Desenvolvedor Debian | Tradutor

Helio Loureiro helio at loureiro.eng.br
Sun May 6 23:00:39 BST 2018


Que processo horrível.

Era mais fácil ter atualizado pra sincronizar com git e aceitar push com
updates que criar esse organograma monstruoso.

BTW era esse processo na tradução quando eu fiz uma parte de network em
1999.  É uma vergonha o Debian ter parado no tempo estar usando isso até
hoje.

./helio

-= sent via Android =-


On Sun, May 6, 2018, 23:35 Tassia Camoes Araujo <tassia at debian.org> wrote:

> Olá pessoal,
>
> Estou atrasada na conversa, mas acho que ainda está em tempo...
>
> Pra quem está querendo começar a traduzir, sugiro dar uma olhada na
> pagina principal do time de tradução:
> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/
>
> E pra ajudar com a tradução do site, que é nossa prioridade no momento,
> sugiro seguir este guia que criamos recentemente:
>
> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Fluxograma_de_tradu.2BAOcA4w-o_de_p.2BAOE-ginas_web
>
> Estou colocando a equipe de tradução em copia nesta thread. Vc pode
> entrar em contato por email ou IRC se tiver qualquer duvida, ou se
> quiser um acompanhamento um-a-um para comecar a contribuir.
>
> As reunioes semanais do time acontecem todos os domingos às 22h UTC-3 no
> canal #debian-l10n-br do OFTC.
>
> Obrigada e bem-vind at s nov at s tradutor at s!
>
> Tassia.
>
> On 2018-05-03 21:35, Rafael Henrique da Silva Correia wrote:
> > Opa lá nas threads achei dois links bacanas também:
> >
> > - https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/BoasPraticas
> > - https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/DebConf/Exemplo
> >
> > Flw!
> >
> > Em 3 de maio de 2018 21:33, Rafael Henrique da Silva Correia
> > <rafael at abraseucodigo.com.br> escreveu:
> >
> >> Boa noite!
> >>
> >> Cara eu a muuuuuuuuuuuuuito tempo atrás (2009) traduzia algumas
> >> coisas. A lista que vc conseguirá uma informação mais bacana é
> >> essa:
> >>
> >> https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/ [2]
> >>
> >> Mas eu nem sei mais como ta o processo... já fazem 9 anos hahaha.
> >>
> >> Em 3 de maio de 2018 12:03, Fredston <fredston at primavia.com.br>
> >> escreveu:
> >>
> >>> Senhores,
> >>>
> >>> Gostaria de contribuir com o projeto na área de tradução.
> >>>
> >>> Como eu faço?
> >>>
> >>> Aguardo retorno.
> >>> _______________________________________________
> >>> Debian-br-geral mailing list
> >>> Debian-br-geral at alioth-lists.debian.net
> >>>
> >>
> > https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-geral
> >>> [1]
> >>
> >> --
> >>
> >> Rafael Henrique da Silva Correia
> >> LPIC-2 [3] | Dev Python
> >> http://blog.abraseucodigo.com.br [4]
> >>
> >> https://github.com/rafaelhenrique [5]
> >> https://github.com/python-sorocaba [6]
> >
> > --
> >
> > Rafael Henrique da Silva Correia
> > LPIC-2 [3] | Dev Python
> > http://blog.abraseucodigo.com.br
> >
> > https://github.com/rafaelhenrique [5]
> > https://github.com/python-sorocaba
> >
> >
> > Links:
> > ------
> > [1]
> https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-geral
> > [2] https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/
> > [3] http://www.lpi.org/
> > [4] http://blog.abraseucodigo.com.br
> > [5] https://github.com/rafaelhenrique/
> > [6] https://github.com/python-sorocaba
> > _______________________________________________
> > Debian-br-geral mailing list
> > Debian-br-geral at alioth-lists.debian.net
> > https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-geral
>
> _______________________________________________
> Debian-br-geral mailing list
> Debian-br-geral at alioth-lists.debian.net
> https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-geral
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-br-geral/attachments/20180506/000344cd/attachment.html>


More information about the Debian-br-geral mailing list