Bug#588350: hr.po [was Re: grub2 svn trunk not really good for translations?]

Josip Rodin joy at debbugs.entuzijast.net
Wed Jul 7 19:38:27 UTC 2010


On Wed, Jul 07, 2010 at 05:47:35PM +0100, Colin Watson wrote:
> On Wed, Jul 07, 2010 at 05:32:32PM +0200, Josip Rodin wrote:
> > On Wed, Jul 07, 2010 at 05:07:27PM +0200, Christian Perrier wrote:
> > > Josip Rodin a écrit :
> > >> I saw in the d-i l10n guide the location of grub2 potfiles, so I went
> > >> ahead and tried it using my normal Debian credentials, since this has
> > >> worked fairly well in the past, by doing:
> > >>
> > >> svn co svn+ssh://svn.debian.org/svn/pkg-grub/grub2/trunk grub2
> > >>
> > >> But now that I created hr.po, and looked at the debian/changelog there,
> > >> I see that it's at 1.97-2, whereas 1.98+20100706-1 is in sid.
> > >>
> > >> Where can I commit this instead?
> > >
> > > ATM, I'd suggest sending this translation as a bug report as I'm unsure  
> > > about the right place where up-to-date files are kept.
> > 
> > OK, here it is.
> > 
> > Let me know when there's another arrangement available.
> 
> You didn't attach the file.
> 
> If this is a program translation, then GRUB translations are handled
> through the Translation Project.  Please don't apply those directly to
> the package.
> 
> If this is a debconf translation, then it's OK to apply them directly,
> but the instructions you found are out of date as the grub2 package is
> maintained in Bazaar:
> 
>   bzr co bzr+ssh://bzr.debian.org/bzr/pkg-grub/trunk/grub/
> 
> You don't currently have commit access here, but I can give you that if
> you'd like.

I prefer any such access over media such as e-mail that has a scary tendency
to make me look retarded like for example in this instance :)

-- 
     2. That which causes joy or happiness.
-------------- next part --------------
# Translation of grub2 debconf templates to Croatian
# Copyright (C) 2010 Josip Rodin
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Josip Rodin <joy+ditrans at linux.hr>, 2010.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 1.97-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2 at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Josip Rodin <joy+ditrans at linux.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija at linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "U?itaj ulan?ano preko menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Skripte za nadogradnju GRUB-a su prona?le GRUB Legacy postavke u /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"Kako bi zamijenili Legacy verziju GRUB-a na va?em sustavu, preporu?uje se "
"prilagodba /boot/grub/menu.lst kako bi se ulan?ano u?itao GRUB 2 iz va?ih "
"postoje?ih GRUB Legacy postavki. Ovaj korak se sada mo?e automatski "
"izvr?iti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"Preporu?uje se da prihvatite ulan?ano u?itavanje GRUB 2 iz menu.lst, tako "
"da mo?ete provjeriti da vam nove GRUB 2 postavke funkcioniraju, prije nego "
"?to izravno instalirate GRUB2 u MBR (Master Boot Record)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"U oba slu?aja ako ?elite da se GRUB 2 u?itava izravno iz MBR-a, mo?ete to "
"napraviti ako (kao root korisnik) pokrenete sljede?u naredbu:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linux naredbeni redak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"Ovaj naredbeni redak za sam Linux kernel je izva?en iz /etc/default/grub "
"ili iz parametra 'kopt' u menu.lst datoteci GRUB Legacya. Molim provjerite "
"je li ispravan, i ako je potrebno uredite ga."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Pretpostavljeni Linux naredbeni redak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Sljede?i izraz ?e biti kori?ten kao parametar za Linux stavke u izborniku, "
"osim za spasonosni na?in rada."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD naredbeni redak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"Ovaj naredbeni redak za kFreeBSD kernel je izva?en iz /etc/default/grub "
"ili iz parametra 'kopt' u menu.lst datoteci GRUB Legacya. Molim provjerite "
"je li ispravan, i ako je potrebno uredite ga."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Pretpostavljeni kFreeBSD naredbeni redak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Sljede?i izraz ?e biti kori?ten kao parametar za kFreeBSD stavke u "
"izborniku, osim za spasonosni na?in rada."


More information about the Pkg-grub-devel mailing list