[Pkg-roundcube-maintainers] Bug#599576: roundcube: [INTL:pt] Portuguese debconf templates translation update

Christian Perrier bubulle at debian.org
Sat Oct 9 06:43:17 UTC 2010


Package: roundcube
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n



Please find attached the Portuguese debconf templates update.

This was a trivial update which I could do myself even if I'm not a
native speaker..:-)




-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
-------------- next part --------------
# Portuguese translation of phpwiki's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the phpwiki package.
# Ricardo Silva <ardoric at gmail.com>, 2007.
# Ant?nio Moreira <antoniocostamoreira at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpwiki 1.3.12p3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpwiki at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Ant?nio Moreira <antoniocostamoreira at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "PHPWiki configuration"
msgstr "Configura??o da PHPWiki"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The most important settings for PHPWiki can be configured automatically. "
"This configuration process will generate a basic, standalone PHPWiki. It is "
"sufficient for simple local installations, but does not encompass all of "
"PHPWiki's capabilities. If you want to use the more advanced features of the "
"wiki, you need to modify /etc/phpwiki/config.ini after the initial "
"configuration is completed."
msgstr ""
"As defini??es mais importantes para a PHPWiki podem ser "
"configuradasautomaticamente. Este processo vai gerar uma configura??o "
"b?sica, uma PHPWiki aut?noma. ? suficiente para instala??es locais simples, "
"mas n?o abrange a totalidade das capacidades da PHPWiki. Se quiser usar os "
"recursos mais avan?ados da wiki, precisa modificar o /etc/phpwiki/config.ini "
"ap?s a configura??o inicial estar conclu?da."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices "
"regarding the first time you load pages into the new wiki."
msgstr ""
"Por favor leia o ficheiro /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian para algumas "
"notas importantes relacionadas com a primeira vez que carrega p?ginas para a "
"sua nova wiki."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Web-accessible location of PHPWiki:"
msgstr "Localiza??o Web acess?vel da PHPWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please specify the location within the web site tree of the PHPWiki pages."
msgstr ""
"Por favor especificar a localiza??o dentro da ?rvore do sitio web as p?ginas "
"PHPWiki."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "This value will be the local path portion of the wiki's URL, so for "
#| "example the default value of \"/phpwiki\" would make it accessible at "
#| "\"http:// <hostname>/phpwiki\"."
msgid ""
"This value will be the local path portion of the wiki's URL, so for example "
"the default value of \"/phpwiki\" would make it accessible at \"http://"
"<hostname>/phpwiki\"."
msgstr ""
"Este valor ser? parte do caminho local do URL da wiki, assim por exemplo o "
"valor predefinido de \"/phpwiki\" poderia tornar-se acess?vel em \"http://"
"<nomedamaquina>/phpwiki\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "localhost only"
msgstr "m?quina local"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "local network"
msgstr "rede local"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "global"
msgstr "global"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Hosts authorized to access the wiki pages:"
msgstr "M?quinas autorizadas para aceder ?s p?ginas wiki:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"It is possible to restrict access to the wiki to specific hosts or IP "
"addresses."
msgstr ""
"? poss?vel restringir o acesso ao wiki a m?quinas ou endere?os IP "
"espec?ficos."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"If you select \"localhost only\", access will be restricted to users of the "
"machine the wiki is running on.  The \"local network\" option will allow "
"people on machines on the same network as the wiki host to access wiki "
"pages. Finally, choosing \"global\" allows any host to connect to the wiki."
msgstr ""
"Se seleccionar \"m?quina local\", o acesso ser? restrito aos utilizadores da "
"m?quina onde a wiki est? a correr. A op??o \"rede local\" permitir? a "
"pessoas em m?quinas na mesma rede onde est? a m?quina wiki terem acesso ?s "
"p?ginas wiki. Finalmente, escolhendo \"global\" permite que qualquer m?quina "
"se ligue ? wiki."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local network:"
msgstr "Rede local:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please specify the network that will be considered as \"local\" and allowed "
"to access the wiki pages. Use either an IP network in CIDR format (x.x.x.x/"
"y) or a domain specification (like *.example.org)."
msgstr ""
"Por favor especificar a rede que ser? considerada como \"local\" e com "
"permiss?o de acesso ?s p?ginas wiki. Use tamb?m um IP de rede em formato "
"CIDR (x.x.x.x/y) ou uma especifica??o de dom?nio (como *.exemplo.org)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "New configuration method"
msgstr "Novo m?todo de configura??o"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
"stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax "
"has also been standardized and all directives are now placed in config.ini."
msgstr ""
"A PHPWiki 1.3.10 implementou um novo sistema de configura??o que j? n?o "
"guarda detalhes de configura??o no ficheiro index.php. A sintaxe de "
"configura??o tamb?m foi normalizada e todas as directivas s?o agora "
"colocadas no config.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the "
"final portions of the upgrade. See Step 3 of the \"Wiki Upgrades\" section "
"in README.Debian for details."
msgstr ""
"Ainda ter? de executar manualmente o Assistente de Actualiza??o da PHPWiki "
"para completar pormenores finais de actualiza??o. Veja o Passo 3 da sec??o "
"\"Actualiza??es Wiki\" no ficheiro README.Debian para mais detalhes."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"An automatic migration of the configuration has been performed, which should "
"be enough in most cases. The resulting /etc/phpwiki/config.ini file should "
"however be checked carefully, particularly when external authentication "
"methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) are used."
msgstr ""
"Uma migra??o autom?tica da configura??o foi executada, o que deve ser "
"suficiente na maioria dos casos. No entanto o resultado do ficheiro /etc/"
"phpwiki/config.ini deve ser cuidadosamente verificado em especial quando s?o "
"usados m?todos de autentica??o externa (LDAP, IMAP, SQL, etc)."

#~ msgid "Welcome to PHPWiki!"
#~ msgstr "Benvindo ? PHPWiki!"

#~| msgid ""
#~| "This is the directory of your website that people should use to access "
#~| "the PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can "
#~| "change it to be anything within your server.  Enter just the directory "
#~| "portion below."
#~ msgid ""
#~ "This is the path under your website that people should use to access the "
#~ "PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can "
#~ "change it to be anything within your server.  Enter just the path portion "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Este ? o direct?rio do seu site que as pessoas devem usar para aceder ? "
#~ "PHPWiki. Por omiss?o, ? http://o_seu_servidor/phpwiki, mas pode mud?-lo "
#~ "para ser o que desejar dentro do seu servidor. Simplesmente introduza a "
#~ "parte do direct?rio em baixo."

#~ msgid "localhost only, local network, global"
#~ msgstr "somente localhost, rede local, global"

#~| msgid "Who should be able to access your PHPWiki?"
#~ msgid "Who should be able to access your PHPWiki?:"
#~ msgstr "Quem deve poder aceder ? sua PHPWiki?"

#~ msgid ""
#~ "A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, "
#~ "which can be freely modified by anyone.  Since that is sometimes not what "
#~ "one wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of "
#~ "the originating IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Uma Wiki normalmente dava acesso ilimitado ? informa??o, que pode ser "
#~ "modificada livremente por quem quiser. Uma vez que ?s vezes n?o ? isto "
#~ "que se quer, ? poss?vel restringir o acesso ao site baseado no endere?o "
#~ "IP de origem."

#~ msgid ""
#~ "For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you "
#~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to "
#~ "allow access globally without compromising site security."
#~ msgstr ""
#~ "Por raz?es de seguran?a, por omiss?o ? 'somente localhost'. A n?o ser que "
#~ "tenha uma necessidade particular de privacidade na sua Wiki, deveria "
#~ "permitir acesso da rede global sem por em risco a seguran?a do site."

#~ msgid ""
#~ "Anyone who matches the specification given below will be given full and "
#~ "complete access to the PHPWiki."
#~ msgstr ""
#~ "Ser? dado acesso total ? PHPWiki a todos a gente que corresponda ? "
#~ "especifica??o dada abaixo."

#~ msgid ""
#~ "An automatic migration of your configuration has been performed which "
#~ "should correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. "
#~ "However please check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini "
#~ "carefully as it is  always possible that the automatic process was not "
#~ "perfect."
#~ msgstr ""
#~ "Foi realizada uma migra??o autom?tica da sua configura??o que a deve "
#~ "migrar correctamente em mais de 95 porcento dos casos. No entanto, "
#~ "verifique com cuidado a nova configura??o em /etc/phpwiki/config.ini uma "
#~ "vez que ? sempre poss?vel que o processo autom?tico n?o seja perfeito."

#~ msgid ""
#~ "In particular there are known problems migrating configurations that use "
#~ "external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user "
#~ "accounts.  These methods are not used by the standard Debian package and "
#~ "their configuration is left to the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Em particular h? problemas conhecidos na migra??o de configura??es que "
#~ "usam m?todos externos de autentica??o (LDAP, IMAP, SQL, etc) para as "
#~ "contas de utilizador. Estes m?todos n?o s?o usados pelo pacote da Debian "
#~ "e a sua configura??o ? deixada ao administrador."

#~ msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?"
#~ msgstr ""
#~ "Qual dever? ser a localiza??o na web em que a PHPWiki est? acess?vel?"

#~ msgid "PHPWiki access restrictions:"
#~ msgstr "Restri??es de acesso ? PHPWiki:"


More information about the Pkg-roundcube-maintainers mailing list