[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#521) - wheezy (branch) updated: 1.3_20090530_5.0.1+edu0_alpha-7-g206621d

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:19:42 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  206621d70a28eed1f0b82469630d1054c3a34632 (commit)
      from  36dd6b156ca6a794d42ee8554b61d9e6e9047a89 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po |  254 +++++++++++---------
 1 file changed, 142 insertions(+), 112 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
index 531d597..d63a9d0 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-lenny-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-06 19:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:46+0200\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: italian <debian-edu at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1354,6 +1354,9 @@ msgid ""
 "work. Enabling at least 512 MB swap on a 256 MB RAM diskless workstation "
 "counter this problem, and the spell checker runs smoothly."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">2)  </emphasis> 256 MB RAM per i lowfat clients sono troppo pochi per il correttore ortografico di <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
+"\">OpenOffice </ulink>.org. In questo caso il sys.admin deve disattivare il correttore ortografico in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org o <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink> non funzionerà e gli studenti perderanno il loro lavoro. L'attivazione di almeno 512 MB di swap su 256 MB RAM nelle diskless workstation risolverà questo problema, facendo funzionare il correttore ortografico."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:470
@@ -1362,7 +1365,6 @@ msgstr "Hardware conosciuto che funziona"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:472
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
 "org/DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not nearly complete "
@@ -1370,8 +1372,9 @@ msgid ""
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "Un elenco di hardware testato è fornito da <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Hardware/\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/ </"
-"ulink> . Questa lista è ancora incompleta <inlinemediaobject>"
+"org/DebianEdu/Hardware/\"/> . Questa lista non è ancora completa "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:478
@@ -1379,6 +1382,8 @@ msgid ""
 "An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
 "url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
 msgstr ""
+"Un buon database sull'hardware supportato da Debian è online su <ulink "
+"url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:484
@@ -1474,7 +1479,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
 "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
@@ -1486,8 +1490,8 @@ msgstr ""
 "E' possibile usare una diversa configurazione di rete, seguendo questa "
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet"
 "\">procedura documentata</ulink>. Se non siamo costretti a configurare una "
-"rete esistente, conviene attenersi alla <link linkend=\"Architecture"
-"\">architettura di rete</link> di default."
+"rete esistente, conviene attenersi alla <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Etch/Architecture#\">architettura di rete</ulink> di default."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:530
@@ -1495,6 +1499,8 @@ msgid ""
 "</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
 "(slightly) rewritten for lenny."
 msgstr ""
+"</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
+"(slightly) rewritten for lenny."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:535
@@ -1503,7 +1509,6 @@ msgstr "Dove trovare maggiori informazioni"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:537
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
 "debian.org/releases/stable/releasenotes\">release notes for Debian Etch </"
@@ -1517,7 +1522,9 @@ msgstr ""
 "www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">note di versione di Debian "
 "Etch </ulink> prima di cominciare a installare un sistema funzionante. Se si "
 "vuole invece provare Debian Edu/Skolelinux, non ci sono problemi, dovrebbe "
-"funzionare <inlinemediaobject>"
+"funzionare <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
+"fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/"
+"> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:544
@@ -1724,7 +1731,6 @@ msgstr "Richiesta di un CD/DVD con mail"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:629
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
 "DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink "
@@ -1737,7 +1743,8 @@ msgstr ""
 "inviare un CD o un DVD al costo del CD o DVD. Occorre mandare un email a "
 "<ulink url=\"mailto:cd at skolelinux.no\">cd at skolelinux.no </ulink> e "
 "informeremo sul dettaglio dei pagamenti (per l'invio dei media) "
-"<inlinemediaobject>"
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:634
@@ -2035,7 +2042,6 @@ msgstr "rispondere yes a partman"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:757
-#, fuzzy
 msgid ""
 "please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
 "skolelinux.org/\"/> - though you dont have to "
@@ -2043,8 +2049,10 @@ msgid ""
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "per favore scegliere yes per mandare informazioni a <ulink url=\"http://"
-"popcon.skolelinux.org/\">http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> - anche se "
-"non è necessario <inlinemediaobject>"
+"popcon.skolelinux.org/\"> - anche se "
+"non è necessario "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:764
@@ -2135,13 +2143,13 @@ msgstr ""
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:794
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
 "deb http://security.debian.org/ etch/updates main \n"
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
 msgstr ""
-"deb http://ftp.debian.org/debian etch main \n"
+"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
 "deb http://security.debian.org/ etch/updates main \n"
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
 
@@ -2152,7 +2160,6 @@ msgstr "CD/DVD personalizzati"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:803
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </"
@@ -2164,8 +2171,7 @@ msgstr ""
 "facilmente, usando <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/"
 "\">debian installer </ulink>, che ha un progetto modulare e altre "
 "interessanti caratteristiche. [ <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianInstaller/Preseed\">http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed </"
-"ulink> Preseeding] permette di definire le risposte alle domande normalmente "
+"DebianInstaller/Preseed\"> Preseeding] permette di definire le risposte alle domande normalmente "
 "richieste."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -2184,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:812
 msgid "Installation over the network (PXE)"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione in rete (PXE)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:815
@@ -2192,6 +2198,8 @@ msgid ""
 "FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
 "should be here."
 msgstr ""
+"FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
+"should be here."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:817
@@ -2199,29 +2207,30 @@ msgid ""
 "PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
 "main server, to be installed and set up."
 msgstr ""
+"L'installazione PXE richiede che <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, il "
+"server principale, sia installato e configurato."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:820
 msgid ""
 "The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
 "can be modified to ask for more packages to install."
-msgstr ""
+msgstr "L'installazione PXE utilizza un file debian-installer preseed. Questo file può essere modificato per installare più pacchetti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:822
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
 "path to preseed file location missing </computeroutput>"
 msgstr ""
-"Per avere questo occorre creare una stanza come la seguente nel file "
-"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
+"La linea come la seguente abbisogna di aggiungere <computeroutput> FIXME: "
+"path to preseed file location missing </computeroutput>"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:825
 #, no-wrap
 msgid "d-i    pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
-msgstr ""
+msgstr "d-i    pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:831
@@ -2236,6 +2245,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "bootopt.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"bootopt.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:839
@@ -2243,6 +2254,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lang.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"lang.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:845
@@ -2250,6 +2263,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "region.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"region.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:851
@@ -2257,6 +2272,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "keyboard.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"keyboard.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:857
@@ -2264,6 +2281,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:863
@@ -2271,6 +2290,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "autopartition.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"autopartition.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:869
@@ -2278,6 +2299,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "popcon.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"popcon.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:875
@@ -2285,6 +2308,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "timezone.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"timezone.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:881
@@ -2292,6 +2317,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "rootpw.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"rootpw.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:887
@@ -2299,6 +2326,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "baseinstall.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:893
@@ -2306,6 +2335,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:899
@@ -2313,6 +2344,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "finished.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"finished.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:905
@@ -2320,6 +2353,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "grub.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"grub.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:911
@@ -2327,6 +2362,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "usplash.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"usplash.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:917
@@ -2343,6 +2380,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
 "small.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
+"small.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:929
@@ -2388,14 +2427,14 @@ msgstr "Questo è descritto in seguito."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:945
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
 "\">HowTo </ulink> chapter describes more tips and tricks and frequently "
 "asked questions, while this chapter describes the stuff everybody needs to "
 "do."
 msgstr ""
-"La sezione <link linkend=\"HowTo\">HowTo</link> descrive altri accorgimenti "
+"La sezione <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
+"\">HowTo</ulink> descrive altri accorgimenti "
 "e trucchi e risposte alle domande frequenti, mentre questa sezione descrive "
 "quello che tutti devono fare."
 
@@ -2405,6 +2444,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
 "started.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
+"started.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:957
@@ -2459,13 +2500,12 @@ msgstr "Amministrazione delle macchine"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:980
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
 "You will get an error message, because of atleast 2 facts:"
 msgstr ""
 "Per accedere a lwat scrivere l'indirizzo sul browser <ulink url=\"https://"
-"www/lwat\">https://www/lwat </ulink>. Si può visualizzare un messaggio di "
+"www/lwat\">. Si può visualizzare un messaggio di "
 "errore per almeno due motivi:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
@@ -2524,6 +2564,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
 "\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
+"\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
@@ -2686,6 +2728,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
 "png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
+"png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
@@ -2699,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1073
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Added user: Demo User\n"
 "username: demuse\n"
@@ -2707,8 +2751,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Added user: Demo User\n"
 "username: demuse\n"
-"password: somethingsecret\n"
-"]]"
+"password: somethingsecret]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1080
@@ -2741,6 +2784,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "searchuser.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
+"searchuser.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
@@ -2759,6 +2804,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
 "png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
+"png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1101
@@ -2876,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "[2009]\n"
 "ou = \"ou=People,%base%\"\n"
@@ -2892,8 +2939,7 @@ msgstr ""
 "homeDirectory = /skole/tjener/home0/2009/%username%\n"
 "groups = none students 2009\n"
 "loginShell = /bin/bash\n"
-"mailMessageStore = /var/lib/maildirs/%username%\n"
-"]]"
+"mailMessageStore = /var/lib/maildirs/%username%]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1141
@@ -2920,7 +2966,6 @@ msgstr "Gestione delle macchine con lwat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1151
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
 "your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -2934,8 +2979,8 @@ msgstr ""
 "apparati della rete Debian Edu. Ogni macchina aggiunta alla directory LDAP "
 "con lwat ha un nome, un indirizzo-IP, un indirizzo-MAC e un nome di dominio "
 "che in genere è \"intern\". Per una descrizione più completa "
-"dell'architettura di Debian Edu consulta la sezione <link linkend="
-"\"Architecture\">architettura</link> di questo manuale."
+"dell'architettura di Debian Edu consulta la sezione <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Etch/Architecture#\">architettura</ulink> di questo manuale."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
@@ -3034,6 +3079,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "addmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
+"addmachine.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1222
@@ -3077,7 +3124,7 @@ msgstr ""
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1234
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
 "  hardware ethernet 00:00:00:00:00:00;\n"
@@ -3087,8 +3134,7 @@ msgstr ""
 "host static00 {\n"
 "  hardware ethernet 00:00:00:00:00:00;\n"
 "  fixed-address static00;\n"
-"}\n"
-"]]"
+"}]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1239
@@ -3101,7 +3147,7 @@ msgstr ""
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
 "  hardware ethernet 00:40:05:AF:4E:C6;\n"
@@ -3111,8 +3157,7 @@ msgstr ""
 "host static00 {\n"
 "  hardware ethernet 00:40:05:AF:4E:C6;\n"
 "  fixed-address static00;\n"
-"}\n"
-"]]"
+"}]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
@@ -3159,6 +3204,8 @@ msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "editmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
+"editmachine.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
@@ -3224,7 +3271,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
 "(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -3239,8 +3285,7 @@ msgstr ""
 "aggiungere macchine Windows al dominio Samba di Skolelinux, occorre "
 "aggiungere l'host Windows a ldap e settare questa casella per permettere "
 "alla macchina di collegarsi al dominio. Per maggiori informazioni su come "
-"aggiungere macchine Windows alla rete Skolelinux FIXME: aggiungere "
-"collegamento."
+"aggiungere macchine Windows alla rete Skolelinux FIXME: add link to more information about adding Windows hosts to the Skolelinux network or describe it right there."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
@@ -3265,7 +3310,6 @@ msgstr "Amministrazione delle stampanti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1305
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
 "\"/> This is the normal cups management site where you can add/delete/modfiy "
@@ -3274,22 +3318,21 @@ msgid ""
 "encryption."
 msgstr ""
 "Per l'amministrazione delle stampanti si può puntare con il browser web a "
-"<ulink url=\"https://www:631\">https://www:631 </ulink> Questo è l'indirizzo "
+"<ulink url=\"https://www:631\"> Questo è l'indirizzo "
 "di cups dove si possono aggiungere/cancellare/modficare stampanti e pulire "
 "le code di stampa.  Per fare cambiamenti occorre loggarsi come root, con il "
 "protocollo che usa la criptazione ssl."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1307
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
 "<computeroutput>printconf </computeroutput> as root.  FIXME: explain what to "
 "do when printconf does not accomplish anything."
 msgstr ""
 "Se si connette una stampante per la prima volta si consiglia di lanciare "
-"<computeroutput>printconf </computeroutput> come root. FIXME: spiegare che "
-"cosa fare quando questo non funziona."
+"<computeroutput>printconf </computeroutput> come root.  FIXME: explain what to "
+"do when printconf does not accomplish anything."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1314
@@ -3341,7 +3384,6 @@ msgstr "Partizioni estese piene"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
 "full after installation.  To extend the full partitions, run "
@@ -3353,8 +3395,7 @@ msgstr ""
 "A causa di un bug nel partizionamento automatico, alcune partizioni possono "
 "risultare piene dopo l'installazione. Per aumentare le partizioni piene "
 "eseguire <computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n </computeroutput> come "
-"root.  Maggiori informazioni nell'HowTo \"Resize Partitions\" <link linkend="
-"\"Administration\">nella sezione amministrazione</link>."
+"root.  Per maggiori informazioni vedere \"Resize Partitions\" HowTo in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/Administration#\">nella sezione howto di amministrazione </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1336
@@ -3393,13 +3434,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1350
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier.  "
 "FIXME: Explain how to use kde-update-notifier, best with screenshots."
 msgstr ""
 "Al posto del'uso della linea di comando si può utilizzare kde-update-"
-"notifier. FIXME: Occorre spiegare, forse con uno screenshot."
+"notifier. FIXME: Explain how to use kde-update-notifier, best with screenshots."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
@@ -3442,7 +3482,6 @@ msgstr "Gestione del Backup"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1369
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you have to access this site via ssl, "
@@ -3450,14 +3489,13 @@ msgid ""
 "site without using ssl it will fail."
 msgstr ""
 "Per l'amministrazione del backup occorre puntare il browser a <ulink url="
-"\"https://www/slbackup-php\">https://www/slbackup-php </ulink>. Occorre fare "
+"\"https://www/slbackup-php\">. Occorre fare "
 "attenzione che si deve accedere a questo indirizzo via ssl, dopo aver "
 "inserito la password di root. Se si prova a collegarsi al sito senza usare "
 "ssl si ottiene un errore."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, <computeroutput>/"
@@ -3466,9 +3504,8 @@ msgid ""
 "setup should be fine for you."
 msgstr ""
 "Di default verrà fatto il backup di <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
-"computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput> e ldap in /skole/"
-"backup che è nel volume lvm. Se si vuole duplicare le informazioni (nel caso "
-"fosse cancellato qualcosa) questo strumento è molto utile."
+"computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>,  <computeroutput>/"
+"root/.svk </computeroutput> e ldap in /skole/backup che è nel volume lvm. Se si vuole duplicare le informazioni (nel caso fosse cancellato qualcosa) questo strumento è molto utile."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1380
@@ -3500,16 +3537,15 @@ msgstr ""
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo rdiff-backup -r <date>  \\\n"
 "   /skole/backup/tjener/skole/tjener/home0/user \\\n"
 "   /skole/tjener/home0/user_<date>]]"
 msgstr ""
-"sudo rdiff-backup -r <date>  \\ \n"
-"  /skole/backup/tjener/skole/tjener/home0/user \\\n"
-"  /skole/tjener/home0/user_<date>\n"
-"]]"
+"$ sudo rdiff-backup -r <date>  \\\n"
+"   /skole/backup/tjener/skole/tjener/home0/user \\\n"
+"   /skole/tjener/home0/user_<date>]]"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
@@ -3537,7 +3573,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
 msgid "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1404
@@ -3551,7 +3587,6 @@ msgstr "Munin"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
 "munin/\"/>.  It provides system status measurement graphis on a daily, "
@@ -3559,7 +3594,7 @@ msgid ""
 "when looking for bottlenecks and the source of system problems."
 msgstr ""
 "Il monitoraggio di sistema di Munin è disponibile a <ulink url=\"https://www/"
-"munin/\">https://www/munin/ </ulink>. Il sistema permette di verificare "
+"munin/\">.  Il sistema permette di verificare "
 "graficamente lo stato del sistema giornalmente, settimanalmente e "
 "annualmente, e permette all'amministratore del sistema di avere un aiuto per "
 "i colli di bottiglia e per l'origine dei problemi del sistema."
@@ -3589,14 +3624,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1416
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
 "munin.projects.linpro.no/\"/> ."
 msgstr ""
 "Maggiori informazioni sul sistema munin sono disponibili a <ulink url="
-"\"http://munin.projects.linpro.no/\">http://munin.projects.linpro.no/ </"
-"ulink> ."
+"\"http://munin.projects.linpro.no/\">."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1421
@@ -3605,13 +3638,12 @@ msgstr "Nagios"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1423
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
 "www/nagios2/\"/>."
 msgstr ""
 "Il sistema Nagios e i suoi servizi di monitoraggio sono disponibili a <ulink "
-"url=\"https://www/nagios2/\">https://www/nagios2/ </ulink>."
+"url=\"https://www/nagios2/\">."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
@@ -3628,11 +3660,9 @@ msgstr ""
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
-msgstr ""
-"htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin\n"
-"]]"
+msgstr "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
@@ -3651,15 +3681,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
 "www.nagios.org/\"/> or in the <computeroutput>nagios2-doc </computeroutput> "
 "package."
 msgstr ""
 "Maggiori informazioni sul sistema nagios sono disponibili al sito <ulink url="
-"\"http://www.nagios.org/\">http://www.nagios.org/ </ulink> o nel pacchetto "
-"<computeroutput>nagios2-doc </computeroutput>."
+"\"http://www.nagios.org/\"> o nel pacchetto <computeroutput>nagios2-doc </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
@@ -3668,24 +3696,21 @@ msgstr "Sitesummary"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1442
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
 "sitesummary/\"/>."
 msgstr ""
 "Un semplice report del sommario del sito è disponibile all'indirizzo <ulink "
-"url=\"https://www/sitesummary/\">https://www/sitesummary/ </ulink>."
+"url=\"https://www/sitesummary/\">."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
 "debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
 msgstr ""
 "Altra documentazione su sitesummary è disponibile all'indirizzo <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\">http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink>"
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\">"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
@@ -3710,14 +3735,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
 "\">information about the Debian lenny release </ulink> is available in its "
 "installation manual."
 msgstr ""
 "Maggiori <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
-"\">informazioni sulla versione Debian etch </ulink> sono disponibili nel "
+"\">informazioni sulla versione Debian lenny </ulink> sono disponibili nel "
 "relativo manuale."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
@@ -3734,7 +3758,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1461
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
 "weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
@@ -3744,74 +3767,74 @@ msgid ""
 "do that too. This is expected to happen sometime in 2010."
 msgstr ""
 "Sarebbe anche saggio aspettare un po' per rendere effettivo l'aggiornamento "
-"e far funzionare per qualche settimana sarge, in modo che altri possano "
-"testare l'aggiornamento e documentare problemi. Debian Edu sarge continuerà "
+"e far funzionare per qualche settimana etch, in modo che altri possano "
+"testare l'aggiornamento e documentare problemi. Debian Edu etch continuerà "
 "a ricevere supporto per ancora qualche tempo, ma quando Debian <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/security/faq#lifespan\"> cesserà il supporto per "
-"sarge </ulink>, anche Debian Edu farà altrettanto. E' probabile che questo "
-"accada nel'Aprile 2008."
+"etch </ulink>, anche Debian Edu farà altrettanto. E' probabile che questo "
+"accada nel 2010."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1466
-#, fuzzy
 msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
-msgstr "Aggiornamento da Debian Edu sarge"
+msgstr "Aggiornamento da Debian Edu etch"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
 msgid "LDAP changes"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiamenti a LDAP"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
 msgid "how to add dns and dhcp to exsisting ldap"
-msgstr ""
+msgstr "come aggiungere dns e dhcp a ldap esistente"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1475
 msgid "changes to slapd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "cambiamenti a slapd.conf"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
+#, fuzzy
 msgid ""
 "how to generate the new indexes. Some new indexes have been added to "
 "openldap's configuration. in order to take the belefit of these you need to "
 "regenerate these indexes. You do this by."
 msgstr ""
+"come generare nuovi indici. Alcuni nuovi indici devono essere aggiunti alla configurazione di openldap. che vanno rigenerati, in order to take the belefit of these you need to "
+"regenerate these indexes. You do this by."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
-#, fuzzy
 msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
+msgstr "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
+#, fuzzy
 msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
-msgstr ""
+msgstr "controllare syslog o l'output di ps "
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
-#, fuzzy
 msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
+msgstr "esegui <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
-#, fuzzy
 msgid "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
-msgstr "Scrivere <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
+msgstr "Avvia slapd con <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
 msgid "Domain Name System"
-msgstr ""
+msgstr "Domain Name System"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
 msgid "powerdns"
-msgstr ""
+msgstr "powerdns"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
@@ -3819,11 +3842,13 @@ msgid ""
 "FIXME: Describe how to upgrade to the powerdns dns and dhcp in ldap "
 "structure."
 msgstr ""
+"FIXME: Describe how to upgrade to the powerdns dns and dhcp in ldap "
+"structure."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1513
 msgid "Bind"
-msgstr ""
+msgstr "Bind"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1515
@@ -3831,6 +3856,8 @@ msgid ""
 "If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /"
 "etc/bind/debian-edu/db.intern"
 msgstr ""
+"Se si vuole continuare a eseguire bind, occorre aggiungere le entrate di RFC 2782  in /"
+"etc/bind/debian-edu/db.intern"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1516
@@ -3840,11 +3867,14 @@ msgid ""
 "_ldap._tcp                      IN      SRV     0 100 389 tjener\n"
 "_syslog._udp                    IN      SRV     0 100 514 tjener]]"
 msgstr ""
+";RFC2782\n"
+"_ldap._tcp                      IN      SRV     0 100 389 tjener\n"
+"_syslog._udp                    IN      SRV     0 100 514 tjener]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1524
 msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
-msgstr ""
+msgstr "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
@@ -3858,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
 msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornare da nagios2 a nagios3"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1539


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list