fglrx-driver/trunk/debian/changelog	2012-09-25 23:52:46 UTC (rev 1090)
+++ fglrx-driver/trunk/debian/changelog	2012-09-25 23:56:37 UTC (rev 1091)
@@ -2,6 +2,7 @@
 
   [ Debconf translations ]
   * Czech (cs): Michal Šimůnek              (Closes: #688135)
+  * French (fr): Christian Perrier          (Closes: #688489)
   * Japanese (ja): Kenshi Muto              (Closes: #688103)
   * Portuguese (pt): Américo Monteiro       (Closes: #688178)
   * Russion (ru): Yuri Kozlov               (Closes: #688324)

Modified: fglrx-driver/trunk/debian/po/fr.po
===================================================================
--- fglrx-driver/trunk/debian/po/fr.po	2012-09-25 23:52:46 UTC (rev 1090)
+++ fglrx-driver/trunk/debian/po/fr.po	2012-09-25 23:56:37 UTC (rev 1091)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fglrx-driver at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-02 12:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 07:06+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -28,7 +28,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libfglrx.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The following graphics chipset found in your system is no longer handled "
 #| "by the fglrx driver:You may wish to keep fglrx (for instance to drive "
@@ -40,14 +39,13 @@
 "chipset won't be usable:"
 msgstr ""
 "Les jeux de composants graphiques suivants trouvés sur cette machine ne sont "
-"plus gérés par le pilote fglrx :Vous pouvez préférer garder fglrx (par "
+"plus gérés par le pilote Fglrx. Vous pouvez préférer garder Fglrx (par "
 "exemple pour piloter une autre carte), mais dans ce cas, la carte graphique "
 "ci-dessus ne sera pas utilisable."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libfglrx.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The above card requires the free Radeon driver in the package xserver-"
 #| "xorg-video-radeon."
@@ -56,19 +54,21 @@
 "fglrx-legacy-driver) or the free Radeon driver (package xserver-xorg-video-"
 "radeon)."
 msgstr ""
-"Cette carte a besoin du pilote libre Radeon fourni par le paquet xserver-"
-"xorg-video-radeon."
+"Cette carte a besoin soit du pilote Fglrx constructeur, non libre, fourni "
+"par le paquet fglrx-legacy-driver ou du pilote libre Radeon fourni par le "
+"paquet xserver-xorg-video-radeon."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libfglrx.templates:2001
 msgid "The fglrx-legacy-driver package will be provided in wheezy-backports."
 msgstr ""
+"Le paquet fglrx-legacy-driver sera fourni dans la distribution wheezy-"
+"backports (rétroportages destinés à wheezy)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../libfglrx.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before the Radeon driver can be used you must remove fglrx configuration "
 #| "from xorg.conf (and xorg.conf.d/) and purge (not just remove) the fglrx-"
@@ -77,9 +77,8 @@
 "Before the Radeon driver can be used you must remove Fglrx configuration "
 "from xorg.conf (and xorg.conf.d/)."
 msgstr ""
-"Avant depouvoir l'utiliser, il est nécessaire de supprimer la configuration "
-"de fglrx dans le fichier xorg.conf (ou dans un des fichiers de xorg.conf.d/) "
-"et de purger (et pas simplement supprimer) le paquet fglrx-driver."
+"Avant de pouvoir l'utiliser, il est nécessaire de supprimer la configuration "
+"de Fglrx dans le fichier xorg.conf (ou dans un des fichiers de xorg.conf.d/)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -97,12 +96,11 @@
 #. Description
 #: ../fglrx-driver.templates:1001
 msgid "Manual configuration required to enable fglrx driver"
-msgstr "Configuration manuelle indispensable pour activer le pilote fglrx"
+msgstr "Configuration manuelle indispensable pour activer le pilote Fglrx"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../fglrx-driver.templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The fglrx driver is not yet configured. Please consider /usr/bin/"
 #| "aticonfig to create a working xorg.conf configuration."
@@ -110,8 +108,8 @@
 "The fglrx driver is not yet configured. Please consider using /usr/bin/"
 "aticonfig to create a working xorg.conf configuration."
 msgstr ""
-"Le pilote fglrx n'est pas encore configuré. Veuillez utiliser le programme /"
-"usr/bin/aticonfig pour mettre en place une configuration opérationnelle dans "
+"Le pilote Fglrx n'est pas encore configuré. Veuillez utiliser le programme "
+"/usr/bin/aticonfig pour mettre en place une configuration opérationnelle dans "
 "xorg.conf."
 
 #. Type: note
@@ -128,7 +126,7 @@
 #. Description
 #: ../fglrx-driver.templates:3001
 msgid "Fglrx driver is still enabled in xorg.conf"
-msgstr "Pilote fglrx toujours activé dans xorg.conf"
+msgstr "Pilote Fglrx toujours activé dans xorg.conf"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -138,7 +136,7 @@
 "configuration. X cannot be (re-)started successfully until fglrx is disabled "
 "in the following config file(s):"
 msgstr ""
-"Le pilote fglrx aété supprimé  mais est toujours utilisé dans la "
+"Le pilote Fglrx a été supprimé mais est toujours utilisé dans la "
 "configuration de X.org. Le serveur X ne peut pas être (re)démarré tant que "
-"ce pilote fglrx n'est pas désactivé dans le(s) fichier(s) de configuration "
+"ce pilote n'est pas désactivé dans le(s) fichier(s) de configuration "
 "suivant(s) :"




More information about the Pkg-fglrx-devel mailing list