[Pkg-shadow-devel] [Git][debian/adduser][master] 2 commits: Update Romanian man page translation.

Marc Haber (@zugschlus) gitlab at salsa.debian.org
Fri Mar 21 06:30:25 GMT 2025



Marc Haber pushed to branch master at Debian / adduser


Commits:
7547c7f8 by Marc Haber at 2025-03-21T06:18:55+01:00
Update Romanian man page translation.

Thanks: Remus-Gabriel Chelu
Closes: #1100956

- - - - -
a8a37fbd by Marc Haber at 2025-03-21T07:27:29+01:00
extend skel test to give output if it fails

This might help to find out why autopkgtests on debci fail

- - - - -


2 changed files:

- debian/tests/f/skel.t
- doc/po4a/po/ro.po


Changes:

=====================================
debian/tests/f/skel.t
=====================================
@@ -29,10 +29,12 @@ assert_user_exists($name);
 assert_user_has_home_directory($name,"/home/$name");
 assert_path_is_a_directory("/home/$name");
 
-
 my $skel_list = `find /etc/skel/ -mindepth 1 -printf "%f %l %m %s\n"`;
 my $home_list = `find /home/$name/ -mindepth 1 -printf "%f %l %m %s\n"`;
 ok($? == 0, "find /home/$name  successful");
-ok($home_list eq $skel_list, 'files copied to home directory correct');
+if( !ok($home_list eq $skel_list, 'files copied to home directory correct') ) {
+    system("ls -al /etc/skel");
+    system("ls -al /home/$name");
+}
 
 # vim: tabstop=4 shiftwidth=4 expandtab


=====================================
doc/po4a/po/ro.po
=====================================
@@ -1,4 +1,5 @@
-# adduser man page translation
+# Romanian translation of adduser man.
+# Mesajele în limba română pentru manualul pachetului „adduser”.
 # Copyright:
 # 1994 Ian A. Murdock <imurdock at debian.org>
 # 1995 Ted Hajek <tedhajek at boombox.micro.umn.edu>
@@ -14,25 +15,26 @@
 # 2022 Matt Barry <matt at hazelmollusk.org>
 # 2022 Akbarkhon Variskhanov <akbarkhon.variskhanov at gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the adduser package.
-# Romanian translation of adduser man.
-# Mesajele în limba română pentru manualul pachetului „adduser”.
 # For copyright information, see debian/copyright and
 # the manual page groff source files.
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
 #
 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu at disroot.org>, sep-2024.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 3.146, făcută de R-GC, mar-2025.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(luna-anul).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: adduser 3.146\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-03-18 08:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-15 09:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-19 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu at disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
 #. type: TH
 #: ../adduser.8:16
@@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "--verbose"
 #: ../deluser.8:57 ../deluser.8:70 ../deluser.8:81
 #, no-wrap
 msgid "--stdoutmsglevel"
-msgstr ""
+msgstr "--stdoutmsglevel"
 
 #. type: OP
 #: ../adduser.8:41 ../adduser.8:42 ../adduser.8:43 ../adduser.8:60
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr ""
 #: ../deluser.8:83
 #, no-wrap
 msgid "prio"
-msgstr ""
+msgstr "prioritatea"
 
 #. type: OP
 #: ../adduser.8:42 ../adduser.8:61 ../adduser.8:75 ../adduser.8:88
@@ -268,7 +270,7 @@ msgstr ""
 #: ../deluser.8:58 ../deluser.8:71 ../deluser.8:82
 #, no-wrap
 msgid "--stderrmsglevel"
-msgstr ""
+msgstr "--stderrmsglevel"
 
 #. type: OP
 #: ../adduser.8:43 ../adduser.8:62 ../adduser.8:76 ../adduser.8:89
@@ -276,7 +278,7 @@ msgstr ""
 #: ../deluser.8:59 ../deluser.8:72 ../deluser.8:83
 #, no-wrap
 msgid "--logmsglevel"
-msgstr ""
+msgstr "--logmsglevel"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:45 ../adduser.8:64 ../deluser.8:31 ../deluser.8:48
@@ -344,14 +346,6 @@ msgstr "DESCRIPTION"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:132
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according "
-#| "to command line options and configuration information in I</etc/"
-#| "adduser.conf>.  They are friendlier front ends to the low level tools "
-#| "like B<useradd>, B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing "
-#| "Debian policy conformant UID and GID values, creating a home directory "
-#| "with skeletal configuration, running a custom script, and other features."
 msgid ""
 "B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
 "command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>.  "
@@ -363,11 +357,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<adduser> și B<addgroup> adaugă utilizatori și grupuri în sistem conform "
 "opțiunilor din linia de comandă și informațiilor de configurare din I</etc/"
-"adduser.conf>. Acestea sunt interfețe mai prietenoase pentru instrumentele "
-"de nivel scăzut precum programele B<useradd>, B<groupadd> și B<usermod>, "
-"alegând implicit valori UID și GID conforme cu politica Debian, creând un "
-"director personal cu o configurație ce urmează șablonul (scheletul) din „/"
-"etc/skel”, rulând un script personalizat și alte caracteristici."
+"adduser.conf>. Acestea sunt interfețe mai specifice Debian pentru programele "
+"B<useradd>, B<groupadd> și B<usermod>, care sunt mai agnostice față de "
+"distribuție. B<adduser> și B<addgroup> aleg în mod implicit valori UID și "
+"GID conforme cu politica Debian, creează un .director personal cu o "
+"configurație ce urmează șablonul (scheletul) din „/etc/skel” rulează un "
+"script personalizat și au alte caracteristici."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:143
@@ -416,19 +411,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: ../adduser.8:154
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Add a system user"
+#, no-wrap
 msgid "Add a regular (non-system) user"
-msgstr "Adaugă un utilizator de sistem"
+msgstr "Adaugă un utilizator obișnuit („non-sistem”)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
-#| "group> options, B<adduser> will add a normal user, that means a "
-#| "I<dynamically allocated user account> in the sense of Debian Policy.  "
-#| "This is commonly referred to in B<adduser> as a I<non-system user.>"
 msgid ""
 "If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
 "group> options, B<adduser> will add a regular user, that means a "
@@ -436,9 +424,9 @@ msgid ""
 "is commonly referred to in B<adduser> as a I<non-system user.>"
 msgstr ""
 "Dacă este apelat cu un argument neopțional și fără opțiunile B<--system> sau "
-"B<--group>, B<adduser> va adăuga un utilizator normal, adică un I<cont de "
+"B<--group>, B<adduser> va adăuga un utilizator obișnuit, adică un I<cont de "
 "utilizator alocat dinamic> în sensul politicii Debian. Acesta este denumit "
-"în mod obișnuit în B<adduser> ca I<utilizator normal (non-sistem)>."
+"în mod obișnuit în B<adduser> ca I<utilizator obișnuit (non-sistem)>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:170
@@ -495,14 +483,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:205
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Users' primary groups can also be overridden from the command line with "
-#| "the B<--gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, "
-#| "respectively.  Also, users can be added to one or more supplemental "
-#| "groups defined as B<EXTRA_GROUPS> in the configuration file either by "
-#| "setting B<ADD_EXTRA_GROUPS> to 1 in the configuration file, or by passing "
-#| "B<--add-extra-groups> on the command line."
 msgid ""
 "The new user's primary group can also be overridden from the command line "
 "with the B<--gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, "
@@ -510,13 +490,12 @@ msgid ""
 "defined as B<EXTRA_GROUPS> either by setting B<ADD_EXTRA_GROUPS> to 1 in the "
 "configuration file, or by passing B<--add-extra-groups> on the command line."
 msgstr ""
-"Grupurile primare ale utilizatorilor pot fi, de asemenea, suprascrise din "
+"Grupul primar al noului utilizator poate fi, de asemenea, modificat din "
 "linia de comandă cu opțiunile B<--gid> sau B<--ingroup> pentru a defini "
-"grupul după id, respectiv după nume. De asemenea, utilizatorii pot fi "
-"adăugați la unul sau mai multe grupuri suplimentare definite ca "
-"B<EXTRA_GROUPS> în fișierul de configurare fie prin definirea lui "
-"B<ADD_EXTRA_GROUPS> la 1 în fișierul de configurare, fie prin trecerea lui "
-"B<--add-extra-groups> în linia de comandă."
+"grupul după id, respectiv nume. De asemenea, utilizatorii pot fi adăugați la "
+"unul sau mai multe grupuri suplimentare definite ca B<EXTRA_GROUPS> fie prin "
+"stabilirea lui B<ADD_EXTRA_GROUPS> la 1 în fișierul de configurare, fie prin "
+"trecerea lui B<--add-extra-groups> în linia de comandă."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:211
@@ -568,21 +547,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:237
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, system users are placed in the B<nogroup> group.  To place "
-#| "the new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
-#| "ingroup> options.  If the B<--group> is given and the identically named "
-#| "group does not already exist, it is created with the same ID."
 msgid ""
 "By default, system users are assigned B<nogroup> as primary group.  To "
 "assign an already existing group as primary group, use the B<--gid> or B<--"
 "ingroup> options.  If the B<--group> option is given and the identically "
 "named group does not already exist, it is created with the same ID."
 msgstr ""
-"În mod implicit, utilizatorii sistemului sunt plasați în grupul B<nogroup>.  "
-"Pentru a plasa noul utilizator de sistem într-un grup deja existent, "
-"utilizați opțiunile B<--gid> sau B<--ingroup>.  Dacă este dată opțiunea B<--"
+"În mod implicit, utilizatorilor sistemului li se atribuie B<nogrup> ca grup "
+"primar. Pentru a plasa noul utilizator de sistem într-un grup deja existent, "
+"utilizați opțiunile B<--gid> sau B<--ingroup>. Dacă este dată opțiunea B<--"
 "group> și grupul cu nume identic nu există deja, acesta este creat cu "
 "același ID."
 
@@ -610,6 +583,15 @@ msgid ""
 "package's maintainer scripts, you might want to issue an explicit recursive "
 "B<chown> for the home directory after the call to B<adduser>."
 msgstr ""
+"Dacă este specificat un director personal cu opțiunea B<--home>, iar "
+"directorul există deja (de exemplu, dacă pachetul este livrat cu fișiere în "
+"acel director), B<adduser> nu stabilește în mod silențios proprietarul "
+"directorului pentru utilizatorul nou creat. Stabilirea proprietarului ar "
+"putea anula o decizie a administratorului local, iar raportarea acestui fapt "
+"ar rupe tăcerea lui B<adduser> în timpul instalării pachetului. Dacă "
+"utilizați B<adduser --home> în scripturile de întreținere a pachetului "
+"dumneavoastră, ați putea dori să emiteți un B<chown> recursiv explicit "
+"pentru directorul personal după apelul la B<adduser>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:261
@@ -627,17 +609,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:264
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Other options will behave as for the creation of a normal user.  The "
-#| "files referenced by B<UID_POOL> and B<GID_POOL> do also work."
 msgid ""
 "Other options will behave as for the creation of a regular user.  The files "
 "referenced by B<UID_POOL> and B<GID_POOL> are also honored."
 msgstr ""
 "Alte opțiuni se vor comporta la fel ca pentru crearea unui utilizator "
-"normal. Fișierele menționate de B<UID_POOL> și B<GID_POOL> funcționează, de "
-"asemenea."
+"obișnuit. Fișierele menționate de B<UID_POOL> și B<GID_POOL> sunt, de "
+"asemenea, onorate."
 
 #. type: SS
 #: ../adduser.8:265
@@ -658,19 +636,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:278
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A I<dynamically allocated system group,> often abbreviated as I<system "
-#| "group> in the context of the B<adduser> package, will be created if "
-#| "B<adduser> is called with the B<--system> option."
 msgid ""
 "A I<dynamically allocated system group,> often abbreviated as I<system "
 "group> in the context of the B<adduser> package, will be created if "
 "B<adduser --group> or B<addgroup> are called with the B<--system> option."
 msgstr ""
 "Un I<grup de sistem alocat dinamic,> adesea abreviat ca I<grup de sistem> în "
-"contextul pachetului B<adduser>, va fi creat dacă B<adduser> este apelat cu "
-"opțiunea B<--system>."
+"contextul pachetului B<adduser>, va fi creat dacă B<adduser --group> sau "
+"B<addgroup> sunt apelate cu opțiunea B<--system>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:285
@@ -749,12 +722,6 @@ msgstr "B<--add-extra-groups>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:311
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add new user to extra groups defined in the configuration files' "
-#| "B<EXTRA_GROUPS> setting.  The old spelling B<--add_extra_groups> is "
-#| "deprecated and will be supported in Debian bookworm only.  Valid Modes: "
-#| "B<adduser>, B<adduser --system>."
 msgid ""
 "Add new user to extra groups defined in the configuration files' "
 "B<EXTRA_GROUPS> setting.  The old spelling B<--add_extra_groups> is "
@@ -774,21 +741,14 @@ msgstr "B<--allow-all-names>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:318
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Allow any user- and groupname which is supported by the underlying "
-#| "B<useradd>(8), including names containing non-ASCII characters.  See "
-#| "VALID NAMES in B<adduser.conf>(5).  Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --"
-#| "system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
 msgid ""
 "Allow any user- and groupname which is supported by the underlying "
 "B<useradd>(8).  See VALID NAMES below.  Valid modes: B<adduser>, B<adduser --"
 "system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
 msgstr ""
 "Permite orice nume de utilizator și de grup care este acceptat de "
-"B<useradd>(8), inclusiv nume care conțin caractere non-ASCII. A se vedea "
-"secțiunea B<NUME VALIDE> în B<adduser.conf>(5). Moduri valabile: B<adduser>, "
-"B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
+"B<useradd>(8).  A se vedea mai jos secțiunea B<NUME VALIDE>. Moduri "
+"valabile: B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:318
@@ -798,39 +758,24 @@ msgstr "B<--allow-bad-names>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:325
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Disable B<NAME_REGEX> and B<SYS_NAME_REGEX> check of names.  Only a "
-#| "weaker check for validity of the name is applied.  See VALID NAMES in "
-#| "B<adduser.conf>(5).  Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>, "
-#| "B<addgroup>, B<addgroup --system>."
 msgid ""
 "Disable B<NAME_REGEX> and B<SYS_NAME_REGEX> check of names.  Only a weaker "
 "check for validity of the name is applied.  See VALID NAMES below.  Valid "
 "modes: B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
 msgstr ""
 "Dezactivează verificarea B<NAME_REGEX> și B<SYS_NAME_REGEX> a numelor. Se "
-"aplică doar o verificare mai slabă a validității numelui. A se vedea "
-"secțiunea B<NUME VALIDE> în B<adduser.conf>(5). Moduri valabile: B<adduser>, "
-"B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
+"aplică doar o verificare mai slabă a validității numelui. A se vedea mai jos "
+"secțiunea „NUME VALIDE”.  Moduri valabile: B<adduser>, B<adduser --system>, "
+"B<addgroup>, B<addgroup --system>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:325
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--comment>I< comment >"
+#, no-wrap
 msgid "B<--comment>I< comment>"
-msgstr "B<--comment>I< comentariu >"
+msgstr "B<--comment>I< comentariu>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:334
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the comment field for the new entry generated.  B<adduser> will not "
-#| "ask for the information if this option is given.  This field is also "
-#| "known under the name GECOS field and contains information that is used by "
-#| "the B<finger>(1) command.  This used to be the B<--gecos> option, which "
-#| "is deprecated and will be removed after Debian bookworm.  Valid Modes: "
-#| "B<adduser>, B<adduser --system>."
 msgid ""
 "Set the comment field for the new entry generated.  B<adduser> will not ask "
 "for the information if this option is given.  This field is also known under "
@@ -841,17 +786,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Definește câmpul de comentarii pentru noua intrare generată. B<adduser> nu "
 "va solicita informațiile dacă este dată această opțiune. Acest câmp este "
-"cunoscut și sub denumirea de câmp GECOS și conține informații care sunt "
+"cunoscut și sub numele de câmp GECOS și conține informații care sunt "
 "utilizate de comanda B<finger>(1). Aceasta obișnuia să fie opțiunea B<--"
-"gecos>, care este depreciată și va fi eliminată după Debian bookworm.  "
-"Moduri valabile: B<adduser>, B<adduser --system>."
+"gecos>, care este depreciată și va fi eliminată după Debian bookworm. Moduri "
+"valabile: B<adduser>, B<adduser --system>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:334
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--conf>I< file >"
+#, no-wrap
 msgid "B<--conf>I< file>"
-msgstr "B<--conf>I< fișier >"
+msgstr "B<--conf>I< fișier>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:338
@@ -871,7 +815,7 @@ msgstr "B<--debug>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:343 ../deluser.8:208
 msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=debug.> Deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Sinonim cu B<--stdoutmsglevel=debug.> Depreciată."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:343
@@ -887,13 +831,6 @@ msgstr "B<--disabled-password>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:354
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do not run B<passwd>(1) to set a password.  In most situations, logins "
-#| "are still possible though (for example using SSH keys or through PAM)  "
-#| "for reasons that are beyond B<adduser>'s scope.  B<--disabled-login> will "
-#| "additionally set the shell to I</usr/sbin/nologin>.  Valid Mode: "
-#| "B<adduser>."
 msgid ""
 "Do not run B<passwd>(1) to set a password.  In most situations, logins are "
 "still possible though (for example using SSH keys or through PAM)  for "
@@ -903,48 +840,35 @@ msgstr ""
 "Nu rulează B<passwd>(1) pentru a stabili o parolă. În majoritatea "
 "situațiilor, autentificările sunt totuși posibile (de exemplu, folosind chei "
 "SSH sau prin PAM) din motive care depășesc domeniul de aplicare al "
-"B<adduser>.  B<--disabled-login> va stabili în plus shell-ul la I</usr/sbin/"
-"nologin>.  Mod valid: B<adduser>."
+"B<adduser>. B<--disabled-login> va defini în plus shell-ul la I</usr/sbin/"
+"nologin>. Mod valid: B<adduser>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:354
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--firstuid>I< ID >"
+#, no-wrap
 msgid "B<--firstuid>I< ID>"
-msgstr "B<--firstuid>I< ID >"
+msgstr "B<--firstuid>I< ID>"
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:356 ../adduser.8:422
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--lastuid>I< ID >"
+#, no-wrap
 msgid "B<--lastuid>I< ID>"
-msgstr "B<--lastuid>I< ID >"
+msgstr "B<--lastuid>I< ID>"
 
 #. type: TQ
 #: ../adduser.8:358
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--firstgid>I< ID >"
+#, no-wrap
 msgid "B<--firstgid>I< ID>"
-msgstr "B<--firstgid>I< ID >"
+msgstr "B<--firstgid>I< ID>"
 
 #. type: TQ
 #: ../adduser.8:360 ../adduser.8:424
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--lastgid>I< ID >"
+#, no-wrap
 msgid "B<--lastgid>I< ID>"
-msgstr "B<--lastgid>I< ID >"
+msgstr "B<--lastgid>I< ID>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:375
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Override the first UID / last UID / first GID / last GID in the range "
-#| "that the uid is chosen from (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, B<FIRST_GID> and "
-#| "B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, B<FIRST_SYSTEM_GID> "
-#| "and B<LAST_SYSTEM_GID> in the configuration file).  If a group is created "
-#| "as a usergroup, B<--firstgid> and B<--lastgid> are ignored.  The group "
-#| "gets the same ID as the user.  Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --"
-#| "system>, for B<--firstgid> and B<--lastgid> also B<addgroup>."
 msgid ""
 "Override the first UID / last UID / first GID / last GID in the range that "
 "the uid is chosen from (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, B<FIRST_GID> and "
@@ -959,9 +883,9 @@ msgstr ""
 "B<FIRST_GID> și B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, "
 "B<FIRST_SYSTEM_GID> și B<LAST_SYSTEM_GID> în fișierul de configurare). Dacă "
 "un grup este creat ca grup de utilizatori, B<--firstgid> și B<--lastgid> "
-"sunt ignorate.  Grupul primește același ID ca și utilizatorul. Moduri "
+"sunt ignorate. Grupul primește același ID ca și utilizatorul. Moduri "
 "valabile: B<adduser>, B<adduser --system>, pentru B<--firstgid> și B<--"
-"lastgid> și B<addgroup>."
+"lastgid> și  de asemenea B<addgroup>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:375
@@ -977,32 +901,21 @@ msgstr "B<--allow-badname>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:382
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These are the deprecated forms of B<--allow-bad-names>.  It will be "
-#| "removed during the release cycle of the Debian release after I<bookworm>."
 msgid ""
 "These are the deprecated forms of B<--allow-bad-names>.  They will be "
 "removed during the release cycle of Debian 13."
 msgstr ""
 "Acestea sunt formele depreciate ale B<--allow-bad-names>. Acestea vor fi "
-"eliminate în timpul ciclului de lansare a versiunii Debian după I<bookworm>."
+"eliminate în timpul ciclului de lansare a versiunii Debian 13."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:382
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--gid>I< ID >"
+#, no-wrap
 msgid "B<--gid>I< GID>"
-msgstr "B<--gid>I< ID >"
+msgstr "B<--gid>I< ID>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:391
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When creating a group, this option sets the group ID number of the new "
-#| "group to I<GID>.  When creating a user, this option sets the primary "
-#| "group ID number of the new user to I<GID>.  Valid Modes: B<adduser>, "
-#| "B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
 msgid ""
 "When creating a group, this option sets the group ID number of the new group "
 "to I<GID>.  When creating a user, this option sets the primary group ID "
@@ -1017,14 +930,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:403
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using this option in B<adduser --system> indicates that the new user "
-#| "should get an identically named group as its primary group.  If that "
-#| "identically named group is not already present, it is created.  If not "
-#| "combined with B<--system>, a group with the given name is created.  The "
-#| "latter is the default action if the program is invoked as B<addgroup>.  "
-#| "Valid Modes: B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
 msgid ""
 "Using this option in B<adduser --system> indicates that the new user should "
 "get an identically named group as its primary group.  If that identically "
@@ -1036,7 +941,7 @@ msgstr ""
 "Utilizarea acestei opțiuni în B<adduser --system> indică faptul că noul "
 "utilizator trebuie să primească un grup cu nume identic ca grup primar. Dacă "
 "acel grup cu nume identic nu este deja prezent, acesta este creat. Dacă nu "
-"este combinat cu B<--system>, este creat un grup cu numele dat.  Aceasta din "
+"este combinat cu B<--system>, este creat un grup cu numele dat. Aceasta din "
 "urmă este acțiunea implicită dacă programul este invocat ca B<addgroup>. "
 "Moduri valabile: B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
 
@@ -1047,19 +952,12 @@ msgstr "Afișează un mesaj de utilizare succint."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:406
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--home>I< dir >"
+#, no-wrap
 msgid "B<--home>I< dir>"
-msgstr "B<--home>I< dir >"
+msgstr "B<--home>I< dir>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:413
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use I<dir> as the user's home directory, rather than the default "
-#| "specified by the configuration file (or I</nonexistent> if B<adduser --"
-#| "system> is used).  If the directory does not exist, it is created.  Valid "
-#| "Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
 msgid ""
 "Use I<dir> as the user's home directory, rather than the default specified "
 "by the configuration file (or I</nonexistent> if B<adduser --system> is "
@@ -1073,20 +971,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:413
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ingroup>I< GROUP >"
+#, no-wrap
 msgid "B<--ingroup>I< GROUP>"
-msgstr "B<--ingroup>I< GRUP >"
+msgstr "B<--ingroup>I< GRUP>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:422
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When creating a user, this option sets the primary group ID number of the "
-#| "new user to the GID of the named group.  Unlike with the B<--gid> option, "
-#| "the group is specified here by name rather than by numeric ID number.  "
-#| "The group must already exist.  Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --"
-#| "system>."
 msgid ""
 "When creating a user, this option sets the primary group ID number of the "
 "new user to the GID of the named group.  Unlike with the B<--gid> option, "
@@ -1095,9 +985,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La crearea unui utilizator, această opțiune stabilește numărul ID al "
 "grupului primar al noului utilizator la GID al grupului numit. Spre "
-"deosebire de opțiunea B<--gid>, grupul este specificat aici prin nume mai "
-"degrabă decât prin numărul ID-ului numeric. Grupul trebuie să existe deja. "
-"Moduri valabile: B<adduser>, B<adduser --system>."
+"deosebire de opțiunea B<--gid>, grupul este specificat aici prin nume și nu "
+"prin numărul ID-ului numeric. Grupul trebuie să existe deja. Moduri "
+"valabile: B<adduser>, B<adduser --system>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:428
@@ -1112,15 +1002,6 @@ msgstr "B<--no-create-home>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:439
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do not create a home directory for the new user.  Note that the pathname "
-#| "for the new user's home directory will still be entered in the "
-#| "appropriate field in the I<\\%/etc/passwd> file.  The use of this option "
-#| "does not imply that this field should be empty.  Rather, it indicates to "
-#| "B<\\%adduser> that some other mechanism will be responsible for "
-#| "initializing the new user's home directory.  Valid Modes: B<adduser>, "
-#| "B<adduser --system>."
 msgid ""
 "Do not create a home directory for the new user.  Note that the pathname for "
 "the new user's home directory will still be entered in the appropriate field "
@@ -1146,40 +1027,28 @@ msgstr "B<--quiet>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:444 ../deluser.8:226
 msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=warn.> Deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Sinonim cu B<--stdoutmsglevel=warn.> Depreciată."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:444
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--shell>I< shell >"
+#, no-wrap
 msgid "B<--shell>I< shell>"
-msgstr "B<--shell>I< shell >"
+msgstr "B<--shell>I< shell>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:450
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use I<shell> as the user's login shell, rather than the default specified "
-#| "by the configuration file (or I</usr/sbin/nologin> if B<adduser --system> "
-#| "is used).  Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
 msgid ""
 "Use I<shell> as the user's login shell, rather than the default specified by "
 "the configuration file (or I</usr/sbin/nologin> if B<adduser --system> is "
 "used).  Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
 msgstr ""
-"Utilizează I<shell> ca shell de conectare a utilizatorului, în locul celui "
-"implicit specificat de fișierul de configurare (sau I</usr/sbin/nologin> "
-"dacă se utilizează B<adduser --system>). Moduri valabile: B<adduser>, "
-"B<adduser --system>."
+"Utilizează I<shell> ca shell de autentificare a utilizatorului, în locul "
+"celui implicit specificat de fișierul de configurare (sau I</usr/sbin/"
+"nologin> dacă se utilizează B<adduser --system>). Moduri valabile: "
+"B<adduser>, B<adduser --system>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:459
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nomally, B<adduser> creates I<dynamically allocated user accounts and "
-#| "groups> as defined in Debian Policy, Chapter 9.2.2.  With this option, "
-#| "B<adduser> creates a I<dynamically allocated system user and group> and "
-#| "changes its mode respectively.  Valid Modes: B<adduser>, B<addgroup>."
 msgid ""
 "Normally, B<adduser> creates I<dynamically allocated user accounts and "
 "groups> as defined in Debian Policy, Chapter 9.2.2.  With this option, "
@@ -1194,17 +1063,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:459
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--uid>I< ID >"
+#, no-wrap
 msgid "B<--uid>I< ID>"
-msgstr "B<--uid>I< ID >"
+msgstr "B<--uid>I< ID>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:464
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force the new userid to be the given number.  B<adduser> will fail if the "
-#| "userid is already taken.  Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
 msgid ""
 "Force the new userid to be the given number.  B<adduser> will fail if the "
 "userid is already taken.  Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
@@ -1222,26 +1086,25 @@ msgstr "B<--verbose>"
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:469 ../deluser.8:249
 msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=info.> Deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Sinonim cu B<--stdoutmsglevel=info.> Depreciată."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:469 ../deluser.8:249
 #, no-wrap
 msgid "B<--stdoutmsglevel>I< prio>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--stdoutmsglevel>I< prioritatea>"
 
 #. type: TQ
 #: ../adduser.8:471 ../deluser.8:251
 #, no-wrap
 msgid "B<--stderrmsglevel>I< prio>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--stderrmsglevel>I< prioritatea>"
 
 #. type: TQ
 #: ../adduser.8:473 ../deluser.8:253
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--home>I< dir >"
+#, no-wrap
 msgid "B<--logmsglevel>I< prio>"
-msgstr "B<--home>I< dir >"
+msgstr "B<--logmsglevel>I< prioritatea>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:487
@@ -1256,6 +1119,16 @@ msgid ""
 "stdoutmsglevel, stderrmsglevel, and logmsglevel default to warn, warn, info, "
 "respectively."
 msgstr ""
+"Prioritatea minimă pentru mesajele înregistrate la syslog/journal și, "
+"respectiv, la consolă. Valorile sunt I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, "
+"I<err> și I<fatal>. Mesajele cu prioritatea stabilită aici sau mai mare sunt "
+"imprimate pe mediul respectiv. Mesajele imprimate la ieșirea de eroare "
+"standard (stderr) nu sunt repetate la ieșirea standard (stdout). Acest lucru "
+"permite administratorului local să controleze în mod independent conversația "
+"lui B<adduser> pe consolă și în jurnal, păstrând pentru sine informațiile "
+"probabil derutante și lăsând în același timp informații utile în jurnal. "
+"stdoutmsglevel, stderrmsglevel și logmsglevel sunt implicit warn, warn, "
+"respectiv info."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:487
@@ -1293,58 +1166,42 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:507
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default settings for B<NAME_REGEX> and B<SYS_NAME_REGEX> allow "
-#| "usernames to contain lowercase letters and numbers, plus dash (-) and "
-#| "underscore (_); the name must begin with a letter (or an underscore for "
-#| "system users)."
 msgid ""
 "The default settings for B<NAME_REGEX> and B<SYS_NAME_REGEX> allow usernames "
 "to contain letters and digits, plus dash (-) and underscore (_); the name "
 "must begin with a letter (or an underscore for system users)."
 msgstr ""
 "Valorile implicite pentru B<NAME_REGEX> și B<SYS_NAME_REGEX> permit ca "
-"numele de utilizator să conțină litere minuscule și numere, plus liniuța de "
-"unire (-) și cea de subliniere (_); numele trebuie să înceapă cu o literă "
-"(sau cu o liniuță de subliniere pentru utilizatorii sistemului)."
+"numele de utilizator să conțină litere și cifre, plus liniuța de unire (-) "
+"și cea de subliniere (_); numele trebuie să înceapă cu o literă (sau cu o "
+"liniuță de subliniere pentru utilizatorii sistemului)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:513
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The least restrictive policy, available by using the B<--allow-all-names> "
-#| "option, simply makes the same checks as B<useradd>(8): cannot start with "
-#| "a dash, plus sign, or tilde; and cannot contain a colon, comma, slash, or "
-#| "whitespace."
 msgid ""
 "The least restrictive policy, available by using the B<--allow-all-names> "
 "option, simply makes the same checks as B<useradd>(8).  Please note that "
 "useradd's checks have become quite a bit more restrictive in Debian 13."
 msgstr ""
 "Cea mai puțin restrictivă politică, disponibilă prin utilizarea opțiunii B<--"
-"allow-all-names>, face pur și simplu aceleași verificări ca B<useradd>(8): "
-"numele, nu poate începe cu o liniuță, semnul plus sau o tildă; și nu poate "
-"conține două puncte, virgulă, bară oblică sau spațiu alb."
+"allow-all-names>, face pur și simplu aceleași verificări ca B<useradd>(8). "
+"Vă rugăm să rețineți că verificările B<useradd> au devenit puțin mai "
+"restrictive în Debian 13."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:516
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option can be used to create confusing or misleading names; use it "
-#| "with caution."
 msgid ""
 "Changing the default behavior can be used to create confusing or misleading "
 "names; use with caution."
 msgstr ""
-"Această opțiune poate fi utilizată pentru a crea nume confuze sau "
-"înșelătoare; utilizați-o cu precauție."
+"Modificarea comportamentului implicit poate fi utilizată pentru a crea nume "
+"confuze sau înșelătoare; utilizați cu precauție."
 
 #. type: SH
 #: ../adduser.8:517
 #, no-wrap
 msgid "LOGGING"
-msgstr ""
+msgstr "JURNALIZAREA"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:522
@@ -1352,6 +1209,9 @@ msgid ""
 "B<Adduser> uses extensive and configurable logging to tailor its verbosity "
 "to the needs of the system administrator."
 msgstr ""
+"B<adduser> utilizează o jurnalizare extinsă și configurabilă pentru a-și "
+"adapta nivelul de detaliere al informațiilor la nevoile administratorului de "
+"sistem."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:534
@@ -1360,11 +1220,17 @@ msgid ""
 "authors.  This priority can not be changed at run time.  Available priority "
 "values are B<crit>, B<error>, B<warning>, B<info>, B<debug>, and B<trace>."
 msgstr ""
+"Fiecare mesaj imprimat de B<adduser> are o valoare de prioritate atribuită "
+"de autori. Această prioritate nu poate fi modificată în timpul execuției. "
+"Valorile de prioritate disponibile sunt B<crit>, B<error>, B<warning>, "
+"B<info>, B<debug> și B<trace>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:537
 msgid "If you find that a message has the wrong priority, please file a bug."
 msgstr ""
+"Dacă observați că un mesaj are o prioritate greșită, vă rugăm să depuneți un "
+"raport de eroare."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:551
@@ -1375,6 +1241,11 @@ msgid ""
 "B<STDERRMSGLEVEL>, and B<LOGMSGLEVEL>.  For testing purposes, these settings "
 "can be overridden on the command line."
 msgstr ""
+"De fiecare dată când este generat un mesaj, codul decide dacă să imprime "
+"mesajul la ieșirea standard, ieșirea de eroare standard sau syslog. Acest "
+"lucru este controlat în principal și independent de opțiunile de configurare "
+"B<STDOUTMSGLEVEL>, B<STDERRMSGLEVEL> și B<LOGMSGLEVEL>. În scopuri de "
+"testare, aceste opțiuni pot fi anulate în linia de comandă."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:556
@@ -1383,6 +1254,10 @@ msgid ""
 "level are logged to the respective output medium.  A message that was "
 "written to standard error is not written a second time to standard output."
 msgstr ""
+"Numai mesajele cu o prioritate mai mare sau egală cu nivelul mesajului "
+"respectiv sunt înregistrate pe mediul de ieșire respectiv. Un mesaj care a "
+"fost scris la ieșirea de eroare standard nu este scris a doua oară la "
+"ieșirea standard."
 
 #. type: SH
 #: ../adduser.8:557 ../deluser.8:276
@@ -1398,13 +1273,6 @@ msgstr "B<0>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:569
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Success: The user or group exists as specified.  This can have 2 causes: "
-#| "The user or group was created by this call to B<adduser> or the user or "
-#| "group was already present on the system as specified before B<adduser> "
-#| "was invoked.  If B<adduser --system> is invoked for a user already "
-#| "existing as a system user, it will also return 0."
 msgid ""
 "Success: The user or group exists as specified.  This can have 2 causes: The "
 "user or group was created by this call to B<adduser> or the user or group "
@@ -1416,25 +1284,25 @@ msgstr ""
 "poate avea două cauze: Utilizatorul sau grupul a fost creat prin acest apel "
 "la B<adduser> sau utilizatorul sau grupul era deja prezent în sistem așa cum "
 "s-a specificat înainte ca B<adduser> să fie invocat. Dacă B<adduser --"
-"system> este invocat pentru un utilizator care există deja ca utilizator de "
-"sistem, se va returna 0."
+"system> este invocat pentru un utilizator deja existent cu atributele "
+"solicitate sau compatibile, se va returna 0."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:569
 #, no-wrap
 msgid "B<11>"
-msgstr ""
+msgstr "B<11>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:572
 msgid "The object that B<adduser> was asked to create does already exist."
-msgstr ""
+msgstr "Obiectul pe care B<adduser> a fost solicitat să îl creeze există deja."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:572
 #, no-wrap
 msgid "B<12>"
-msgstr ""
+msgstr "B<12>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:576
@@ -1442,12 +1310,14 @@ msgid ""
 "The object that B<adduser> or B<deluser> was asked to operate on does not "
 "exist."
 msgstr ""
+"Obiectul pe care B<adduser> sau B<deluser> a fost solicitat să opereze nu "
+"există."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:576
 #, no-wrap
 msgid "B<13>"
-msgstr ""
+msgstr "B<13>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:593
@@ -1460,12 +1330,20 @@ msgid ""
 "a different UID (GID), or a system user (group) that was requested to be "
 "deleted does exist, but is not a system user (group)."
 msgstr ""
+"Obiectul asupra căruia B<adduser> sau B<deluser> a fost solicitat să opereze "
+"nu are proprietățile necesare pentru finalizarea operațiunii: Un utilizator "
+"(un grup) a cărui creare a fost solicitată ca utilizator (grup) de sistem "
+"există deja și nu este un utilizator (grup) de sistem, sau un utilizator "
+"(grup) a cărui creare a fost solicitată cu un anumit UID (GID) există deja "
+"și are un UID (GID) diferit, sau un utilizator (grup) de sistem a cărui "
+"ștergere a fost solicitată există, dar nu este un utilizator (grup) de "
+"sistem."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:593
 #, no-wrap
 msgid "B<21>"
-msgstr ""
+msgstr "B<21>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:597
@@ -1473,23 +1351,25 @@ msgid ""
 "The UID (GID) that was explicitly requested for a new user (group)  is "
 "already in use."
 msgstr ""
+"UID-ul (GID-ul) care a fost solicitat explicit pentru un nou utilizator "
+"(grup) este deja utilizat."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:597
 #, no-wrap
 msgid "B<22>"
-msgstr ""
+msgstr "B<22>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:600
 msgid "There is no available UID (GID) in the requested range."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există niciun UID (GID) disponibil în intervalul solicitat."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:600
 #, no-wrap
 msgid "B<23>"
-msgstr ""
+msgstr "B<23>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:604
@@ -1497,12 +1377,14 @@ msgid ""
 "There is no group with the requested GID for the primary group for a new "
 "user."
 msgstr ""
+"Nu există niciun grup cu GID-ul solicitat pentru grupul primar pentru un "
+"utilizator nou.Nu există niciun UID (GID) disponibil în intervalul solicitat."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:604
 #, no-wrap
 msgid "B<31>"
-msgstr ""
+msgstr "B<31>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:608
@@ -1510,23 +1392,26 @@ msgid ""
 "The chosen name for a new user or a new group does not conform to the "
 "selected naming rules."
 msgstr ""
+"Numele ales pentru un utilizator nou sau un grup nou nu este conform cu "
+"regulile de denumire selectate."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:608
 #, no-wrap
 msgid "B<32>"
-msgstr ""
+msgstr "B<32>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:611
 msgid "The home directory of a new user must be an absolute path."
 msgstr ""
+"Directorul personal al unui utilizator nou trebuie să fie o rută absolută."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:611
 #, no-wrap
 msgid "B<33>"
-msgstr ""
+msgstr "B<33>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:616
@@ -1535,23 +1420,26 @@ msgid ""
 "the user or group name chosen does not fit useradd's restrictions and "
 "adduser cannot create the user."
 msgstr ""
+"«useradd» a returnat codul de ieșire 19 „nume de utilizator sau de grup "
+"nevalid”. Aceasta înseamnă că numele de utilizator sau de grup ales nu se "
+"încadrează în restricțiile «useradd» și «adduser» nu poate crea utilizatorul."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:616
 #, no-wrap
 msgid "B<41>"
-msgstr ""
+msgstr "B<41>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:619
 msgid "The group that was requested to be deleted is not empty."
-msgstr ""
+msgstr "Grupul a cărui ștergere a fost solicitată nu este gol."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:619
 #, no-wrap
 msgid "B<42>"
-msgstr ""
+msgstr "B<42>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:623
@@ -1559,87 +1447,88 @@ msgid ""
 "The user that was requested to be removed from a group is not a member in "
 "the first place."
 msgstr ""
+"Utilizatorul care a fost solicitat să fie eliminat dintr-un grup nu este "
+"membru al acestui grup."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:623
 #, no-wrap
 msgid "B<43>"
-msgstr ""
+msgstr "B<43>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:628
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You cannot remove a user from its primary group.  No action was performed."
 msgid ""
 "It is not possible to remove a user from its primary group, or no primary "
 "group selected for a new user by any method."
 msgstr ""
-"Nu puteți elimina un utilizator din grupul său primar. Nu a fost efectuată "
-"nicio acțiune."
+"Nu este posibil să eliminați un utilizator din grupul său primar sau să nu "
+"selectați niciun grup primar pentru un utilizator nou prin nicio metodă."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:628
 #, no-wrap
 msgid "B<51>"
-msgstr ""
+msgstr "B<51>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:631
 msgid "Incorrect number or order of command line parameters detected."
 msgstr ""
+"S-a detectat un număr sau o ordine incorectă a parametrilor liniei de "
+"comandă."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:631
 #, no-wrap
 msgid "B<52>"
-msgstr ""
+msgstr "B<52>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:634
 msgid "Incompatible options set in configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni incompatibile stabilite în fișierul de configurare."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:634
 #, no-wrap
 msgid "B<53>"
-msgstr ""
+msgstr "B<53>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:637
 msgid "Mutually incompatible command line options detected."
-msgstr ""
+msgstr "Au fost detectate opțiuni de linie de comandă reciproc incompatibile."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:637
 #, no-wrap
 msgid "B<54>"
-msgstr ""
+msgstr "B<54>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:640
 msgid "B<adduser> and B<deluser> invoked as non-root and thus cannot work."
 msgstr ""
+"B<adduser> și B<deluser> invocate ca non-root și, prin urmare, nu pot "
+"funcționa."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:640
 #, no-wrap
 msgid "B<55>"
-msgstr ""
+msgstr "B<55>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:643
-#, fuzzy
-#| msgid "B<deluser> will refuse to remove the root account."
 msgid "B<deluser> will refuse to delete the I<root> account."
-msgstr "B<deluser> va refuza să elimine contul root."
+msgstr "B<deluser> va refuza să șteargă contul I<root>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:643
 #, no-wrap
 msgid "B<56>"
-msgstr ""
+msgstr "B<56>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:647
@@ -1647,12 +1536,14 @@ msgid ""
 "A function was requested that needs more packages to be installed.  See "
 "Recommends: and Suggests: of the adduser package."
 msgstr ""
+"A fost solicitată o funcție care necesită instalarea mai multor pachete.  "
+"Consultați Recommends: și Suggests: ale pachetului adduser."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:647
 #, no-wrap
 msgid "B<61>"
-msgstr ""
+msgstr "B<61>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:652
@@ -1660,12 +1551,14 @@ msgid ""
 "B<Adduser> was aborted for some reason and tried to roll back the changes "
 "that were done during execution."
 msgstr ""
+"B<adduser> a fost întrerupt din anumite motive și a încercat să anuleze "
+"modificările efectuate în timpul execuției."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:652
 #, no-wrap
 msgid "B<62>"
-msgstr ""
+msgstr "B<62>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:659
@@ -1673,67 +1566,71 @@ msgid ""
 "Internal B<adduser> error.  This should not happen.  Please try to reproduce "
 "the issue and file a bug report."
 msgstr ""
+"Eroare internă B<adduser>. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple. Vă rugăm "
+"să încercați să reproduceți problema și să depuneți un raport de eroare."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:659
 #, no-wrap
 msgid "B<71>"
-msgstr ""
+msgstr "B<71>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:662
 msgid "Error creating and handling the lock."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea și gestionarea blocării."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:662
 #, no-wrap
 msgid "B<72>"
-msgstr ""
+msgstr "B<72>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:665
 msgid "Error accessing the configuration file(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la accesarea fișierului (fișierelor) de configurare."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:665
 #, no-wrap
 msgid "B<73>"
-msgstr ""
+msgstr "B<73>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:668
 msgid "Error accessing a pool file."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la accesarea unui fișier bază de date (pool)"
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:668
 #, no-wrap
 msgid "B<74>"
-msgstr ""
+msgstr "B<74>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:671
 msgid "Error reading a pool file, syntax error in file."
 msgstr ""
+"Eroare la citirea unui fișier bază de date (pool), eroare de sintaxă în "
+"fișier."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:671
 #, no-wrap
 msgid "B<75>"
-msgstr ""
+msgstr "B<75>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:674
 msgid "Error accessing auxiliary files."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la accesarea fișierelor auxiliare."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:674
 #, no-wrap
 msgid "B<81>"
-msgstr ""
+msgstr "B<81>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:678
@@ -1741,55 +1638,52 @@ msgid ""
 "An executable that is needed by B<adduser> or B<deluser> cannot be found. "
 "Check your installation and dependencies."
 msgstr ""
+"Un executabil necesar pentru B<adduser> sau B<deluser> nu poate fi găsit. "
+"Verificați instalarea și dependențele."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:678
 #, no-wrap
 msgid "B<82>"
-msgstr ""
+msgstr "B<82>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:681
 msgid "Executing an external command returned some unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Executarea unei comenzi externe a returnat o eroare neașteptată."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:681
 #, no-wrap
 msgid "B<83>"
-msgstr ""
+msgstr "B<83>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:684
 msgid "An external command was terminated with a signal."
-msgstr ""
+msgstr "O comandă externă a fost terminată cu un semnal."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.8:684
 #, no-wrap
 msgid "B<84>"
-msgstr ""
+msgstr "B<84>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:687
 msgid "A syscall terminated with unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Un apel sistemic s-a încheiat cu o eroare neașteptată."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:692
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
-#| "then.  You may then consider to remove B<--quiet> to make B<adduser> more "
-#| "verbose."
 msgid ""
 "Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
 "then.  You may then consider to increase a log level to make B<adduser> more "
 "verbose."
 msgstr ""
 "Sau pentru multe alte motive încă nedocumentate care sunt imprimate apoi în "
-"consolă. Atunci puteți lua în considerare să eliminați B<--quiet> pentru a "
-"face B<adduser> mai „vorbăreț” ;)."
+"consolă. Ați putea lua în considerare să creșteți nivelul de jurnalizare "
+"pentru a face B<adduser> maii „vorbăreț” ;)."
 
 #. type: SH
 #: ../adduser.8:693 ../deluser.8:280
@@ -1919,19 +1813,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:764
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<adduser> will constrict itself to being a policy layer for the "
-#| "management of local system accounts, using the tools from the B<password> "
-#| "package for the actual work."
 msgid ""
 "B<adduser> will constrict itself to being a policy layer for the management "
 "of local system accounts, using the tools from the B<passwd> package for the "
 "actual work."
 msgstr ""
 "B<adduser> se va limita la a fi un strat de politică pentru gestionarea "
-"conturilor sistemului local, folosind instrumentele din pachetul B<password> "
-"pentru operația efectivă."
+"conturilor sistemului local, folosind instrumentele din pachetul B<passwd> "
+"pentru operația propriu-zisă."
 
 #. type: SH
 #: ../adduser.8:765
@@ -1985,6 +1874,12 @@ msgid ""
 "Protocols\", RFC8265 \"PRECIS Representing Usernames and Passwords\", "
 "https://wiki.debian.org/UserAccounts."
 msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), B</usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html> pe orice "
+"sistem Debian, Debian Policy 9.2.2, RFC8264 „PRECIS Framework: Preparation, "
+"Enforcement, and Comparison of Internationalized Strings in Application "
+"Protocols”, RFC8265 «PRECIS Representing Usernames and Passwords», https://"
+"wiki.debian.org/UserAccounts."
 
 #. type: TH
 #: ../adduser.conf.5:13
@@ -2024,7 +1919,7 @@ msgstr "Opțiunile de configurare valide sunt:"
 #: ../adduser.conf.5:32
 #, no-wrap
 msgid "B<STDERRMSGLEVEL ,  STDOUTMSGLEVEL , and  LOGMSGLEVEL>"
-msgstr ""
+msgstr "B<STDERRMSGLEVEL ,  STDOUTMSGLEVEL , și  LOGMSGLEVEL>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:38
@@ -2033,6 +1928,10 @@ msgid ""
 "respectively. See B<LOGGING> in adduser(8).  Defaults to I<warn> for "
 "STDOUTMSGLEVEL and STDERRMSGLEVEL and I<info> for LOGMSGLEVEL."
 msgstr ""
+"Prioritatea minimă pentru mesajele înregistrate la syslog/journal și, "
+"respectiv, la consolă. Consultați B<LOGGING> în adduser(8). Valoarea "
+"implicită este I<warn> pentru STDOUTMSGLEVEL și STDERRMSGLEVEL și I<info> "
+"pentru LOGMSGLEVEL."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.conf.5:38
@@ -2059,13 +1958,6 @@ msgstr "B<DIR_MODE>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The permissions mode for home directories of non-system users that are "
-#| "created by B<adduser>(8).  Defaults to I<0700>.  Note that there are "
-#| "potential configurations (such as /~user web services, or in-home mail "
-#| "delivery)  which will require changes to the default.  See also "
-#| "B<SYS_DIR_MODE>."
 msgid ""
 "The permissions mode for home directories of non-system users that are "
 "created by B<adduser>(8).  Defaults to I<0700>.  Note that there are "
@@ -2075,7 +1967,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Modul de permisiuni pentru directoarele personale ale utilizatorilor non-"
 "sistem care sunt create de B<adduser>(8). Valoarea implicită este I<0700>. "
-"Rețineți că există configurații potențiale (cum ar fi serviciile web /~user, "
+"Rețineți că există configurații potențiale (cum ar fi serviciile web ~/user, "
 "sau livrarea corespondenței la domiciliu) care vor necesita modificări ale "
 "valorii implicite. A se vedea și B<SYS_DIR_MODE>."
 
@@ -2275,14 +2167,6 @@ msgstr "B<NAME_REGEX>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:125
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Non-system user- and groupnames are checked against this regular "
-#| "expression.  If the name doesn't match this regexp, user and group "
-#| "creation in B<adduser>(8) is refused unless B<--allow-bad-names> is set.  "
-#| "With B<--allow-bad-names> set, weaker checks are performed.  Defaults to "
-#| "the most conservative I<^[a-z][-a-z0-9_]*$>.  See B<SYS_NAME_REGXEX> and "
-#| "B<Valid names>, below, for more information."
 msgid ""
 "Non-system user- and groupnames are checked against this regular "
 "expression.  If the name doesn't match this regexp, user and group creation "
@@ -2296,9 +2180,9 @@ msgstr ""
 "expresie regulată, crearea de utilizatori și grupuri în B<adduser>(8) este "
 "refuzată, cu excepția cazului în care este specificată opțiunea B<--allow-"
 "bad-names>. Dacă B<--allow-bad-names> este specificată, sunt efectuate "
-"verificări mai simple. Valoarea implicită este cea mai conservatoare I<^[a-z]"
-"[-a-z0-9_]*$>. Pentru mai multe informații, consultați opțiunea "
-"B<SYS_NAME_REGXEX> și secțiunea B<NUME VALIDE>, de mai jos."
+"verificări mai simple. Valoarea implicită este cea mai conservatoare I<^[a-"
+"zA-Z][a-zA-Z0-9_-]*\\e$?$>.. Pentru mai multe informații, consultați "
+"opțiunea B<SYS_NAME_REGXEX> și secțiunea B<NUME VALIDE>, de mai jos."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.conf.5:125
@@ -2318,25 +2202,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.conf.5:131
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<UID_POOL  and  GID_POOL>"
+#, no-wrap
 msgid "B<RESERVE_UID_POOL  and  RESERVE_GID_POOL>"
-msgstr "B<UID_POOL  și  GID_POOL>"
+msgstr "B<RESERVE_UID_POOL  și  RESERVE_GID_POOL>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:137
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "specify a file or a directory containing UID and GID pool files.  See UID "
-#| "and GID POOLS in the NOTES section.  Both default to I<empty>."
 msgid ""
 "Controls whether the UID and GID values that are listed in the pool files "
 "are truly reserved.  See UID AND GID POOLS in the NOTES section.  Defaults "
 "to I<yes>."
 msgstr ""
-"specifică un fișier sau un director care conține fișiere de bază de date UID "
-"și GID. Consultați bazele de date „POOL” UID și GID în secțiunea NOTE. "
-"Ambele au valoarea implicită I<empty>."
+"Controlează dacă valorile UID și GID care sunt listate în fișierele de bază "
+"de date UID și GID „pool” sunt cu adevărat rezervate.. Consultați bazele de "
+"date „POOL” UID și GID în secțiunea NOTE. Valoarea implicită este I<yes>."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.conf.5:137
@@ -2421,14 +2300,6 @@ msgstr "B<SYS_NAME_REGEX>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:179
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "System user- and groupnames are checked against this regular expression.  "
-#| "If the name doesn't match this regexp, system user and group creation in "
-#| "adduser is refused unless B<--allow-bad-names> is set.  With B<--allow-"
-#| "bad-names> set, weaker checks are performed.  Defaults to the most "
-#| "conservative I<^[a-z_][-a-z0-9_]*$>.  See B<NAME_REGEX>, above, and "
-#| "B<Valid names>, below, for more information."
 msgid ""
 "System user- and groupnames are checked against this regular expression.  If "
 "the name doesn't match this regexp, system user and group creation in "
@@ -2442,9 +2313,9 @@ msgstr ""
 "crearea de utilizatori și grupuri de sistem în adduser este refuzată, cu "
 "excepția cazului în care este specificată opțiunea B<--allow-bad-names>. "
 "Dacă B<--allow-bad-names> este specificată, sunt efectuate verificări mai "
-"simple. Valoarea implicită este cea mai conservatoare I<^[a-z_][-a-"
-"z0-9_]*$>. Consultați opțiunea B<NAME_REGEX>, mai sus, și secțiunea B<NUME "
-"VALIDE>, mai jos, pentru mai multe informații."
+"simple. Valoarea implicită este cea mai conservatoare I<^[a-zA-Z_][a-zA-"
+"Z0-9_-]*\\e$?$>. Consultați opțiunea B<NAME_REGEX>, mai sus, și secțiunea "
+"B<NUME VALIDE>, mai jos, pentru mai multe informații."
 
 #. type: TP
 #: ../adduser.conf.5:179
@@ -2454,10 +2325,6 @@ msgstr "B<UID_POOL  și  GID_POOL>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:184
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "specify a file or a directory containing UID and GID pool files.  See UID "
-#| "and GID POOLS in the NOTES section.  Both default to I<empty>."
 msgid ""
 "specify a file or a directory containing UID and GID pool files.  See UID "
 "AND GID POOLS in the NOTES section.  Both default to I<empty>."
@@ -2594,6 +2461,14 @@ msgid ""
 "cause conflicts and cause your pool UIDs and GIDs to be used by accounts "
 "that are not in the pool."
 msgstr ""
+"În configurația implicită, valorile UID și GID listate în baza de date vor "
+"fi rezervate și, prin urmare, nu vor fi utilizate de procesele normale de "
+"selecție UID și GID. Aceasta este de obicei ceea ce doriți. Cu opțiunile de "
+"configurare B<RESERVE_UID_POOL> și B<RESERVE_GID_POOL>, puteți dezactiva "
+"acest comportament dacă doriți ca UID-urile și GID-urile rezervate să fie "
+"utilizate de conturile obișnuite. Acest lucru ar putea provoca conflicte și "
+"ar putea face ca UID-urile și GID-urile din baza de date să fie utilizate de "
+"conturi care nu sunt în baza de date."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.conf.5:260
@@ -2689,12 +2564,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:107
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "They are friendlier front ends to the B<userdel> and B<groupdel> "
-#| "programs, removing the home directory as option or even all files on the "
-#| "system owned by the user to be removed, running a custom script, and "
-#| "other features."
 msgid ""
 "They are more Debian specific front ends to the B<userdel> and B<groupdel> "
 "programs, which are more distribution agnostic.  B<deluser> and B<delgroup> "
@@ -2702,10 +2571,11 @@ msgid ""
 "owned by the user to be removed, run a custom script, and have other "
 "features."
 msgstr ""
-"Acestea sunt interfețe mai prietenoase pentru programele B<userdel> și "
-"B<groupdel>, eliminând directorul personal ca opțiune sau chiar toate "
-"fișierele din sistem deținute de utilizatorul care urmează să fie eliminat, "
-"rulând un script personalizat și alte caracteristici."
+"Acestea sunt interfețe mai specifice Debian pentru programele B<userdel> și "
+"B<groupdel>, care sunt mai agnostice față de distribuție. B<deluser> și "
+"B<delgroup> pot elimina directorul personal ca opțiune sau chiar toate "
+"fișierele din sistem deținute de utilizator pentru a fi eliminate, pot rula "
+"un script personalizat și au alte caracteristici."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:112
@@ -2772,20 +2642,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, the backup archive is compressed with B<gzip>(1).  To change "
-#| "this, the B<--backup-suffix> option can be set to any suffix supported by "
-#| "B<tar --auto-compress> (e.g. .gz, .bz2, .xz)."
 msgid ""
 "By default, the backup archive is compressed with B<gzip>(1).  To change "
 "this, the B<--backup-suffix> option can be set to any suffix supported by "
 "B<tar --auto-compress>."
 msgstr ""
-"În mod implicit, arhiva de copie de rezervă este comprimată cu B<gzip>(1).  "
+"În mod implicit, arhiva de copie de rezervă este comprimată cu B<gzip>(1). "
 "Pentru a schimba acest lucru, opțiunea B<--backup-suffix> poate fi definită "
-"la orice sufix acceptat de B<tar --auto-compress> (de "
-"exemplu, .gz, .bz2, .xz)."
+"la orice sufix acceptat de B<tar --auto-compress>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:146
@@ -2871,11 +2735,6 @@ msgstr "B<--backup>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:186
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Backup all files contained in the userhome and the mailspool file to a "
-#| "file named I<username.tar.bz2> or I<username.tar.gz>.  Valid Modes: "
-#| "B<deluser>, B<deluser --system>,"
 msgid ""
 "Backup all files contained in the userhome and the mailspool file to a file "
 "named I<username.tar.bz2> or I<username.tar.gz>.  Valid modes: B<deluser>, "
@@ -2884,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 "Face o copie de rezervă a tuturor fișierelor conținute în directorul "
 "personal al utilizatorului și în fișierul de corespondență într-un fișier "
 "numit I<nume-utilizator.tar.bz2> sau I<nume-utilizator.tar.gz>. Moduri "
-"valabile: B<deluser>, B<deluser --system>,"
+"valabile: B<deluser>, B<deluser --system>."
 
 #. type: TP
 #: ../deluser.8:186
@@ -2894,11 +2753,6 @@ msgstr "B<--backup-suffix >str"
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:192
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select compression algorithm for a home directory backup.  Can be set to "
-#| "any suffix recognized by B<tar --auto-compress>.  Defaults to I<.gz>.  "
-#| "Valid Modes: B<deluser>, B<deluser --system>,"
 msgid ""
 "Select compression algorithm for a home directory backup.  Can be set to any "
 "suffix recognized by B<tar --auto-compress>.  Defaults to I<.gz>.  Valid "
@@ -2907,7 +2761,7 @@ msgstr ""
 "Selectează algoritmul de comprimare pentru o copie de rezervă a directorului "
 "personal. Poate fi stabilită la orice sufix recunoscut de B<tar --auto-"
 "compress>. Valoarea implicită este I<.gz>. Moduri valabile: B<deluser>, "
-"B<deluser --system>,"
+"B<deluser --system>."
 
 #. type: TP
 #: ../deluser.8:192
@@ -2917,20 +2771,15 @@ msgstr "B<--backup-to >I<director>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Place the backup files not in the current directory but in I<dir>.  This "
-#| "implicitly sets B<--backup> also.  (defaulting to the current working "
-#| "directory).  Valid Modes: B<deluser>, B<deluser --system>,"
 msgid ""
 "Place the backup files not in the current directory but in I<dir>.  This "
 "implicitly sets B<--backup> also.  Defaults to the current working "
 "directory.  Valid modes: B<deluser>, B<deluser --system>."
 msgstr ""
 "Plasează fișierele de copie de rezervă nu în directorul curent, ci în "
-"I<director>. Acest lucru stabilește implicit și B<--backup>, (implicit în "
-"directorul curent de lucru). Moduri valabile: B<deluser>, B<deluser --"
-"system>,"
+"I<director>. Aceasta stabilește implicit și B<--backup>. Valoarea implicită "
+"este directorul curent de lucru. Moduri valabile: B<deluser>, B<deluser --"
+"system>."
 
 #. type: TP
 #: ../deluser.8:198
@@ -2949,10 +2798,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:214
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remove a group.  This is the default action if the program is invoked as "
-#| "I<delgroup>.  Valid Mode: B<deluser>."
 msgid ""
 "Remove a group.  This is the default action if the program is invoked as "
 "I<delgroup>.  Valid mode: B<deluser>."
@@ -2968,16 +2813,12 @@ msgstr "B<--only-if-empty>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:221
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Only remove if no members are left.  Valid Modes: B<deluser --group>, "
-#| "B<delgroup>,"
 msgid ""
 "Only remove if no members are left.  Valid modes: B<deluser --group>, "
 "B<delgroup>."
 msgstr ""
 "Elimină numai dacă nu mai sunt membri. Moduri valide: B<deluser --group>, "
-"B<delgroup>,"
+"B<delgroup>."
 
 #. type: TP
 #: ../deluser.8:226
@@ -2987,12 +2828,6 @@ msgstr "B<--remove-all-files>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:233
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remove all files from the system owned by this user.  Note: --remove-home "
-#| "does not have an effect any more.  If B<--backup> is specified, the files "
-#| "are deleted after having performed the backup.  Valid Modes: B<deluser>, "
-#| "B<deluser --system>,"
 msgid ""
 "Remove all files from the system owned by this user.  Note: --remove-home "
 "does not have an effect any more.  If B<--backup> is specified, the files "
@@ -3002,7 +2837,7 @@ msgstr ""
 "Elimină toate fișierele din sistem deținute de acest utilizator. Notă: "
 "opțiunea „--remove-home” nu mai are niciun efect. Dacă este specificată "
 "opțiunea B<--backup>, fișierele sunt șterse după efectuarea copiei de "
-"rezervă. Moduri valide: B<deluser>, B<deluser --system>,"
+"rezervă. Moduri valide: B<deluser>, B<deluser --system>."
 
 #. type: TP
 #: ../deluser.8:233
@@ -3012,11 +2847,6 @@ msgstr "B<--remove-home>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:239
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remove the home directory of the user and its mailspool.  If B<--backup> "
-#| "is specified, the files are deleted after having performed the backup.  "
-#| "Valid Modes: B<deluser>, B<deluser --system>,"
 msgid ""
 "Remove the home directory of the user and its mailspool.  If B<--backup> is "
 "specified, the files are deleted after having performed the backup.  Valid "
@@ -3025,15 +2855,10 @@ msgstr ""
 "Elimină directorul personal al utilizatorului și fișierul de corespondență "
 "al acestuia. Dacă este specificată opțiunea B<--backup>, fișierele sunt "
 "șterse după efectuarea copiei de rezervă. Moduri valide: B<deluser>, "
-"B<deluser --system>,"
+"B<deluser --system>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:244
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Only delete if user/group is a system user/group.  If the user does not "
-#| "exist, no error value is returned.  Valid Modes: B<deluser>, B<deluser --"
-#| "system>,"
 msgid ""
 "Only delete if user/group is a system user/group.  If the user does not "
 "exist, no error value is returned.  Valid modes: B<deluser>, B<deluser --"
@@ -3041,7 +2866,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Șterge numai dacă utilizatorul/grupul este un utilizator/grup de sistem. "
 "Dacă utilizatorul nu există, nu este returnată nicio valoare de eroare. "
-"Moduri valide: B<deluser>, B<deluser --system>,"
+"Moduri valide: B<deluser>, B<deluser --system>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:265
@@ -3054,12 +2879,20 @@ msgid ""
 "console and in the log independently, keeping probably confusing information "
 "to itself while still leaving helpful information in the log."
 msgstr ""
+"Prioritatea minimă pentru mesajele înregistrate la syslog/journal și, "
+"respectiv, la consolă. Valorile sunt I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, "
+"I<err> și I<fatal>. Mesajele cu prioritatea stabilită aici sau mai mare sunt "
+"imprimate pe mediul respectiv. Mesajele imprimate la ieșirea de eroare "
+"standard (stderr) nu sunt repetate la ieșirea standard (stdout). Acest lucru "
+"permite administratorului local să controleze în mod independent conversația "
+"lui B<adduser> pe consolă și în jurnal, păstrând pentru sine informațiile "
+"probabil derutante și lăsând în același timp informații utile în jurnal."
 
 #. type: SH
 #: ../deluser.8:269
 #, no-wrap
 msgid "LOGGING↲"
-msgstr ""
+msgstr "JURNALIZAREA↲"
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:273
@@ -3067,28 +2900,26 @@ msgid ""
 "B<deluser> uses extensive and configurable logging to tailor its verbosity "
 "to the needs and wishes of the system administrator."
 msgstr ""
+"B<deluser> utilizează o jurnalizare extinsă și configurabilă pentru a-și "
+"adapta nivelul de detaliere al informațiilor la nevoile și dorințele "
+"administratorului de sistem."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:275
 msgid ""
 "This works similar to B<adduser>. See B<adduser>(8) for all the details."
 msgstr ""
+"Acesta funcționează similar cu B<adduser>. Consultați B<adduser>(8) pentru "
+"toate detaliile."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:279
 msgid "The exit values documented in adduser(8) also apply for B<deluser>."
 msgstr ""
+"Valorile de ieșire documentate în adduser(8) se aplică și pentru B<deluser>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:292
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<deluser> needs root privileges and offers, via the B<--conf> command "
-#| "line option to use different configuration files.  Do not use B<sudo>(8) "
-#| "or similar tools to give partial privileges to B<deluser> with restricted "
-#| "command line parameters.  This is easy to circumvent and might allow "
-#| "users to create arbitrary accounts.  If you want this, consider writing "
-#| "your own wrapper script and giving privileges to execute that script."
 msgid ""
 "B<deluser> needs root privileges and offers, via the B<--conf> command line "
 "option to use different configuration files.  Do not use B<sudo>(8) or "
@@ -3103,9 +2934,9 @@ msgstr ""
 "configurare. Nu utilizați B<sudo>(8) sau instrumente similare pentru a oferi "
 "privilegii parțiale lui B<deluser> cu parametri restricționați ai liniei de "
 "comandă. Acest lucru este ușor de eludat și ar putea permite utilizatorilor "
-"să creeze conturi arbitrare. Dacă doriți acest lucru, luați în considerare "
-"scrierea propriului dvs. script „ocolitor” și acordarea de privilegii pentru "
-"executarea scriptului respectiv."
+"să obțină privilegii pe care nu ar trebui să le aibă Dacă doriți acest "
+"lucru, luați în considerare scrierea propriului dvs. script „ocolitor” și "
+"acordarea de privilegii pentru executarea scriptului respectiv."
 
 #. type: Plain text
 #: ../deluser.8:296



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/compare/aa2869095f1c3154922488d9fccccf07adc02917...a8a37fbd6458b123bfc3503e0856328ddb44e254

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/compare/aa2869095f1c3154922488d9fccccf07adc02917...a8a37fbd6458b123bfc3503e0856328ddb44e254
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/pkg-shadow-devel/attachments/20250321/78c692a0/attachment-0001.htm>


More information about the Pkg-shadow-devel mailing list