[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#575) - wheezy (branch) updated: 1.3_20091016_5.0.3+edu0_alpha-25-g7a810d3

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:20:41 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  7a810d3e53f81e67ee9d31b6b8be3ecf6de05c8c (commit)
      from  a5acb6d105639c091f9d3c430e8972908f1faf0d (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 debian/changelog                                   |    1 +
 documentation/audacity/audacity-manual.pot         |    2 +-
 .../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po   |    4 +-
 .../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.es.po   |    4 +-
 .../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.fr.po   |    4 +-
 .../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.it.po   |    4 +-
 .../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.nb.po   |    4 +-
 .../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot     |    4 +-
 .../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.xml     |    2 +-
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po | 7548 +++++++++++++++-----
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po | 2469 +++----
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po | 1968 ++---
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po | 1958 ++---
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po | 1958 ++---
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot   | 1888 ++---
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml   |    9 +-
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.zh.po | 5307 +++++++++-----
 documentation/rosegarden/rosegarden-manual.fr.po   |    4 +-
 documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po   |    4 +-
 documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot     |    4 +-
 documentation/rosegarden/rosegarden-manual.xml     |    2 +-
 21 files changed, 14372 insertions(+), 8776 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index d6c8355..55165b5 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -6,6 +6,7 @@ debian-edu-doc (1.3~20091031~5.0.3+edu0~alpha) UNRELEASED; urgency=low
   [ Holger Levsen ]
   * Update and fix instructions how to start new translations and update
     existing ones.
+  * Update the Debian Edu lenny manual from the wiki. 
 
   [ Franziska Teichert ]
   * Update German translation of the Debian Edu lenny manual.
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.pot b/documentation/audacity/audacity-manual.pot
index 790d307..e65581d 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.pot
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po
index f21eeec..de25bff 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-etch-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-02 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Roland F. Teichert  <rfteichert at imail.de>\n"
 "Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2008-07-15</computeroutput> in das "
 "Paket <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> integriert."
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.es.po b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.es.po
index 31840f5..3ea7caf 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:05+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <es at li.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 #: debian-edu-etch-manual.xml:10
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.fr.po
index dc643ff..46eff7f 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.fr.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.9.20071124\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 17:51+0100\n"
 "Last-Translator: Christophe Masson <chrs.masson at free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Ce document fait partie du paquet <computeroutput>debian-edu-doc</"
 "computeroutput> du <computeroutput>115-07-2008</computeroutput>."
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.it.po b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.it.po
index 8c135eb..5d6aa37 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-etch-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-27 20:13+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: italian <debian-edu at lists.debian.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Questo documento è stato inserito nel pacchetto <computeroutput>debian-edu-"
 "doc </computeroutput> il <computeroutput>2009-10-15</computeroutput>."
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.nb.po
index 112cfc8..b119d7c 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.nb.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:08+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-02 07:56+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet ble plassert i pakken <computeroutput>debian-edu-doc</"
 "computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>209-01-15</computeroutput>."
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot
index 8eb2237..641dbe9 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 #: debian-edu-etch-manual.xml:10
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc "
-"</computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"</computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.xml b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.xml
index fb27064..578e1cb 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
 </emphasis>) manual for the Debian Edu Etch 3.0 release.  
 </para>
 <para>This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc
-</computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01
+</computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04
 </computeroutput>.  
 </para>
 <para>The version at <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch"/> is a wiki and updated frequently.  
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
index 0a198c2..29f9d48 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-01 16:33+0100\n"
 "Last-Translator: Franziska <fteichert at yahoo.de>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -40,26 +40,47 @@ msgstr "Anleitung zum Release von Debian Edu Lenny 5.0.3 Codename \"Lenny\""
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:7
 #, fuzzy
-msgid "This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian Edu Lenny 5.0.3+edu0 release."
-msgstr "Dies ist das (<emphasis>noch unvollständige </emphasis>) Release Manual für das Debian Edu Lenny 5.0.3+edu0 Release."
+msgid ""
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Lenny 5.0.3+edu0 release."
+msgstr ""
+"Dies ist das (<emphasis>noch unvollständige </emphasis>) Release Manual für "
+"das Debian Edu Lenny 5.0.3+edu0 Release."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:10
 #, fuzzy
-msgid "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
-msgstr "Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2008-07-15</computeroutput> in das Paket <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> gepackt."
+msgid ""
+"This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2008-07-15</computeroutput> in das "
+"Paket <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> gepackt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:14
 #, fuzzy
-msgid "The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny\"/> is a wiki and updated frequently."
-msgstr "Die Version auf <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny\"/> ist ein Wiki und wird häufig aktualisiert."
+msgid ""
+"The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Lenny\"/> is a wiki and updated frequently."
+msgstr ""
+"Die Version auf <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Lenny\"/> ist ein Wiki und wird häufig aktualisiert."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:16
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations#\">Translations </ulink> are part of the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> package, which can be <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">installed on a webserver </ulink>."
-msgstr "<link linkend=\"Translations\">Übersetzungen</link> sind Teil des <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Pakets, das auf einem Webserver <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.no/debian-edu-doc/\"> installiert sein kann </ulink>."
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"Translations#\">Translations </ulink> are part of the <computeroutput>debian-"
+"edu-doc </computeroutput> package, which can be <ulink url=\"http://"
+"maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">installed on a webserver </"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"Translations\">Übersetzungen</link> sind Teil des "
+"<computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Pakets, das auf einem "
+"Webserver <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.no/debian-edu-doc/\"> "
+"installiert sein kann </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:24
@@ -68,18 +89,38 @@ msgstr "Über Debian Edu und Skolelinux"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:26
-msgid "Skolelinux is a Linux distribution made by the Debian Edu project. Being a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/CustomDebian\">Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) it is part of <ulink url=\"http://www.debian.org\">Debian </ulink>."
-msgstr "Skolelinux ist eine Linuxdistribution die vom Debian Edu Projekt erstellt wurde. Sie ist Teil von <ulink url=\"http://www.debian.org\">Debian </ulink>, da sie eine sogenannte <ulink url=\"http://wiki.debian.org/CustomDebian\">Custom Debian Distribution </ulink> (CCD) ist."
+msgid ""
+"Skolelinux is a Linux distribution made by the Debian Edu project. Being a "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CustomDebian\">Custom Debian "
+"Distribution </ulink> (CDD) it is part of <ulink url=\"http://www.debian.org"
+"\">Debian </ulink>."
+msgstr ""
+"Skolelinux ist eine Linuxdistribution die vom Debian Edu Projekt erstellt "
+"wurde. Sie ist Teil von <ulink url=\"http://www.debian.org\">Debian </"
+"ulink>, da sie eine sogenannte <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"CustomDebian\">Custom Debian Distribution </ulink> (CCD) ist."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:30
-msgid "What this means is that Skolelinux is a version of Debian providing an out-of-the box environment of a completely configured school-network."
-msgstr "Das bedeutet, dass Skolelinux eine Version von Debian ist, die eine gebrauchsfertige Umgebung für ein komplett konfiguriertes Schulnetzwerk bietet."
+msgid ""
+"What this means is that Skolelinux is a version of Debian providing an out-"
+"of-the box environment of a completely configured school-network."
+msgstr ""
+"Das bedeutet, dass Skolelinux eine Version von Debian ist, die eine "
+"gebrauchsfertige Umgebung für ein komplett konfiguriertes Schulnetzwerk "
+"bietet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:32
-msgid "In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools serving the 6-16 years age bracket. Today the system is in use in several countries around the world, with most installations in Norway, Germany and France."
-msgstr "In Norwegen, wo Skolelinux entstanden ist, ist die Alterszielgruppe 6-16 Jahre. Heute wird das System weltweit in verschiedenen Ländern eingesetzt, mit den meisten Installationen in Norwegen, Deutschland und Frankreich."
+msgid ""
+"In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools "
+"serving the 6-16 years age bracket. Today the system is in use in several "
+"countries around the world, with most installations in Norway, Germany and "
+"France."
+msgstr ""
+"In Norwegen, wo Skolelinux entstanden ist, ist die Alterszielgruppe 6-16 "
+"Jahre. Heute wird das System weltweit in verschiedenen Ländern eingesetzt, "
+"mit den meisten Installationen in Norwegen, Deutschland und Frankreich."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:37
@@ -88,8 +129,12 @@ msgstr "Architektur"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:39
-msgid "This section of the document describes the network architecture and services provided by a Skolelinux installation."
-msgstr "Dieser Abschnitt erläutert die Netzwerktopologie und die Serverdienste einer Skolelinux-Installation."
+msgid ""
+"This section of the document describes the network architecture and services "
+"provided by a Skolelinux installation."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt erläutert die Netzwerktopologie und die Serverdienste einer "
+"Skolelinux-Installation."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:43
@@ -98,68 +143,98 @@ msgstr "Netzwerk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:45
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch.png\"/> </imageobject>"
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
+"png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
+"png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:49
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:520
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:586
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:768
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:844
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:850
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:856
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:862
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:868
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:874
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:880
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:886
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:892
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:898
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:904
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:910
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:916
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:922
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:930
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:959
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1077
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1095
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1241
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1294
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1504
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1511
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1518
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2264
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2865
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3246
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3289
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3295
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3364
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:589 debian-edu-lenny-manual.xml:771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:847 debian-edu-lenny-manual.xml:853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:859 debian-edu-lenny-manual.xml:865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:871 debian-edu-lenny-manual.xml:877
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:883 debian-edu-lenny-manual.xml:889
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:895 debian-edu-lenny-manual.xml:901
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:907 debian-edu-lenny-manual.xml:913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:919 debian-edu-lenny-manual.xml:925
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:933 debian-edu-lenny-manual.xml:962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1011 debian-edu-lenny-manual.xml:1080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1098 debian-edu-lenny-manual.xml:1106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1244 debian-edu-lenny-manual.xml:1297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1507 debian-edu-lenny-manual.xml:1514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1521 debian-edu-lenny-manual.xml:2267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868 debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3292 debian-edu-lenny-manual.xml:3298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3771
 msgid "</inlinemediaobject>"
 msgstr "</inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:51
-msgid "(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
-msgstr "(Das <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Quellpaket enthält dieses Bild als  <computeroutput>dia </computeroutput> Datei.)"
+msgid ""
+"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
+"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
+msgstr ""
+"(Das <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Quellpaket enthält "
+"dieses Bild als  <computeroutput>dia </computeroutput> Datei.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:55
-msgid "The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, while allowing the inclusion of both normal workstations and thin-client-servers (with associated thin-clients). The number of workstations can be as large or small as you want (starting from none to a lot). The same goes for the thin-client servers, each of which is on a separate network so that the traffic between the thin-clients and the thin-client server doesn't affect the rest of the network services."
-msgstr "Die Abbildung ist eine Skizze der angenommenen Netzwerktopologie. Die Grundeinstellungen von Skolelinux gehen davon aus, dass es genau einen Hauptserver ('Tjener') gibt, während normale Arbeitsstationen und Terminalserver (mit ihren zugehörigen Thin-Client-Terminals) eingebunden werden können. Die Anzahl der Arbeitsstationen ist beliebig (zwischen 0 und 400). Gleiches gilt für Terminalserver, die ihre Thin-Clients jeweils auf einem separaten Netzwerksegment bedienen, so dass der Netzwerkverkehr zwischen den Thin-Clients und ihrem Terminalserver den Rest der Netzwerkdienste nicht stört."
+msgid ""
+"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
+"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
+"while allowing the inclusion of both normal workstations and thin-client-"
+"servers (with associated thin-clients). The number of workstations can be as "
+"large or small as you want (starting from none to a lot). The same goes for "
+"the thin-client servers, each of which is on a separate network so that the "
+"traffic between the thin-clients and the thin-client server doesn't affect "
+"the rest of the network services."
+msgstr ""
+"Die Abbildung ist eine Skizze der angenommenen Netzwerktopologie. Die "
+"Grundeinstellungen von Skolelinux gehen davon aus, dass es genau einen "
+"Hauptserver ('Tjener') gibt, während normale Arbeitsstationen und "
+"Terminalserver (mit ihren zugehörigen Thin-Client-Terminals) eingebunden "
+"werden können. Die Anzahl der Arbeitsstationen ist beliebig (zwischen 0 und "
+"400). Gleiches gilt für Terminalserver, die ihre Thin-Clients jeweils auf "
+"einem separaten Netzwerksegment bedienen, so dass der Netzwerkverkehr "
+"zwischen den Thin-Clients und ihrem Terminalserver den Rest der "
+"Netzwerkdienste nicht stört."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:57
-msgid "The reason that there can only be one main server in each school network is that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing so in each network. It is possible to move services from the main server to other machines by setting up the service on another machine, and subsequently updating the DNS-configuration, pointing the DNS alias for that service to the right computer."
-msgstr "Der Grund dafür, dass es nur einen Hauptserver in jedem Schulnetzwerk geben kann, ist dass der Hauptserver DHCP anbietet. Dies kann immer nur eine Maschine in einem Netzwerk machen. Es ist möglich, die Dienste des Hauptservers auf andere Maschinen auszulagern, indem man diese Dienste dort aufsetzt und die DNS-Konfiguration auf dem Hauptserver so abändert, dass der DNS-Alias für die geänderten Dienste auf die richtige Maschine zeigt. "
+msgid ""
+"The reason that there can only be one main server in each school network is "
+"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
+"so in each network. It is possible to move services from the main server to "
+"other machines by setting up the service on another machine, and "
+"subsequently updating the DNS-configuration, pointing the DNS alias for that "
+"service to the right computer."
+msgstr ""
+"Der Grund dafür, dass es nur einen Hauptserver in jedem Schulnetzwerk geben "
+"kann, ist dass der Hauptserver DHCP anbietet. Dies kann immer nur eine "
+"Maschine in einem Netzwerk machen. Es ist möglich, die Dienste des "
+"Hauptservers auf andere Maschinen auszulagern, indem man diese Dienste dort "
+"aufsetzt und die DNS-Konfiguration auf dem Hauptserver so abändert, dass der "
+"DNS-Alias für die geänderten Dienste auf die richtige Maschine zeigt. "
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:59
-msgid "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with both a modem and an ISDN connection, however no attempt is made to make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust the default situation to this should be documented separately)."
-msgstr "Um die Standardinstallation von Skolelinux einfach zu halten, läuft die Internetverbindung über einen separaten Router. Es besteht die Möglichkeit, eine separate Maschine mit Debian zu installieren und sie als Router für Skolelinux mit der von ihnen bevorzugten Internet-Einwahlmethode zu konfigurieren (Die notwendige Einrichtung um die Standardsituation an die Gegebenheiten anzupassen, sollte separat dokumentiert werden)."
+msgid ""
+"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
+"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
+"both a modem and an ISDN connection, however no attempt is made to make such "
+"a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust the "
+"default situation to this should be documented separately)."
+msgstr ""
+"Um die Standardinstallation von Skolelinux einfach zu halten, läuft die "
+"Internetverbindung über einen separaten Router. Es besteht die Möglichkeit, "
+"eine separate Maschine mit Debian zu installieren und sie als Router für "
+"Skolelinux mit der von ihnen bevorzugten Internet-Einwahlmethode zu "
+"konfigurieren (Die notwendige Einrichtung um die Standardsituation an die "
+"Gegebenheiten anzupassen, sollte separat dokumentiert werden)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:63
@@ -168,29 +243,77 @@ msgstr "Hauptserver (tjener)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:65
-msgid "A Skolelinux network needs one main server (also called \"tjener\" which is Norwegian and means \"server\") which per default has the IP address 10.0.2.2 and is installed by selecting the main server profile. It's possible (but not requiered) to also select and install the thin-client-server and workstation profiles in addition to the main server profile."
-msgstr "Ein Skolelinux Netzwerk baut auf einem Hauptserver auf, der auch \"tjener\" genannt wird, was norwegisch ist und \"Server\" heisst. Dieser \"tjener\" hat standardmäßig die IP-Adresse 10.0.2.2 und wird durch Auswahl des Hauptserver-Profils installiert. Es ist möglich (aber nicht unbedingt notwendig) die thin-client-Server und Arbeitplatzrechner Profile ergänzend zum Hauptserver-Profil zu installieren."
+msgid ""
+"A Skolelinux network needs one main server (also called \"tjener\" which is "
+"Norwegian and means \"server\") which per default has the IP address "
+"10.0.2.2 and is installed by selecting the main server profile. It's "
+"possible (but not requiered) to also select and install the thin-client-"
+"server and workstation profiles in addition to the main server profile."
+msgstr ""
+"Ein Skolelinux Netzwerk baut auf einem Hauptserver auf, der auch \"tjener\" "
+"genannt wird, was norwegisch ist und \"Server\" heisst. Dieser \"tjener\" "
+"hat standardmäßig die IP-Adresse 10.0.2.2 und wird durch Auswahl des "
+"Hauptserver-Profils installiert. Es ist möglich (aber nicht unbedingt "
+"notwendig) die thin-client-Server und Arbeitplatzrechner Profile ergänzend "
+"zum Hauptserver-Profil zu installieren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:70
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70 debian-edu-lenny-manual.xml:967
 msgid "Services running on the main server"
 msgstr "Dienste des Hauptservers"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:72
-msgid "With the exception of the control of the thin-clients, all services are initially set up on one central computer (the main server). For performance reasons, the thin-client-server should be a separate machine (though it is possible to install both the main server and thin-client server profiles on the same machine). All services are allocated a dedicated DNS-name and are offered exclusively over IPv4. The allocated DNS name makes it easy to move individual services from the main-server to a different machine, by simply stopping the service on the main-server, and changing the DNS configuration to point to the new location of the service (which should be setup on that machine first of course)."
-msgstr "Abgesehen von der Steuerung der Thin-Client-Terminals, werden alle Netzwerkdienste von einem zentralen Server (Hauptserver oder 'Tjener') bereitgestellt. Es ist möglich, das Terminalserver-Profil ebenfalls auf dem Hauptserver zu installieren (Kombiserver), wovon aus Performanzgründen abzuraten ist. Den unterschiedlichen Diensten wird ein zuständiger DNS-Name zugewiesen (IPv4). Dadurch lassen sich einzelne Dienste leicht auf dedizierte Server auslagern, indem man sie auf dem Hauptserver abschaltet und die DNS-Konfiguration entsprechend anpasst. "
+msgid ""
+"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
+"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
+"reasons, the thin-client-server should be a separate machine (though it is "
+"possible to install both the main server and thin-client server profiles on "
+"the same machine). All services are allocated a dedicated DNS-name and are "
+"offered exclusively over IPv4. The allocated DNS name makes it easy to move "
+"individual services from the main-server to a different machine, by simply "
+"stopping the service on the main-server, and changing the DNS configuration "
+"to point to the new location of the service (which should be setup on that "
+"machine first of course)."
+msgstr ""
+"Abgesehen von der Steuerung der Thin-Client-Terminals, werden alle "
+"Netzwerkdienste von einem zentralen Server (Hauptserver oder 'Tjener') "
+"bereitgestellt. Es ist möglich, das Terminalserver-Profil ebenfalls auf dem "
+"Hauptserver zu installieren (Kombiserver), wovon aus Performanzgründen "
+"abzuraten ist. Den unterschiedlichen Diensten wird ein zuständiger DNS-Name "
+"zugewiesen (IPv4). Dadurch lassen sich einzelne Dienste leicht auf "
+"dedizierte Server auslagern, indem man sie auf dem Hauptserver abschaltet "
+"und die DNS-Konfiguration entsprechend anpasst. "
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:74
-msgid "To ensure security all connections where passwords are transmitted over the network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain text."
-msgstr "Aus Sicherheitsgründen werden Passwörter stets verschlüsselt übertragen , so dass keine Klartextpasswörter in das Netzwerk gelangen."
+msgid ""
+"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
+"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
+"text."
+msgstr ""
+"Aus Sicherheitsgründen werden Passwörter stets verschlüsselt übertragen , so "
+"dass keine Klartextpasswörter in das Netzwerk gelangen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:76
-msgid "Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where possible the DNS name correspond to the service name in <computeroutput>/etc/services </computeroutput>, where this is not possible the common name of the service is used as the DNS name. All configuration files will, if possible, refer to the service by name (without the domain name) thus making it easy for schools to change either their domain (if they have an own DNS domain), or their IP address."
-msgstr "Unten ist eine Liste von Diensten, die standardmässig in einem Skolelinuxnetzwerk eingerichtet sind, mit dem DNS Namen jedes einzelnen Dienstes in rechteckigen Klammern. Wo es möglich ist, entspricht der DNS Name dem Dienstenamen in <computeroutput>/etc/services </computeroutput>,sonst wurde die allgemeine Bezeichnung des Dienstes als DNS-Name verwendet. Alle Konfigurationsdateien verwenden möglichst den DNS Namen (ohne Domäne), um die Änderung von IP-Bereichen oder Domänennamen zu erleichtern."
+msgid ""
+"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
+"network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
+"possible the DNS name correspond to the service name in <computeroutput>/etc/"
+"services </computeroutput>, where this is not possible the common name of "
+"the service is used as the DNS name. All configuration files will, if "
+"possible, refer to the service by name (without the domain name) thus making "
+"it easy for schools to change either their domain (if they have an own DNS "
+"domain), or their IP address."
+msgstr ""
+"Unten ist eine Liste von Diensten, die standardmässig in einem "
+"Skolelinuxnetzwerk eingerichtet sind, mit dem DNS Namen jedes einzelnen "
+"Dienstes in rechteckigen Klammern. Wo es möglich ist, entspricht der DNS "
+"Name dem Dienstenamen in <computeroutput>/etc/services </computeroutput>,"
+"sonst wurde die allgemeine Bezeichnung des Dienstes als DNS-Name verwendet. "
+"Alle Konfigurationsdateien verwenden möglichst den DNS Namen (ohne Domäne), "
+"um die Änderung von IP-Bereichen oder Domänennamen zu erleichtern."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:79
@@ -270,68 +393,198 @@ msgstr "Terminal Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:124
-msgid "Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
-msgstr "Maschinen- und Dienste-Überwachung mit Fehlerberichterstattung, sowie Status und Trendaufzeichnungen im Webinterface und Benachrichtigung per E-mail (munin, nagios, site-summary)"
+msgid ""
+"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
+"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
+msgstr ""
+"Maschinen- und Dienste-Überwachung mit Fehlerberichterstattung, sowie Status "
+"und Trendaufzeichnungen im Webinterface und Benachrichtigung per E-mail "
+"(munin, nagios, site-summary)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:128
-msgid "Each user stores his personal files in his home folder which is made available by the server. Home folders are accessible from all machines, giving users access to the same files regardless of which machine they are using. The server is operating system agnostic in offering access using NFS for Unix Clients, SMB for Windows and Macintosh clients."
-msgstr "Jeder Nutzer speichert seine persönlichen Dateien in seinem Nutzerverzeichnis, die der Server bereitstellt. Nutzerverzeichnisse sind von jedem Rechner aus verfügbar, unabhängig vom Arbeitsplatz, an dem ein Nutzer gerade sitzt. Der Server lässt sich plattformübergreifend nutzen, da er neben NFS für Unix-Clients per SMB auch Windows- und Macintosh-Clients bedient."
+msgid ""
+"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
+"available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
+"giving users access to the same files regardless of which machine they are "
+"using. The server is operating system agnostic in offering access using NFS "
+"for Unix Clients, SMB for Windows and Macintosh clients."
+msgstr ""
+"Jeder Nutzer speichert seine persönlichen Dateien in seinem "
+"Nutzerverzeichnis, die der Server bereitstellt. Nutzerverzeichnisse sind von "
+"jedem Rechner aus verfügbar, unabhängig vom Arbeitsplatz, an dem ein Nutzer "
+"gerade sitzt. Der Server lässt sich plattformübergreifend nutzen, da er "
+"neben NFS für Unix-Clients per SMB auch Windows- und Macintosh-Clients "
+"bedient."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:130
-msgid "By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the school has a fixed Internet-connection. Mailing lists are set up based on the user database, giving each class their own mailing list. Clients are set up to deliver mail to the server (using 'smarthost'), and users can access their personal mail through either POP3 or IMAP."
-msgstr "E-Mail ist nur zur lokalen Auslieferung vorkonfiguriert (z.B. innerhalb der Schule), aber die E-Mailzustellung kann, sofern die Schule einen festen Internetzugang hat, so konfiguriert werden, dass auch in das Internet E-Mail ausgeliefert werden kann. Mailinglisten werden basierend auf der Benutzerdatenbank eingerichtet, so dass jede Klasse ihre eigene Mailingliste hat. Client PC's sind so konfiguriert, dass sie ihre E-Mails an den Server ('smarthost') senden. Benutzer können auf ihre E-Mails mit den Protokollen POP3 oder IMAP zugreifen."
+msgid ""
+"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
+"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
+"school has a fixed Internet-connection. Mailing lists are set up based on "
+"the user database, giving each class their own mailing list. Clients are set "
+"up to deliver mail to the server (using 'smarthost'), and users can access "
+"their personal mail through either POP3 or IMAP."
+msgstr ""
+"E-Mail ist nur zur lokalen Auslieferung vorkonfiguriert (z.B. innerhalb der "
+"Schule), aber die E-Mailzustellung kann, sofern die Schule einen festen "
+"Internetzugang hat, so konfiguriert werden, dass auch in das Internet E-Mail "
+"ausgeliefert werden kann. Mailinglisten werden basierend auf der "
+"Benutzerdatenbank eingerichtet, so dass jede Klasse ihre eigene Mailingliste "
+"hat. Client PC's sind so konfiguriert, dass sie ihre E-Mails an den Server "
+"('smarthost') senden. Benutzer können auf ihre E-Mails mit den Protokollen "
+"POP3 oder IMAP zugreifen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:132
-msgid "All services are accessible using the same username and password, thanks to the central user database for authentication and authorization."
-msgstr "Eine zentrale Nutzerdatenbank (LDAP) ermöglicht, dass alle Dienste mit einheitlichen Zugangsdaten (Nutzername/Kennwort) genutzt werden können."
+msgid ""
+"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
+"the central user database for authentication and authorization."
+msgstr ""
+"Eine zentrale Nutzerdatenbank (LDAP) ermöglicht, dass alle Dienste mit "
+"einheitlichen Zugangsdaten (Nutzername/Kennwort) genutzt werden können."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:134
-msgid "To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in the router this also enables control of Internet access on individual machines."
-msgstr "Um die Leistung bei häufig zugegriffenen Web-Sites zu steigern, wird ein lokaler proxy-server (squid) benutzt, der die angefragten Web-Seiten für den wiederholten Zugriff zwischenspeichert. In Verbindung mit der Sperrung des Netzwerkverkehrs im Router, ermöglicht dies ebenso die Kontrolle über den Internetzugriff einzelner Maschinen."
+msgid ""
+"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
+"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
+"the router this also enables control of Internet access on individual "
+"machines."
+msgstr ""
+"Um die Leistung bei häufig zugegriffenen Web-Sites zu steigern, wird ein "
+"lokaler proxy-server (squid) benutzt, der die angefragten Web-Seiten für den "
+"wiederholten Zugriff zwischenspeichert. In Verbindung mit der Sperrung des "
+"Netzwerkverkehrs im Router, ermöglicht dies ebenso die Kontrolle über den "
+"Internetzugriff einzelner Maschinen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:136
-msgid "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, while thin clients are connected to the corresponding thin-client-server via the seperate subnet 192.168.0.0/24 (this to ensure that the network traffic of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
-msgstr "Die Netzwerkeinrichtung der Client-PC's erfolgt automatisch mit DHCP. Normale Client-PC's bekommen IP-Adressen aus dem privaten Subnetz 10.0.2.0/23 zugeteilt, während Thinclients über das dem zugehörigen Thinclient-Server entsprechende Subnetz 192.168.0.0/24 mit ihm verbunden sind (damit der Netzwerkverkehr der Thinclients nicht den Rest der Netzwerkdienste stört)."
+msgid ""
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
+"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
+"while thin clients are connected to the corresponding thin-client-server via "
+"the seperate subnet 192.168.0.0/24 (this to ensure that the network traffic "
+"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+msgstr ""
+"Die Netzwerkeinrichtung der Client-PC's erfolgt automatisch mit DHCP. "
+"Normale Client-PC's bekommen IP-Adressen aus dem privaten Subnetz "
+"10.0.2.0/23 zugeteilt, während Thinclients über das dem zugehörigen "
+"Thinclient-Server entsprechende Subnetz 192.168.0.0/24 mit ihm verbunden "
+"sind (damit der Netzwerkverkehr der Thinclients nicht den Rest der "
+"Netzwerkdienste stört)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:138
-msgid "Centralized logging is set up so that all machines send their syslog messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts incoming messages from the local network."
-msgstr "Zentrales Mitschreiben von Systemnachrichten ist so konfiguriert, dass alle Maschinen ihre syslog Meldungen zum Server übertragen. Der Syslogdienst akzeptiert nur eingehende Nachrichten aus dem lokalen Netzwerk."
+msgid ""
+"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
+"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
+"incoming messages from the local network."
+msgstr ""
+"Zentrales Mitschreiben von Systemnachrichten ist so konfiguriert, dass alle "
+"Maschinen ihre syslog Meldungen zum Server übertragen. Der Syslogdienst "
+"akzeptiert nur eingehende Nachrichten aus dem lokalen Netzwerk."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:140
-msgid "By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*.intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS server is set up as caching DNS server so that all machines on the network can use it as the main DNS Server."
-msgstr "Standardmäßig ist der DNS-Server mit einer Domain nur für interne Benutzung konfiguriert (*.intern), bis eine richtige (\"external\") DNS domain konfiguriert werden kann. Der DNS-Server ist als ein zwischenspeichernder DNS-Server konfiguriert, so dass alle Maschinen des Netzwerks ihn als Haupt-DNS-Server benutzen können."
+msgid ""
+"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
+"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
+"server is set up as caching DNS server so that all machines on the network "
+"can use it as the main DNS Server."
+msgstr ""
+"Standardmäßig ist der DNS-Server mit einer Domain nur für interne Benutzung "
+"konfiguriert (*.intern), bis eine richtige (\"external\") DNS domain "
+"konfiguriert werden kann. Der DNS-Server ist als ein zwischenspeichernder "
+"DNS-Server konfiguriert, so dass alle Maschinen des Netzwerks ihn als Haupt-"
+"DNS-Server benutzen können."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:142
-msgid "Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to individual pages and subdiretories to certain users and groups. Users will have the possibility to create dynamic web pages, as the web server will be programmable on the server side."
-msgstr "Schüler und Lehrer haben die Möglichkeit, Webseiten zu veröffentlichen. Der Webserver bietet Mechanismen zur Authentifizierung von Benutzern und Einschränkung des Zugriffs auf individuelle Seiten und Unterverzeichnisse für bestimmte Benutzer und Gruppen. Benutzer haben die Möglichkeit dynamische Webseiten zu erstellen, da der Server programmierbar ist."
+msgid ""
+"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
+"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
+"individual pages and subdiretories to certain users and groups. Users will "
+"have the possibility to create dynamic web pages, as the web server will be "
+"programmable on the server side."
+msgstr ""
+"Schüler und Lehrer haben die Möglichkeit, Webseiten zu veröffentlichen. Der "
+"Webserver bietet Mechanismen zur Authentifizierung von Benutzern und "
+"Einschränkung des Zugriffs auf individuelle Seiten und Unterverzeichnisse "
+"für bestimmte Benutzer und Gruppen. Benutzer haben die Möglichkeit "
+"dynamische Webseiten zu erstellen, da der Server programmierbar ist."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:144
-msgid "Information on users and machines can be changed in one central location, and is made accessible to all computers on the network automatically. To achieve this a centralized directory server is set up. The directory will have information on users, user groups, machines, and groups of machines. To avoid user confusion there won't be any difference between file groups, mailing lists, and network groups. This implies that groups of machines which have to be network groups, have the same namespace as user groups and mailing lists."
-msgstr "Informationen über Benutzer und Maschinen können an zentraler Stelle geändert werden und sind automatisch für alle Maschinen zugreifbar. Um dies zu erreichen, ist ein zentralisierter Verzeichnisserver eingerichtet. Das Verzeichnis enthält Informationen über Benutzer, Benutzergruppen, Maschinen und Maschinengruppen. Um eine Verwirrung des Benutzers zu vermeiden, wird kein Unterschied zwischen Dateigruppen, Mailinglisten und Netzwerkgruppen gemacht. Dies impliziert, dass Gruppen von Maschinen, die Netzwerkgruppen sein müsen, den gleichen Namensraum wie Benutzergruppen und Mailinglisten haben."
+msgid ""
+"Information on users and machines can be changed in one central location, "
+"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
+"achieve this a centralized directory server is set up. The directory will "
+"have information on users, user groups, machines, and groups of machines. To "
+"avoid user confusion there won't be any difference between file groups, "
+"mailing lists, and network groups. This implies that groups of machines "
+"which have to be network groups, have the same namespace as user groups and "
+"mailing lists."
+msgstr ""
+"Informationen über Benutzer und Maschinen können an zentraler Stelle "
+"geändert werden und sind automatisch für alle Maschinen zugreifbar. Um dies "
+"zu erreichen, ist ein zentralisierter Verzeichnisserver eingerichtet. Das "
+"Verzeichnis enthält Informationen über Benutzer, Benutzergruppen, Maschinen "
+"und Maschinengruppen. Um eine Verwirrung des Benutzers zu vermeiden, wird "
+"kein Unterschied zwischen Dateigruppen, Mailinglisten und Netzwerkgruppen "
+"gemacht. Dies impliziert, dass Gruppen von Maschinen, die Netzwerkgruppen "
+"sein müsen, den gleichen Namensraum wie Benutzergruppen und Mailinglisten "
+"haben."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:146
-msgid "Administration of services and users will by and large be via web, and follow established standards, functioning well in the web browsers which are part of Skolelinux. The delegation of certain tasks to individual users or user groups will be made possible by the administration systems."
-msgstr "Die Verwaltung von Diensten und Benutzern wird meistens und überwiegend web(-basiert) durchgeführt und folgt dabei etablierten Standards, die mit den in Skolelinux enthaltenen Webbrowsern gut funktionieren. Die Übertragung von bestimmten Aufgaben an individuelle Benutzer oder Benutzergruppen wird von dem Verwaltungssystem ermöglicht."
+msgid ""
+"Administration of services and users will by and large be via web, and "
+"follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
+"part of Skolelinux. The delegation of certain tasks to individual users or "
+"user groups will be made possible by the administration systems."
+msgstr ""
+"Die Verwaltung von Diensten und Benutzern wird meistens und überwiegend web(-"
+"basiert) durchgeführt und folgt dabei etablierten Standards, die mit den in "
+"Skolelinux enthaltenen Webbrowsern gut funktionieren. Die Übertragung von "
+"bestimmten Aufgaben an individuelle Benutzer oder Benutzergruppen wird von "
+"dem Verwaltungssystem ermöglicht."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:148
-msgid "In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug problems, time needs to be synchronized on the different machines. To achieve this the Skolelinux server is set up as a local Network Time Protocol (NTP) server, and all workstations and clients are set up to synchronize their clock with the server. The server itself should synchronize its clock via NTP against machines on the Internet, thus ensuring the whole network has the correct time."
-msgstr "Um bestimmte Probleme mit NFS zu vermeiden und um die Fehlersuche zu vereinfachen, muss die Zeit der verschiedenen Maschinen im Netzwerk synchronisiert werden. Um dies zu gewährleisten, ist der Skolelinux Server als ein lokaler Netzwerk-Zeitprotokollserver (NTP) eingerichtet und alle Arbeitsstationen und Clients sind so eingerichtet, dass sie ihre Uhr mit der des Servers synchronisieren. Der Server selbst sollte sich mit NTP über das Internet gegen Zeitservern höherer Ordnung (Stratuum) synchronisieren, um sicherzustellen, dass das ganze Netzwerk die korrekte Zeit führt."
+msgid ""
+"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
+"problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
+"achieve this the Skolelinux server is set up as a local Network Time "
+"Protocol (NTP) server, and all workstations and clients are set up to "
+"synchronize their clock with the server. The server itself should "
+"synchronize its clock via NTP against machines on the Internet, thus "
+"ensuring the whole network has the correct time."
+msgstr ""
+"Um bestimmte Probleme mit NFS zu vermeiden und um die Fehlersuche zu "
+"vereinfachen, muss die Zeit der verschiedenen Maschinen im Netzwerk "
+"synchronisiert werden. Um dies zu gewährleisten, ist der Skolelinux Server "
+"als ein lokaler Netzwerk-Zeitprotokollserver (NTP) eingerichtet und alle "
+"Arbeitsstationen und Clients sind so eingerichtet, dass sie ihre Uhr mit der "
+"des Servers synchronisieren. Der Server selbst sollte sich mit NTP über das "
+"Internet gegen Zeitservern höherer Ordnung (Stratuum) synchronisieren, um "
+"sicherzustellen, dass das ganze Netzwerk die korrekte Zeit führt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:150
-msgid "Printers are connected where convenient, either directly onto the network, or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to printers can be controlled for individual users according to the groups they belong to, this will be achieved by using quota and access control for printers."
-msgstr "Drucker können entweder an das Netzwerk, an einen Server, eine Arbeitsstation oder einen Thin-Client-Server angeschlossen werden. Zugriff auf Drucker kann für bestimmte Benutzer entsprechend ihrer Gruppenzugehörigkeit kontrolliert werden. Dies wird durch die Benutzung von Mengenbegrenzungen und Zugriffskontrollisten für Drucker erreicht."
+msgid ""
+"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
+"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
+"printers can be controlled for individual users according to the groups they "
+"belong to, this will be achieved by using quota and access control for "
+"printers."
+msgstr ""
+"Drucker können entweder an das Netzwerk, an einen Server, eine "
+"Arbeitsstation oder einen Thin-Client-Server angeschlossen werden. Zugriff "
+"auf Drucker kann für bestimmte Benutzer entsprechend ihrer "
+"Gruppenzugehörigkeit kontrolliert werden. Dies wird durch die Benutzung von "
+"Mengenbegrenzungen und Zugriffskontrollisten für Drucker erreicht."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:155
@@ -341,14 +594,25 @@ msgstr "Terminalserver"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:157
-msgid "A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client servers), which are installed by selecting the LTSP server profile."
-msgstr "Ein Skolelinux Netzwerk kann mehrere LTSP Server (auch thin client Server genannt) miteinander verbinden. Die Installation erfolgt über die LTSP Server Profile."
+msgid ""
+"A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "
+"servers), which are installed by selecting the LTSP server profile."
+msgstr ""
+"Ein Skolelinux Netzwerk kann mehrere LTSP Server (auch thin client Server "
+"genannt) miteinander verbinden. Die Installation erfolgt über die LTSP "
+"Server Profile."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:159
 #, fuzzy
-msgid "The thin client servers are set up to receive syslog from the thin clients, and forward these messages to the central syslog recipient."
-msgstr "Der Thin Client Server ist eingerichtet um Systemmeldungen (syslog) der Thin Clients zu empfangen und diese an den zentralen Systemmeldungsempfänger weiterzuleiten (weitere Anmerkungen zur Identifikation von Thin Clients auf dem Hauptserver)."
+msgid ""
+"The thin client servers are set up to receive syslog from the thin clients, "
+"and forward these messages to the central syslog recipient."
+msgstr ""
+"Der Thin Client Server ist eingerichtet um Systemmeldungen (syslog) der Thin "
+"Clients zu empfangen und diese an den zentralen Systemmeldungsempfänger "
+"weiterzuleiten (weitere Anmerkungen zur Identifikation von Thin Clients auf "
+"dem Hauptserver)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:164
@@ -357,13 +621,37 @@ msgstr "Thin Clients"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:166
-msgid "A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. This means that this machine boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or PXE) without using the local client hard drive. The thin client setup used is that of the Linux Terminal Server Project (LTSP)."
-msgstr "Eine Einrichtung als Thin-Client ermöglicht es einem gewöhnlichen PC, als (X)Terminal zu funktionieren. Das heisst, dass diese Maschine von einer Diskette startet, oder unter Benutzung des Netzwerkkarten PROM direkt vom Server, ohne die lokale Festplatte zu benutzen. Die benutzte Thin-Client-Lösung ist die des Linux Terminal Server Projekts (LTSP)."
+msgid ""
+"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
+"This means that this machine boots from a diskette or directly from the "
+"server using network-PROM (or PXE) without using the local client hard "
+"drive. The thin client setup used is that of the Linux Terminal Server "
+"Project (LTSP)."
+msgstr ""
+"Eine Einrichtung als Thin-Client ermöglicht es einem gewöhnlichen PC, als (X)"
+"Terminal zu funktionieren. Das heisst, dass diese Maschine von einer "
+"Diskette startet, oder unter Benutzung des Netzwerkkarten PROM direkt vom "
+"Server, ohne die lokale Festplatte zu benutzen. Die benutzte Thin-Client-"
+"Lösung ist die des Linux Terminal Server Projekts (LTSP)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:168
-msgid "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from the network. Next, the file system is mounted via NFS from the LTSP-server, and finally X11 is started and connected to the same LTSP-server by XDMCP, thus ensuring that all programs are run on the LTSP-server."
-msgstr "Thin Clients sind ein guter Weg, um ältere schwächere Maschinen zu benutzen, da sie alle Programme effektiv auf dem LTSP-Server ausführen. Dies funktioniert wie folgt: Der Dienst benutzt DHCP und TFTP um sich mit dem Netzwerk zu verbinden und davon zu starten. Als nächstes wird das Dateisystem per NFS vom LTSP-Server eingehängt und letztendlich X11 gestartet und mit dem selben LTSP-Server über XDMCP verbunden, damit sichergestellt ist, dass alle Programme auf dem LTSP-Server ausgeführt werden."
+msgid ""
+"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
+"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
+"service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from the "
+"network. Next, the file system is mounted via NFS from the LTSP-server, and "
+"finally X11 is started and connected to the same LTSP-server by XDMCP, thus "
+"ensuring that all programs are run on the LTSP-server."
+msgstr ""
+"Thin Clients sind ein guter Weg, um ältere schwächere Maschinen zu benutzen, "
+"da sie alle Programme effektiv auf dem LTSP-Server ausführen. Dies "
+"funktioniert wie folgt: Der Dienst benutzt DHCP und TFTP um sich mit dem "
+"Netzwerk zu verbinden und davon zu starten. Als nächstes wird das "
+"Dateisystem per NFS vom LTSP-Server eingehängt und letztendlich X11 "
+"gestartet und mit dem selben LTSP-Server über XDMCP verbunden, damit "
+"sichergestellt ist, dass alle Programme auf dem LTSP-Server ausgeführt "
+"werden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:173
@@ -372,23 +660,58 @@ msgstr "Festplattenlose  Arbeitsplatzrechner"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:175
-msgid "For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients or half-thick clients are also used."
-msgstr "Für Arbeitsplatzrechner ohne Festplatte wird auch der Begriff \"stateless workstation\", \"lowfat Arbeitsplatzrechner\" oder \"half-thick Client\" benutzt."
+msgid ""
+"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
+"or half-thick clients are also used."
+msgstr ""
+"Für Arbeitsplatzrechner ohne Festplatte wird auch der Begriff \"stateless "
+"workstation\", \"lowfat Arbeitsplatzrechner\" oder \"half-thick Client\" "
+"benutzt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:177
-msgid "A diskless workstation runs all software on the PC without a locally installed operating system. This means that client machines boot direcly from the servers hard drive without running software installed on a local hard drive."
-msgstr "Bei einem festplattenlosen Arbeitsplatzrechner läuft alle Software auf dem diesem selbst, ohne direkt dort installiert zu sein. Das heisst, der Rechner startet direkt von der Festplatte des Servers, ohne dass auf einer lokalen Festplatte lauffähige Software installiert ist. Das Konzept des festplattenlosen Arbeitsplatzrechners ist nicht neu. Es wurde erstmalig vor 20 Jahren von Novell eingesetzt, um Windows-PC's über das Netzwerk zu starten. Inzwischen ist der festplattenlose Arbeitsplatzrechner Teil des Linux Terminal Server Projektes (LTSP)."
+msgid ""
+"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
+"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
+"from the servers hard drive without running software installed on a local "
+"hard drive."
+msgstr ""
+"Bei einem festplattenlosen Arbeitsplatzrechner läuft alle Software auf dem "
+"diesem selbst, ohne direkt dort installiert zu sein. Das heisst, der Rechner "
+"startet direkt von der Festplatte des Servers, ohne dass auf einer lokalen "
+"Festplatte lauffähige Software installiert ist. Das Konzept des "
+"festplattenlosen Arbeitsplatzrechners ist nicht neu. Es wurde erstmalig vor "
+"20 Jahren von Novell eingesetzt, um Windows-PC's über das Netzwerk zu "
+"starten. Inzwischen ist der festplattenlose Arbeitsplatzrechner Teil des "
+"Linux Terminal Server Projektes (LTSP)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:179
-msgid "Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and maintained on the server with no need for local installed software on the clients. Home directories and system settings are stored on the server too."
-msgstr "Ein festplattenloser Arbeitsplatzrechner ist eine gute Möglichkeit um neuere Hardware mit ebenso niedrigen Wartungskosten wie bei Thinclients zu benutzen. Bei einem festplattenlosen Arbeitsplatzrechner laufen alle Anwendungen lokal auf dem Clientrechner. Die Software wird auf dem Server administriert und gewartet, ohne dass sie auf den Clients installiert werden muss. Ebenso werden Benutzerverzeichnisse und Systemeinstellungen auf dem Server gespeichert. Empfohlene Mindestanforderungen sind 256 MB RAM und eine 800 MHZ CPU oder besser. Falls Multimedia oder ähnliche Programme verwendet werden sollen, wird ein Datenträger für lokalen Auslagerungsspeicher empfohlen."
+msgid ""
+"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
+"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
+"maintained on the server with no need for local installed software on the "
+"clients. Home directories and system settings are stored on the server too."
+msgstr ""
+"Ein festplattenloser Arbeitsplatzrechner ist eine gute Möglichkeit um neuere "
+"Hardware mit ebenso niedrigen Wartungskosten wie bei Thinclients zu "
+"benutzen. Bei einem festplattenlosen Arbeitsplatzrechner laufen alle "
+"Anwendungen lokal auf dem Clientrechner. Die Software wird auf dem Server "
+"administriert und gewartet, ohne dass sie auf den Clients installiert werden "
+"muss. Ebenso werden Benutzerverzeichnisse und Systemeinstellungen auf dem "
+"Server gespeichert. Empfohlene Mindestanforderungen sind 256 MB RAM und eine "
+"800 MHZ CPU oder besser. Falls Multimedia oder ähnliche Programme verwendet "
+"werden sollen, wird ein Datenträger für lokalen Auslagerungsspeicher "
+"empfohlen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:181
-msgid "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server Project (LTSP) with version 5.0."
-msgstr "Festplattenlose Arbeitsplatzrechner wurden als Teil des Linux Terminal Server Projektes in Version 5.0 vorgestellt."
+msgid ""
+"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
+"Project (LTSP) with version 5.0."
+msgstr ""
+"Festplattenlose Arbeitsplatzrechner wurden als Teil des Linux Terminal "
+"Server Projektes in Version 5.0 vorgestellt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:186
@@ -397,8 +720,14 @@ msgstr "Netzwerkclients"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:188
-msgid "The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or Windows."
-msgstr "Mit dem Ausdruck \"Netzwerkclient\" werden in dieser Anleitung sowohl Thin Clients und festplattenlose Arbeitsplatzrechner als auch Computer die MacOS oder Windows verwenden bezeichnet."
+msgid ""
+"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
+"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Mit dem Ausdruck \"Netzwerkclient\" werden in dieser Anleitung sowohl Thin "
+"Clients und festplattenlose Arbeitsplatzrechner als auch Computer die MacOS "
+"oder Windows verwenden bezeichnet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:194
@@ -407,22 +736,41 @@ msgstr "Administration"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:196
-msgid "All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD will be administrable from a central computer, most likely the server. It will be possible to login to all machines by ssh, and thereby have full access to the machines"
-msgstr "Alle Linux Maschinen die durch eine Skolelinux CD oder DVD installiert wurden, sind durch einen zenttalen Computer verwaltbar, üblicherweise dem Hauptserver. Es ist möglich, sich auf allen Maschinen mit ssh einzuloggen und somit vollen Zugriff auf die Maschinen zu haben."
+msgid ""
+"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
+"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
+"will be possible to login to all machines by ssh, and thereby have full "
+"access to the machines"
+msgstr ""
+"Alle Linux Maschinen die durch eine Skolelinux CD oder DVD installiert "
+"wurden, sind durch einen zenttalen Computer verwaltbar, üblicherweise dem "
+"Hauptserver. Es ist möglich, sich auf allen Maschinen mit ssh einzuloggen "
+"und somit vollen Zugriff auf die Maschinen zu haben."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:198
-msgid "We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from the server to the clients. In order to change the client configuration, it suffices to edit the server configuration and let the automatation distribute the changes."
-msgstr "Wir benutzen cfengine um Konfigurationsdateien zu editieren.Diese Dateien werden durch den Server auf den Clients auf Stand gehalten."
+msgid ""
+"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
+"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
+"suffices to edit the server configuration and let the automatation "
+"distribute the changes."
+msgstr ""
+"Wir benutzen cfengine um Konfigurationsdateien zu editieren.Diese Dateien "
+"werden durch den Server auf den Clients auf Stand gehalten."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:200
-msgid "All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts are made against this database and is used by the clients for user authentication."
-msgstr "Alle Benutzerinformationen werden in einem LDAP-Verzeichnis gehalten. Aktualisierungen von Benutzerkonten werden in dieser Datenbank durchgeführt, die auch von den Clients zur Authentifizierung der Benutzer benutzt wird."
+msgid ""
+"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
+"are made against this database and is used by the clients for user "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Alle Benutzerinformationen werden in einem LDAP-Verzeichnis gehalten. "
+"Aktualisierungen von Benutzerkonten werden in dieser Datenbank durchgeführt, "
+"die auch von den Clients zur Authentifizierung der Benutzer benutzt wird."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:205
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:205 debian-edu-lenny-manual.xml:571
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
@@ -433,13 +781,31 @@ msgstr "Die Installation ist entweder von CD oder von DVD möglich."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:209
-msgid "The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients over the network by booting all other machines from the network. The DVD installation works without access to the Internet."
-msgstr "Das Ziel ist, in der Lage zu sein, einen Server von CD/DVD zu installieren und Clients über das Netzwerk zu installieren indem alle anderen Maschinen vom Netzwerk starten. Die DVD Installation arbeitet ohne Zugriff auf das Internet."
+msgid ""
+"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
+"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
+"installation works without access to the Internet."
+msgstr ""
+"Das Ziel ist, in der Lage zu sein, einen Server von CD/DVD zu installieren "
+"und Clients über das Netzwerk zu installieren indem alle anderen Maschinen "
+"vom Netzwerk starten. Die DVD Installation arbeitet ohne Zugriff auf das "
+"Internet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:211
-msgid "The installation should not ask any questions, with the exception of desired language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, workstation, thin client server). All other configuration will be set up automatically with reasonable values, to be changed from a centrally location by the system administrator subsequent to the installation."
-msgstr "Die Installation sollte keine Fragen stellen, mit der Ausnahme der gewünschten Sprache (z.B. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami, German, ...) und dem Maschinen Profil (Server, Arbeitsstation, Thin Client Server). Alle anderen Einstellungen werden automatisch mit vernünftigen Werten vorbelegt, um von dem Systemadministrator von einer zentraler Stelle nach der Installation geändert werden zu können."
+msgid ""
+"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
+"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
+"workstation, thin client server). All other configuration will be set up "
+"automatically with reasonable values, to be changed from a centrally "
+"location by the system administrator subsequent to the installation."
+msgstr ""
+"Die Installation sollte keine Fragen stellen, mit der Ausnahme der "
+"gewünschten Sprache (z.B. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami, German, ...) und "
+"dem Maschinen Profil (Server, Arbeitsstation, Thin Client Server). Alle "
+"anderen Einstellungen werden automatisch mit vernünftigen Werten vorbelegt, "
+"um von dem Systemadministrator von einer zentraler Stelle nach der "
+"Installation geändert werden zu können."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:216
@@ -448,38 +814,152 @@ msgstr "Konfiguration des Dateisystem-Zugriffs"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:218
-msgid "Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the file server. This section (home directory) contains the user's configuration files, documents, email and web pages. Some of the files should be set to have read access for other users on the system, some should be readable by everyone on the internet, and some should not be accessible for reading by anyone but the user."
-msgstr "Jedem Skolelinux Benutzerkonto ist ein Abschnitt des Dateisystems auf dem Server zugewiesen. Dieser Abschnitt (Benutzerverzeichnis) beinhaltet die Konfigurationsdateien, Dokumente, E-Mails und Webseiten des Benutzer. Einige der Dateien sollten mit Lesezugriff für andere Benutzer auf dem System ausgestattet sein, einige sollten lesbar für Jedermann im Internet und manche sollten für Keinen, außer dem Benutzer selbst, lesbar sein."
+msgid ""
+"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
+"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
+"files, documents, email and web pages. Some of the files should be set to "
+"have read access for other users on the system, some should be readable by "
+"everyone on the internet, and some should not be accessible for reading by "
+"anyone but the user."
+msgstr ""
+"Jedem Skolelinux Benutzerkonto ist ein Abschnitt des Dateisystems auf dem "
+"Server zugewiesen. Dieser Abschnitt (Benutzerverzeichnis) beinhaltet die "
+"Konfigurationsdateien, Dokumente, E-Mails und Webseiten des Benutzer. Einige "
+"der Dateien sollten mit Lesezugriff für andere Benutzer auf dem System "
+"ausgestattet sein, einige sollten lesbar für Jedermann im Internet und "
+"manche sollten für Keinen, außer dem Benutzer selbst, lesbar sein."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:220
-msgid "To ensure that all disks that are used for user directories or shared directories can be uniquely named across all the computers in the installation, they can be mounted as <computeroutput>/skole/host/directory/ </computeroutput>. Initially, one directory is created on the file server, <computeroutput>/skole/tjener/home0/ </computeroutput>, in which all the user accounts are created. More directories may then be created when needed, to accomodate particular user groups or particular patterns of usage."
-msgstr "Um sicherzustellen, dass alle Festplatten, die für Benutzerverzeichnisse oder gemeinsame Verzeichnisse auf allen Computern in der Installation benutzt werden, einheitlich benannt werden können, sind sie als <computeroutput>/skole/host/directory/ </computeroutput>. Zunächst ist ein Verzeichnis auf dem Dateiserver erstellt, <computeroutput>/skole/tjener/home0/ </computeroutput>, in dem all die Benutzerverzeichnisse erstellt wurden. Mehr Verzeichnisse können dann erzeugt werden, wenn sie benötigt werden, um bestimmten Benutzergruppen oder bestimmte Muster der Nutzung unterzubringen."
+msgid ""
+"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
+"directories can be uniquely named across all the computers in the "
+"installation, they can be mounted as <computeroutput>/skole/host/directory/ "
+"</computeroutput>. Initially, one directory is created on the file server, "
+"<computeroutput>/skole/tjener/home0/ </computeroutput>, in which all the "
+"user accounts are created. More directories may then be created when needed, "
+"to accomodate particular user groups or particular patterns of usage."
+msgstr ""
+"Um sicherzustellen, dass alle Festplatten, die für Benutzerverzeichnisse "
+"oder gemeinsame Verzeichnisse auf allen Computern in der Installation "
+"benutzt werden, einheitlich benannt werden können, sind sie als "
+"<computeroutput>/skole/host/directory/ </computeroutput>. Zunächst ist ein "
+"Verzeichnis auf dem Dateiserver erstellt, <computeroutput>/skole/tjener/"
+"home0/ </computeroutput>, in dem all die Benutzerverzeichnisse erstellt "
+"wurden. Mehr Verzeichnisse können dann erzeugt werden, wenn sie benötigt "
+"werden, um bestimmten Benutzergruppen oder bestimmte Muster der Nutzung "
+"unterzubringen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:224
-msgid "To enable shared file access control using the file groups, each user must be assigned a primary group with no other members. The name of this private group should be identical to the username. (<ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/manuals/linux/RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups.html\">More info on private groups </ulink> is available from Redhat.) This allows for all new files created by the user to be set with full access for the file's group. Together with set-gid bit on directories and inheritance of rights, this enables controlled file sharing between the members of a file group. Therefore, the users' umask should be 00X. (If all users initially should be able to read newly created files, then X=2. If only the relevant group should be given initial read access then X=7.)"
-msgstr "Um die Kontrolle von geteiltem Dateizugriff unter Benutzung von Dateigruppen zu ermöglichen, jeder Benutzer muss einer primären Gruppe ohne anderen Mitgliedern zugeordnet sein. Der Name dieser privaten Gruppe sollte identisch mit dem Benutzernamen sein. (<ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/manuals/linux/RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups.html\">Mehr Info über private Gruppen </ulink> ist von Redhat verfügbar.) Dies erlaubt für alle neuen von dem Benutzer erzeugten Dateien das Setzen des vollen Zugriffs für die Dateigruppe. Zusammen mit dem set-gid Bit auf Verzeichnissen und der Vererbung von Rechten, ermöglicht es kontrollierten gemeinsamen Dateizugriff zwischen den Mitgliedern einer Dateigruppe. Dazu sollte die umask 00X des Benutzer sein. (Falls alle Benutzer anfänglich in der Lage sein sollen, neue erstellte Dateien zu lesen, dann X=2. Falls nur der relevanten Gruppe anfänglicher Lesezugriff gegeben werden soll, dann ist X=7.)"
+msgid ""
+"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
+"be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
+"group should be identical to the username. (<ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/docs/manuals/linux/RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups."
+"html\">More info on private groups </ulink> is available from Redhat.) This "
+"allows for all new files created by the user to be set with full access for "
+"the file's group. Together with set-gid bit on directories and inheritance "
+"of rights, this enables controlled file sharing between the members of a "
+"file group. Therefore, the users' umask should be 00X. (If all users "
+"initially should be able to read newly created files, then X=2. If only the "
+"relevant group should be given initial read access then X=7.)"
+msgstr ""
+"Um die Kontrolle von geteiltem Dateizugriff unter Benutzung von Dateigruppen "
+"zu ermöglichen, jeder Benutzer muss einer primären Gruppe ohne anderen "
+"Mitgliedern zugeordnet sein. Der Name dieser privaten Gruppe sollte "
+"identisch mit dem Benutzernamen sein. (<ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"docs/manuals/linux/RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups.html"
+"\">Mehr Info über private Gruppen </ulink> ist von Redhat verfügbar.) Dies "
+"erlaubt für alle neuen von dem Benutzer erzeugten Dateien das Setzen des "
+"vollen Zugriffs für die Dateigruppe. Zusammen mit dem set-gid Bit auf "
+"Verzeichnissen und der Vererbung von Rechten, ermöglicht es kontrollierten "
+"gemeinsamen Dateizugriff zwischen den Mitgliedern einer Dateigruppe. Dazu "
+"sollte die umask 00X des Benutzer sein. (Falls alle Benutzer anfänglich in "
+"der Lage sein sollen, neue erstellte Dateien zu lesen, dann X=2. Falls nur "
+"der relevanten Gruppe anfänglicher Lesezugriff gegeben werden soll, dann ist "
+"X=7.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:227
-msgid "The initial access settings for newly created files is a matter of policy. They may either be set to give read access to everybody, which can later be removed by explicit user action, or they may be initially blocked, necessitating user action to make them accessible. The first approach encourages knowledge sharing, and makes the system more transparent, whereas the second method decreases the risk of unwanted spreading of sensitive information. The problem with the first solution is that it is not apparent to the users that the material they create will be accessible to all other users. This is detectable only upon inspection of other users' directories, where one can see that the files are readable. The problem with the second solution is that few people are likely to make their files accessible, even if they do not contain sensitive information and the content would be helpful to inquisitive users who want to learn how others have solved particular problems (typically configuration issues)."
-msgstr "Die anfängliche Einstellung der Zugriffsrechte für neu erstellte Dateien ist eine Sache der Politik. Sie können einerseits so eingestellt sein, dass jedem Lesezugriff gegeben wird, der später durch den Benutzer gezielt wieder entfernt werden kann, oder sie sind anfänglich gesperrt, mit der Notwendigkeit sie durch gezielten Benutzereingriff zugreifbar zu machen. Der erste Ansatz fördert das Teilen von Wissen und macht das System mehr transparent, wogegen die zweite Methode das Risiko von ungewünschter Verbreitung von empfindlichen Informationen senkt. Das Problem mit der ersten Lösung ist, dass es für die Benutzer nicht ersichtlich ist, dass das von ihnen erstellte Material durch alle anderen zugreifbar ist. Dies ist nur durch die Untersuchung der Benutzerverzeichnisse erkennbar, wo man sehen kann, dass die Dateien lesbar sind. Das Problem mit der zweiten Lösung besteht darin, dass wahrscheinlich wenig Leute ihre Dateien zugreifbar machen möchten, selbst wenn sie keine empfindlichen Informationen enthalten und der Inhalt hilfreich für neugierige Benutzer wäre, die lernen wollen, wie andere bestimmte Probleme gelöst haben (typischerweise Konfigurationsthemen)."
+msgid ""
+"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
+"They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
+"removed by explicit user action, or they may be initially blocked, "
+"necessitating user action to make them accessible. The first approach "
+"encourages knowledge sharing, and makes the system more transparent, whereas "
+"the second method decreases the risk of unwanted spreading of sensitive "
+"information. The problem with the first solution is that it is not apparent "
+"to the users that the material they create will be accessible to all other "
+"users. This is detectable only upon inspection of other users' directories, "
+"where one can see that the files are readable. The problem with the second "
+"solution is that few people are likely to make their files accessible, even "
+"if they do not contain sensitive information and the content would be "
+"helpful to inquisitive users who want to learn how others have solved "
+"particular problems (typically configuration issues)."
+msgstr ""
+"Die anfängliche Einstellung der Zugriffsrechte für neu erstellte Dateien ist "
+"eine Sache der Politik. Sie können einerseits so eingestellt sein, dass "
+"jedem Lesezugriff gegeben wird, der später durch den Benutzer gezielt wieder "
+"entfernt werden kann, oder sie sind anfänglich gesperrt, mit der "
+"Notwendigkeit sie durch gezielten Benutzereingriff zugreifbar zu machen. Der "
+"erste Ansatz fördert das Teilen von Wissen und macht das System mehr "
+"transparent, wogegen die zweite Methode das Risiko von ungewünschter "
+"Verbreitung von empfindlichen Informationen senkt. Das Problem mit der "
+"ersten Lösung ist, dass es für die Benutzer nicht ersichtlich ist, dass das "
+"von ihnen erstellte Material durch alle anderen zugreifbar ist. Dies ist nur "
+"durch die Untersuchung der Benutzerverzeichnisse erkennbar, wo man sehen "
+"kann, dass die Dateien lesbar sind. Das Problem mit der zweiten Lösung "
+"besteht darin, dass wahrscheinlich wenig Leute ihre Dateien zugreifbar "
+"machen möchten, selbst wenn sie keine empfindlichen Informationen enthalten "
+"und der Inhalt hilfreich für neugierige Benutzer wäre, die lernen wollen, "
+"wie andere bestimmte Probleme gelöst haben (typischerweise "
+"Konfigurationsthemen)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:229
-msgid "Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but particular directories are created in which the content is initially blocked. This will simplify deciding whether the file should be made readable or not. Concretely, umask should be set to 002, and <computeroutput>~/ </computeroutput> created with privileges 0775, <computeroutput>~/priv/ </computeroutput> given 0750,and <computeroutput>~/pub/ </computeroutput> given 0775. Files that should not be readable by others should be put in <computeroutput>~/priv/ </computeroutput>, whereas public files will be put in <computeroutput>~/pub/ </computeroutput>. Other files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
-msgstr "Empfehlung: Die Dateien werden anfänglich auf lesbar für alle gesetzt, aber bestimmte Verzeichnisse werden erzeugt, in denen der Inhalt anfänglich gesperrt ist. Dies wird einfach entscheiden, ob die Datei lesbar gemacht werden soll, oder nicht. Konkret sollte umask auf 002 gesetzt werden und <computeroutput>~/ </computeroutput> mit den Privilegien0775 erzeugt werden, <computeroutput>~/priv/ </computeroutput> mit 0750 und <computeroutput>~/pub/ </computeroutput> mit 0775. Dateien, die nicht lesbar für andere sein sollen, sollten in <computeroutput>~/priv/ </computeroutput> gespeichert werden, wogegen öffentliche Dateien in <computeroutput>~/pub/ </computeroutput> gespeichert werden. Andere Dateien werden anfänglich zugreifbar sein, können aber wie benötigt gesperrt werden."
+msgid ""
+"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
+"particular directories are created in which the content is initially "
+"blocked. This will simplify deciding whether the file should be made "
+"readable or not. Concretely, umask should be set to 002, and "
+"<computeroutput>~/ </computeroutput> created with privileges 0775, "
+"<computeroutput>~/priv/ </computeroutput> given 0750,and <computeroutput>~/"
+"pub/ </computeroutput> given 0775. Files that should not be readable by "
+"others should be put in <computeroutput>~/priv/ </computeroutput>, whereas "
+"public files will be put in <computeroutput>~/pub/ </computeroutput>. Other "
+"files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
+msgstr ""
+"Empfehlung: Die Dateien werden anfänglich auf lesbar für alle gesetzt, aber "
+"bestimmte Verzeichnisse werden erzeugt, in denen der Inhalt anfänglich "
+"gesperrt ist. Dies wird einfach entscheiden, ob die Datei lesbar gemacht "
+"werden soll, oder nicht. Konkret sollte umask auf 002 gesetzt werden und "
+"<computeroutput>~/ </computeroutput> mit den Privilegien0775 erzeugt werden, "
+"<computeroutput>~/priv/ </computeroutput> mit 0750 und <computeroutput>~/"
+"pub/ </computeroutput> mit 0775. Dateien, die nicht lesbar für andere sein "
+"sollen, sollten in <computeroutput>~/priv/ </computeroutput> gespeichert "
+"werden, wogegen öffentliche Dateien in <computeroutput>~/pub/ </"
+"computeroutput> gespeichert werden. Andere Dateien werden anfänglich "
+"zugreifbar sein, können aber wie benötigt gesperrt werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:236
-msgid "ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> is 755."
-msgstr "ssh erfordert, dass das Heimatverzeichnis des Benutzers nur durch den Benutzer beschreibbar ist, somit ist das maximum an Zugriffsprivilegien 755 für <computeroutput>~/ </computeroutput>."
+msgid ""
+"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
+"thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
+"is 755."
+msgstr ""
+"ssh erfordert, dass das Heimatverzeichnis des Benutzers nur durch den "
+"Benutzer beschreibbar ist, somit ist das maximum an Zugriffsprivilegien 755 "
+"für <computeroutput>~/ </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:239
-msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
-msgstr "- Zugriff auf Heimatverzeichnisse (*~/.)? - Heimatverzeichnisse - Gemeinsame Verzeichnisse?"
+msgid ""
+"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+msgstr ""
+"- Zugriff auf Heimatverzeichnisse (*~/.)? - Heimatverzeichnisse - Gemeinsame "
+"Verzeichnisse?"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:246
@@ -488,18 +968,31 @@ msgstr "Zufällige Notizen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:248
-msgid "These are random notes concerning things which should be included in this document."
-msgstr "Diese zufälligen Notizen betreffen Dinge, die in diesem Dokument enthalten sein sollten."
+msgid ""
+"These are random notes concerning things which should be included in this "
+"document."
+msgstr ""
+"Diese zufälligen Notizen betreffen Dinge, die in diesem Dokument enthalten "
+"sein sollten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:250
-msgid "Centralized user database with grouping and the ability to control which groups have access to which machines."
-msgstr "Zentralisierte Benutzerdatenbank mit Gruppierung und der Fähigkeit zu kontrollieren, welche Gruppen auf welche Maschinen Zugriff haben."
+msgid ""
+"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
+"groups have access to which machines."
+msgstr ""
+"Zentralisierte Benutzerdatenbank mit Gruppierung und der Fähigkeit zu "
+"kontrollieren, welche Gruppen auf welche Maschinen Zugriff haben."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:253
-msgid "Grouping of machines and ability to control access to network services for these groups (access blocking to Internet via squid)"
-msgstr "Gruppierung von Maschinen und der Fähigkeit der Zugriffskontrolle auf Netzwerkdienste für diese Gruppen (Zugriffssperre auf das Internet durch squid)"
+msgid ""
+"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
+"these groups (access blocking to Internet via squid)"
+msgstr ""
+"Gruppierung von Maschinen und der Fähigkeit der Zugriffskontrolle auf "
+"Netzwerkdienste für diese Gruppen (Zugriffssperre auf das Internet durch "
+"squid)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:256
@@ -509,8 +1002,22 @@ msgstr "Sollte auf einen DNS Namen nach RFC 2606 prüfen."
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:260
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">This chapter was initially copied and pasted from <ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\"/> ( at that time it was Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Petter Reinholdtsen < <ulink url=\"mailto:pere at hungry.com\">pere at hungry.com </ulink> >, released under the GPL) and has since then beed edited.  </emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Dieses Kapitel wurde kopiert und eingefügt von <ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\">http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en </ulink> ( zu diesem Zeitpunkt war es Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Petter Reinholdtsen < <ulink url=\"mailto:pere at hungry.com\">pere at hungry.com </ulink>>, released under the GPL) - Notiz an Übersetzer: es gibt bereits Übersetzungen für dieses Dokument, die Sie auch kopieren und einfügen können. Aber erhalten Sie jene Copyright Notizen ebenso. </emphasis>"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">This chapter was initially copied and pasted from "
+"<ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\"/"
+"> ( at that time it was Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Petter "
+"Reinholdtsen < <ulink url=\"mailto:pere at hungry.com\">pere at hungry.com </"
+"ulink> >, released under the GPL) and has since then beed edited.  </"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Dieses Kapitel wurde kopiert und eingefügt von "
+"<ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en"
+"\">http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en </ulink> "
+"( zu diesem Zeitpunkt war es Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Petter "
+"Reinholdtsen < <ulink url=\"mailto:pere at hungry.com\">pere at hungry.com </"
+"ulink>>, released under the GPL) - Notiz an Übersetzer: es gibt bereits "
+"Übersetzungen für dieses Dokument, die Sie auch kopieren und einfügen "
+"können. Aber erhalten Sie jene Copyright Notizen ebenso. </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:268
@@ -520,49 +1027,62 @@ msgstr "Funktionen"
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:272
 #, fuzzy
-msgid "New features in the Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\" release 2009-??-??"
+msgid ""
+"New features in the Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\" release "
+"2009-??-??"
 msgstr "Neue Funktionen im \"3.0 Terra\" Release 2007-12-05"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:274
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:570
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1243
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1270
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1306
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1401
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1493
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2379
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2768
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2802
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2818
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2836
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3758
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274 debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1246 debian-edu-lenny-manual.xml:1273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1309 debian-edu-lenny-manual.xml:1404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1496 debian-edu-lenny-manual.xml:2382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2771 debian-edu-lenny-manual.xml:2805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2821 debian-edu-lenny-manual.xml:2839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846 debian-edu-lenny-manual.xml:3215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230 debian-edu-lenny-manual.xml:3763
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:278
 msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe new features in 5.0.3+edu0 here."
-msgstr "sudo apt-get install po4a texlive-latex-recommended texlive-latex-extra \texlive-fonts-recommended texlive-fonts-extra dblatex wget libxml2-utils"
+msgstr ""
+"sudo apt-get install po4a texlive-latex-recommended texlive-latex-extra "
+"\texlive-fonts-recommended texlive-fonts-extra dblatex wget libxml2-utils"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:281
-msgid "everything what is new in Debian 5.0.3, see the following paragraph for details"
-msgstr "In folgendem Absatz befinden sich weitere Informationen zu den Neuigkeiten und Änderungen in Debian 5.0.3"
+msgid ""
+"everything what is new in Debian 5.0.3, see the following paragraph for "
+"details"
+msgstr ""
+"In folgendem Absatz befinden sich weitere Informationen zu den Neuigkeiten "
+"und Änderungen in Debian 5.0.3"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:284
-msgid "Main-server is a PXE server for installing clients (does not work with DVD installs)"
+msgid ""
+"Main-server is a PXE server for installing clients (does not work with DVD "
+"installs)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:287
 #, fuzzy
-msgid "The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using <computeroutput>lwat </computeroutput>. The DNS server has been switched from <computeroutput>bind9 </computeroutput> to <computeroutput>power-dns </computeroutput>."
-msgstr "Ansonsten ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
+msgid ""
+"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
+"<computeroutput>lwat </computeroutput>. The DNS server has been switched "
+"from <computeroutput>bind9 </computeroutput> to <computeroutput>power-dns </"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+"Ansonsten ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> "
+"durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </"
+"computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:293
@@ -574,707 +1094,1182 @@ msgstr ""
 msgid "(Most) Packages are downloaded from over the Internet."
 msgstr "Die (meisten) Pakete werden aus dem Internet herunter geladen."
 
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+msgid "Experimental support for other desktop environments."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
 #, fuzzy
-msgid "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
+msgid ""
+"New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
 msgstr "Neue Funktionen im \"3.0 Terra\" Release 2007-12-05"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
 #, fuzzy
 msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
 msgstr "Der neue Linux Kernel 2.6.26 unterstützt mehr Hardware"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
-msgid "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 (which includes support of newer hardware) and now includes the desktop environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org 2.4.1 Updates of other desktop applications include iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded Firefox web browser) and icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3 and Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim)."
-msgstr "Mit dieser Veröffentlichung aktualisiert Debian GNU/Linux von X.Org 7.1 auf X.Org 7.3 (was auch den Support neuer Hardware beinhaltet) und beinhaltet jetzt die Desktop Umgebungen KDE 3.5.10 und GNOME 2.22, OpenOffice.org 2.4.1, Iceweasel 3.0.6 (die Firefox-Variante ohne eingetragenes Warenzeichen) und Icedove 2.0.0.19 (die Thunderbird-Variante ohne eingetragenes Warenzeichen) sowie Evolution 2.22.3 und Pidgin 2.4.3 (ehemals Gaim)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:312
+msgid ""
+"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
+"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
+"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org 2.4.1 Updates of other desktop "
+"applications include iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
+"Firefox web browser) and icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
+"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3 and Pidgin "
+"2.4.3 (formerly known as Gaim)."
+msgstr ""
+"Mit dieser Veröffentlichung aktualisiert Debian GNU/Linux von X.Org 7.1 auf "
+"X.Org 7.3 (was auch den Support neuer Hardware beinhaltet) und beinhaltet "
+"jetzt die Desktop Umgebungen KDE 3.5.10 und GNOME 2.22, OpenOffice.org "
+"2.4.1, Iceweasel 3.0.6 (die Firefox-Variante ohne eingetragenes "
+"Warenzeichen) und Icedove 2.0.0.19 (die Thunderbird-Variante ohne "
+"eingetragenes Warenzeichen) sowie Evolution 2.22.3 und Pidgin 2.4.3 (ehemals "
+"Gaim)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
 #, fuzzy
 msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
 msgstr "Installation von CD"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:323
 msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
 msgstr "Neue Funktionen im \"3.0 Terra\" Release 2007-12-05"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
-msgid "much improved documentation with updated translations to German, Norwegian Bokmal and Italian"
-msgstr "stark verbesserte Dokumentation mit upgedateten Übersetzungen in die Sprachen Deutsch, Norwegisch, Bokmal und Italienisch"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+msgid ""
+"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
+"Bokmal and Italian"
+msgstr ""
+"stark verbesserte Dokumentation mit upgedateten Übersetzungen in die "
+"Sprachen Deutsch, Norwegisch, Bokmal und Italienisch"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
-msgid "includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came to our attentention after the 3.0r0 release"
-msgstr "beinhaltet mehr als 40 Bugfixes, Verbesserungen und Security Updates auf die wir nach dem Release von Version 3.0r0 aufmerksam wurden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
+msgid ""
+"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
+"to our attentention after the 3.0r0 release"
+msgstr ""
+"beinhaltet mehr als 40 Bugfixes, Verbesserungen und Security Updates auf die "
+"wir nach dem Release von Version 3.0r0 aufmerksam wurden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:332
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
 msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
 msgstr "Neue Funktionen im \"3.0r0 Terra\" Release 2007-07-22"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
 msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
 msgstr "Basierend auf Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
 msgid "Graphical installer with mouse support"
 msgstr "Grafischer Installer mit Mausunterstützung."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
 msgid "Boot splash with usplash"
 msgstr "Graphischer Startbildschirm während des Startens."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:346
 msgid "LSB 3.1 compatible"
 msgstr "LSB 3.1 kompatibel"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:346
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:349
 msgid "Linux kernel version 2.6.18"
 msgstr "Linux Kernel Version 2.6.18"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:351
 msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
 msgstr "Unterstützung für SATA Kontroller und Festplatten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
 msgid "X.org version 7.1."
 msgstr "X.org Version 7.1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
 msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
 msgstr "KDE Desktop Umgebung Version 3.5.5"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
 msgid "OpenOffice.org version 2.0."
 msgstr "OpenOffice.org Version 2.0."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
 msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
 msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
 msgstr "Automatische Verfolgung von installierten Maschinen mit Sitesummary."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
 msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
-msgstr "Automatische Konfiguration von Munin unter Benutzung der Daten von Sitesummary."
+msgstr ""
+"Automatische Konfiguration von Munin unter Benutzung der Daten von "
+"Sitesummary."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
 msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr "Automatische Versionskontrolle von Konfigurationsdateien in /etc/ mit svk."
+msgstr ""
+"Automatische Versionskontrolle von Konfigurationsdateien in /etc/ mit svk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
 msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
-msgstr "Dateisystemgrößen können erweitert werden, während das Dateisystem eingehängt ist."
+msgstr ""
+"Dateisystemgrößen können erweitert werden, während das Dateisystem "
+"eingehängt ist."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:379
 msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
-msgstr "Unterstützung der automatischen Erweiterung des Dateisystems nach vordefinierten Regeln."
+msgstr ""
+"Unterstützung der automatischen Erweiterung des Dateisystems nach "
+"vordefinierten Regeln."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
 msgid "Local Device Support on thin clients."
 msgstr "Lokale Geräteunterstützung auf Thin Clients."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
-msgid "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc (experimental support, installation media only boots on the newworld subarchitecture)"
-msgstr "Neue Prozessor Architekturen: amd64 (voll unterstützt) und powerpc (experimentelle Unterstützung, Installationsmedium startet nur auf Newworld Unterarchitektur)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
+msgid ""
+"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
+"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
+"subarchitecture)"
+msgstr ""
+"Neue Prozessor Architekturen: amd64 (voll unterstützt) und powerpc "
+"(experimentelle Unterstützung, Installationsmedium startet nur auf Newworld "
+"Unterarchitektur)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
 msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr "Multiarchitektur-DVD's für i386, amd64 und powerpc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
-msgid "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
-msgstr "Rückschritt: Die CD-Installation erfordert Internetzugriff während der Installation. Vorherige Versionen konnten von einer CD ohne Internetzugriff installiert werden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:393
+msgid ""
+"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
+"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
+msgstr ""
+"Rückschritt: Die CD-Installation erfordert Internetzugriff während der "
+"Installation. Vorherige Versionen konnten von einer CD ohne Internetzugriff "
+"installiert werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:393
-msgid "Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user administration tool named <computeroutput>lwat </computeroutput>, which doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus </computeroutput>, the old user administration tool. But <computeroutput>wlus </computeroutput> requires <computeroutput>webmin </computeroutput>."
-msgstr "Rückschritt: <computeroutput>webmin </computeroutput> ist jetzt aus Debian entfernt worden, wegen Problemen es zu unterstützen. Wir haben ein neues webbasiertes Benutzer Administrationswerkzeug namens <computeroutput>lwat </computeroutput> hinzugefügt, das nicht die gleichen Funktionen wie <computeroutput>wlus </computeroutput> hat, dem alten Benutzer Administrationswerkzeug. Aber <computeroutput>wlus </computeroutput> erfordert <computeroutput>webmin </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:396
+msgid ""
+"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
+"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
+"administration tool named <computeroutput>lwat </computeroutput>, which "
+"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus </"
+"computeroutput>, the old user administration tool. But <computeroutput>wlus "
+"</computeroutput> requires <computeroutput>webmin </computeroutput>."
+msgstr ""
+"Rückschritt: <computeroutput>webmin </computeroutput> ist jetzt aus Debian "
+"entfernt worden, wegen Problemen es zu unterstützen. Wir haben ein neues "
+"webbasiertes Benutzer Administrationswerkzeug namens <computeroutput>lwat </"
+"computeroutput> hinzugefügt, das nicht die gleichen Funktionen wie "
+"<computeroutput>wlus </computeroutput> hat, dem alten Benutzer "
+"Administrationswerkzeug. Aber <computeroutput>wlus </computeroutput> "
+"erfordert <computeroutput>webmin </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
 #, fuzzy
-msgid "Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn </ulink> Chapter describes how to install swi-prolog on etch."
-msgstr "Rückschritt: swi-prolog ist nicht Teil von etch, aber es war Teil von sarge. Das <link linkend=\"TeachAndLearn\">HowTo teach and learn</link> Kapitel beschreibt wie swi-prolog auf etch installiert wird."
+msgid ""
+"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
+"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn </ulink> Chapter describes how to "
+"install swi-prolog on etch."
+msgstr ""
+"Rückschritt: swi-prolog ist nicht Teil von etch, aber es war Teil von sarge. "
+"Das <link linkend=\"TeachAndLearn\">HowTo teach and learn</link> Kapitel "
+"beschreibt wie swi-prolog auf etch installiert wird."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
 msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
 msgstr "Funktionen in 2.0 Release 2006-03-14"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:414
 msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
 msgstr "Basierend auf Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
 msgid "Linux kernel version 2.6.8."
 msgstr "Linux kernel version 2.6.8."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
 msgid "XFree86 version 4.3."
 msgstr "XFree86 version 4.3."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:423
 msgid "KDE version 3.3."
 msgstr "KDE version 3.3."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:426
 msgid "OpenOffice.org 1.1."
 msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:433
 msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
 msgstr "Funktionen in \"1.0 Venus\" Release 2004-06-20"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
 msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
 msgstr "Basierend auf Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
 msgid "Linux kernel version 2.4.26."
 msgstr "Linux kernel version 2.4.26."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
 msgid "XFree86 version 4.1."
 msgstr "XFree86 version 4.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
 msgid "KDE version 2.2."
 msgstr "KDE version 2.2."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:451
 msgid "More information on older releases"
 msgstr "Mehr Informationen zu älteren Releases"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
 #, fuzzy
-msgid "More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
-msgstr "Mehr Informationen zu älteren Releases können auf  <ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\">http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html </ulink> gefunden werden.."
+msgid ""
+"More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
+msgstr ""
+"Mehr Informationen zu älteren Releases können auf  <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\">http://developer."
+"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html </ulink> gefunden werden.."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:456
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
 msgid "Requirements"
 msgstr "Vorraussetzungen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:458
-msgid "There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many schools operated centrally. This variety of configurations makes a huge difference on how things are set up regarding network components, servers and client machines."
-msgstr "Es gibt verschiedene Möglichkeiten eine Skolelinux Lösung einzurichten. Es kann einfach auf einem alleinstehendem PC, oder einer regionalen Lösung mit vielen Schulen installiert werden. Diese Vielfalt an Konfigurationen macht einen großen Unterschied aus, wie eingerichtet werden, Netzwerkkomponenten, Servern und Clients betreffend."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:461
+msgid ""
+"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
+"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
+"schools operated centrally. This variety of configurations makes a huge "
+"difference on how things are set up regarding network components, servers "
+"and client machines."
+msgstr ""
+"Es gibt verschiedene Möglichkeiten eine Skolelinux Lösung einzurichten. Es "
+"kann einfach auf einem alleinstehendem PC, oder einer regionalen Lösung mit "
+"vielen Schulen installiert werden. Diese Vielfalt an Konfigurationen macht "
+"einen großen Unterschied aus, wie eingerichtet werden, Netzwerkkomponenten, "
+"Servern und Clients betreffend."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:465
 msgid "Hardware requirements"
 msgstr "Hardwareanforderungen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
 #, fuzzy
-msgid "The purpose of the different profiles is explained in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture#\">network architecture </ulink> chapter."
+msgid ""
+"The purpose of the different profiles is explained in the <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture#"
+"\">network architecture </ulink> chapter."
 msgstr "HowTos für <link linkend=\"NetworkClients\">Netzwerkclients</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
-msgid "the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 or powerpc processors."
-msgstr "Der Computers, auf dem Debian Edu / Skolelinux ausgeführt werden soll, muß entweder einen i386, amd64 oder powerpc Prozessor haben."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
+msgid ""
+"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
+"or powerpc processors."
+msgstr ""
+"Der Computers, auf dem Debian Edu / Skolelinux ausgeführt werden soll, muß "
+"entweder einen i386, amd64 oder powerpc Prozessor haben."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:469
-msgid "On powerpc, the installation media will only boot on machines of the newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a translucent case"
-msgstr "Auf powerpc wird das Installationsmedium nur auf den newworld sub-architektur Maschinen starten, die Apple-Systeme mit einem transparenten Gehäuse sind."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
+msgid ""
+"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
+"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
+"translucent case"
+msgstr ""
+"Auf powerpc wird das Installationsmedium nur auf den newworld sub-"
+"architektur Maschinen starten, die Apple-Systeme mit einem transparenten "
+"Gehäuse sind."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:474
-msgid "thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default network architecture:"
-msgstr "Thin-Client-Server (LTSP) benötigen zwei Netzwerkkarten, wenn sie die Standard Netzwerkarchitektur nutzen sollen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:477
+msgid ""
+"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
+"network architecture:"
+msgstr ""
+"Thin-Client-Server (LTSP) benötigen zwei Netzwerkkarten, wenn sie die "
+"Standard Netzwerkarchitektur nutzen sollen."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
 msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
 msgstr "eth0 ist verbunden mit dem Hauptnetzwerk(10.0.2.0/23)"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:482
 msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
 msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) versorgt die Thin-Clients"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
 #, fuzzy
-msgid "disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 GiB will be sufficient for installation, though you should have at least 20 GiB on the main server for production use.  As usual, the bigger the better."
-msgstr "Die benötigte Festplattenkapazität hängt von den verwendeten Nutzerprofilen ab. Aber 8 GiB sind notwendig. Wie immer gilt: Je größer, desto besser."
+msgid ""
+"disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
+"GiB will be sufficient for installation, though you should have at least 20 "
+"GiB on the main server for production use.  As usual, the bigger the better."
+msgstr ""
+"Die benötigte Festplattenkapazität hängt von den verwendeten Nutzerprofilen "
+"ab. Aber 8 GiB sind notwendig. Wie immer gilt: Je größer, desto besser."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:490
 #, fuzzy
-msgid "for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended minimum is 128 MB RAM. Swap is required. Consult advice #1."
-msgstr "Für die Thin-Clients sind 32 MB RAM und 133 MHz das benötigte Minimum. Swap ist erforderlich."
+msgid ""
+"for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
+"minimum is 128 MB RAM. Swap is required. Consult advice #1."
+msgstr ""
+"Für die Thin-Clients sind 32 MB RAM und 133 MHz das benötigte Minimum. Swap "
+"ist erforderlich."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:490
-msgid "for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space are recommended minimum requirements"
-msgstr "Für Workstations , also vernetzte Einzelplatzrechner sind 450 MHz, 256 MB RAM und 8 GiB Festplattenspeicher das erforderliche Minimum."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+msgid ""
+"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
+"are recommended minimum requirements"
+msgstr ""
+"Für Workstations , also vernetzte Einzelplatzrechner sind 450 MHz, 256 MB "
+"RAM und 8 GiB Festplattenspeicher das erforderliche Minimum."
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
 #, fuzzy
-msgid "for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat clients or half-thick clients) 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended minimum requirements. Swapping over the network is automatically enabled, the swap size is 32mb, if you need more you can tune this by editing /etc/ltsp/nbdswapd.conf on tjener to set the SIZE variable. Please <emphasis>tune up the swap size </emphasis> either locally on the pc or on the server. Please consult advice #2 and make at least 512 MB swap on a 256 MB RAM lowfat client."
-msgstr "Für Arbeitsplatzrechner ohne Festplatte (auch bekannt als LowFat-Clients) sind 256 MB RAM und 800 MHz das erforderliche Minimum. Swapping über das Netzwerk ist automatisch voreingestellt. Die Größe des Swapspeichers beträgt 32 MB. Wenn Sie mehr benötigen, können sie das durch Editieren der Datei /etc/ltsp/nbdswapd.conf auf dem Tjener einstellen indem Sie die SIZE Variable setzen."
+msgid ""
+"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
+"clients or half-thick clients) 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended "
+"minimum requirements. Swapping over the network is automatically enabled, "
+"the swap size is 32mb, if you need more you can tune this by editing /etc/"
+"ltsp/nbdswapd.conf on tjener to set the SIZE variable. Please <emphasis>tune "
+"up the swap size </emphasis> either locally on the pc or on the server. "
+"Please consult advice #2 and make at least 512 MB swap on a 256 MB RAM "
+"lowfat client."
+msgstr ""
+"Für Arbeitsplatzrechner ohne Festplatte (auch bekannt als LowFat-Clients) "
+"sind 256 MB RAM und 800 MHz das erforderliche Minimum. Swapping über das "
+"Netzwerk ist automatisch voreingestellt. Die Größe des Swapspeichers beträgt "
+"32 MB. Wenn Sie mehr benötigen, können sie das durch Editieren der Datei /"
+"etc/ltsp/nbdswapd.conf auf dem Tjener einstellen indem Sie die SIZE Variable "
+"setzen."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:500
 msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
 msgstr "Für Laptops sind 256 MB RAM und 450 MHz die Mindestausstattung."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:499
-msgid "<emphasis role=\"strong\">1)  </emphasis> Due to memory usage on the thin clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org, 128 MB RAM is recommended minimum."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">1)  </emphasis> Durch den Speicherverbrauch auf des Thinclient X-Servers wenn Firefox und <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org gleichzeitig laufen, empfiehlt es sich, mindestens 128 MB RAM  zur Verfügung zu haben."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">1)  </emphasis> Due to memory usage on the thin "
+"clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org, 128 MB RAM is recommended minimum."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">1)  </emphasis> Durch den Speicherverbrauch auf "
+"des Thinclient X-Servers wenn Firefox und <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org gleichzeitig laufen, empfiehlt es "
+"sich, mindestens 128 MB RAM  zur Verfügung zu haben."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:503
-msgid "<emphasis role=\"strong\">2)  </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org hang i the swap space is to small. Then the sys.admin has to disable the spell checker on <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org or students has to kill <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink> losing their work. Enabling at least 512 MB swap on a 256 MB RAM diskless workstation counter this problem, and the spell checker runs smoothly."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">2)  </emphasis> Mit 256 MB RAM auf Lowfat-Clients die Rechtschreikontrolle von <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org bleibt hängen, weil der Swap-Speicher zu klein ist. Dann kann der System-Administrator die Rechtschreibekontrolle von <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org  ausschalten oder  der Schüler muß den <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink> Prozess killen und verliert dabei seine Arbeit. Wenn mindestens 512 MB Swap-Speicher an einer 256 MB RAM Diskless-Workstation zur Verfügung gestellt werden, läuft die Rechtschreibkontrolle auch ohne Probleme."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">2)  </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
+"spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
+"\">OpenOffice </ulink>.org hang i the swap space is to small. Then the sys."
+"admin has to disable the spell checker on <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org or students has to kill <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink> losing their "
+"work. Enabling at least 512 MB swap on a 256 MB RAM diskless workstation "
+"counter this problem, and the spell checker runs smoothly."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">2)  </emphasis> Mit 256 MB RAM auf Lowfat-Clients "
+"die Rechtschreikontrolle von <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
+"\">OpenOffice </ulink>.org bleibt hängen, weil der Swap-Speicher zu klein "
+"ist. Dann kann der System-Administrator die Rechtschreibekontrolle von "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org  "
+"ausschalten oder  der Schüler muß den <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"OpenOffice#\">OpenOffice </ulink> Prozess killen und verliert dabei seine "
+"Arbeit. Wenn mindestens 512 MB Swap-Speicher an einer 256 MB RAM Diskless-"
+"Workstation zur Verfügung gestellt werden, läuft die Rechtschreibkontrolle "
+"auch ohne Probleme."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
 msgid "Hardware known to work"
 msgstr "Getestete Hardware"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:519
 #, fuzzy
-msgid "A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not nearly complete <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
-msgstr "Eine Liste mit getesteter Hardware erhalten Sie auf <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/ </ulink> . Diese Liste ist noch unvollständig <inlinemediaobject>"
+msgid ""
+"A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not nearly complete "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"Eine Liste mit getesteter Hardware erhalten Sie auf <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Hardware/\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/ "
+"</ulink> . Diese Liste ist noch unvollständig <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:522
-msgid "An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
-msgstr "Eine ausgezeichnete Datenbank über Hardware, die von Debian unterstützt wird, findet man online unter  <ulink url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
+msgid ""
+"An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
+"url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
+msgstr ""
+"Eine ausgezeichnete Datenbank über Hardware, die von Debian unterstützt "
+"wird, findet man online unter  <ulink url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:531
 msgid "Requirements for a network setup"
 msgstr "Voraussetzungen für ein Netzwerksetup"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:530
-msgid "a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using the default network architecture)"
-msgstr "Ein router/gateway (IP 10.0.2.1), der Zugang zum Internet bietet (wenn die Standard Netzwerktopologie benutzt wird)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:533
+msgid ""
+"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
+"the default network architecture)"
+msgstr ""
+"Ein router/gateway (IP 10.0.2.1), der Zugang zum Internet bietet (wenn die "
+"Standard Netzwerktopologie benutzt wird)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:533
-msgid "for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile installed"
-msgstr "Für den Hauptserver (10.0.2.2): dies ist der einzige Computer im Netzwerk, auf dem das <computeroutput>Haupt-Server </computeroutput>-Profilinstalliert wird."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:536
+msgid ""
+"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
+"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
+"installed"
+msgstr ""
+"Für den Hauptserver (10.0.2.2): dies ist der einzige Computer im Netzwerk, "
+"auf dem das <computeroutput>Haupt-Server </computeroutput>-Profilinstalliert "
+"wird."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
 msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
 msgstr "Arbeitsstation(en) und/oder Thin client (LTSP) Server"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:543
 msgid "thin clients clients"
 msgstr "Thin-Client Dienste"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
 msgid "Internet router"
 msgstr "Router (Internet)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:548
-msgid "A router/gateway, connected to the internet on the external interface and running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to connect to the internet."
-msgstr "Um Internetzugang zu haben, wird ein Router/Gateway benötigt, welcher über das externe Interface mit dem Internet verbunden ist und auf dem internen Interface die IP-Adresse 10.0.2.1 hat."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:551
+msgid ""
+"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
+"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
+"connect to the internet."
+msgstr ""
+"Um Internetzugang zu haben, wird ein Router/Gateway benötigt, welcher über "
+"das externe Interface mit dem Internet verbunden ist und auf dem internen "
+"Interface die IP-Adresse 10.0.2.1 hat."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:550
-msgid "The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server you must disable the DHCP server on the main server and you will loose some features and certain documented procedures will work differently. So better disable the DHCP server on the router.)"
-msgstr "Auf dem Router darf kein DHCP Server laufen, ein DNS Server dagegen schon. Dies ist allerdings unnötig und wird nicht benutzt. (Wenn auf dem Server ein DHCP Server läuft müssen sie müssen sie den DHCP Server auf dem Hauptserver deaktivieren. Dadurch verlieren sie einige Features und einige dokumentierte Vorgänge werden anders laufen. Daher ist es besser den DHCP Server auf dem Router zu deaktivieren)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:553
+msgid ""
+"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
+"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
+"you must disable the DHCP server on the main server and you will loose some "
+"features and certain documented procedures will work differently. So better "
+"disable the DHCP server on the router.)"
+msgstr ""
+"Auf dem Router darf kein DHCP Server laufen, ein DNS Server dagegen schon. "
+"Dies ist allerdings unnötig und wird nicht benutzt. (Wenn auf dem Server ein "
+"DHCP Server läuft müssen sie müssen sie den DHCP Server auf dem Hauptserver "
+"deaktivieren. Dadurch verlieren sie einige Features und einige dokumentierte "
+"Vorgänge werden anders laufen. Daher ist es besser den DHCP Server auf dem "
+"Router zu deaktivieren)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:552
-msgid "If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw </ulink>."
-msgstr "Wenn Sie eine Lösung suchen, die auf der i386 aufbaut (damit sie einen alten Computer weiter verwenden können), empfehlen wir <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> oder <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:555
+msgid ""
+"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
+"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
+"<ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw </ulink>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Lösung suchen, die auf der i386 aufbaut (damit sie einen alten "
+"Computer weiter verwenden können), empfehlen wir <ulink url=\"http://www."
+"ipcop.org\">IPCop </ulink> oder <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw"
+"\">floppyfw </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
-msgid "If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course you can also use the original firmware. Using the original firmware is easier, using OpenWRT gives you more choices and control. Check the OpenWRT webpages for a list of <ulink url=\"http://wiki.openwrt.org/TableOfHardware\">supported hardware </ulink>."
-msgstr "Für Hardwarerouter und Accesspoints empfehlen wir <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, wobei Sie natürlich auch die Originalfirmware verwenden können. Das ist einfacher, allerdings haben Sie mit OpenWRT mehr Auswahlmöglichkeiten und Kontrolle. Für eine Liste unterstützter Hardware besuchen Sie die <ulink url=\"http://wiki.openwrt.org/TableOfHardware\">OpenWRT Hardware Seite.</ulink>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:559
+msgid ""
+"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
+"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
+"you can also use the original firmware. Using the original firmware is "
+"easier, using OpenWRT gives you more choices and control. Check the OpenWRT "
+"webpages for a list of <ulink url=\"http://wiki.openwrt.org/TableOfHardware"
+"\">supported hardware </ulink>."
+msgstr ""
+"Für Hardwarerouter und Accesspoints empfehlen wir <ulink url=\"http://"
+"openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, wobei Sie natürlich auch die "
+"Originalfirmware verwenden können. Das ist einfacher, allerdings haben Sie "
+"mit OpenWRT mehr Auswahlmöglichkeiten und Kontrolle. Für eine Liste "
+"unterstützter Hardware besuchen Sie die <ulink url=\"http://wiki.openwrt.org/"
+"TableOfHardware\">OpenWRT Hardware Seite.</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:563
 #, fuzzy
-msgid "It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented procedure </ulink> to do this. If you are not forced to do this by an existing network infrastructure, we recommend against doing so and recommend you stay with the default <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture#\">network architecture </ulink>."
-msgstr "Es ist möglich, unterschiedliche Netzwerkinstallationen zu nutzen. Wie das geht, ist <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">hier</ulink> dokumentiert. Wenn Sie jedoch nicht aufgrund einer existierenden Netzwerk Infrastruktur gezwungen sind es zu tun, empfehlen wir Ihnen, sich für die Nutzung der<link linkend=\"Architecture\">Standard Netzwerkarchitektur</link> zu entscheiden."
+msgid ""
+"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
+"procedure </ulink> to do this. If you are not forced to do this by an "
+"existing network infrastructure, we recommend against doing so and recommend "
+"you stay with the default <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Etch/Architecture#\">network architecture </ulink>."
+msgstr ""
+"Es ist möglich, unterschiedliche Netzwerkinstallationen zu nutzen. Wie das "
+"geht, ist <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet"
+"\">hier</ulink> dokumentiert. Wenn Sie jedoch nicht aufgrund einer "
+"existierenden Netzwerk Infrastruktur gezwungen sind es zu tun, empfehlen wir "
+"Ihnen, sich für die Nutzung der<link linkend=\"Architecture\">Standard "
+"Netzwerkarchitektur</link> zu entscheiden."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:574
-msgid "</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be (slightly) rewritten for lenny."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
+"(slightly) rewritten for lenny."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
 msgid "Where to find more information"
 msgstr "Wo Sie weitere Informationen finden können"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
 #, fuzzy
-msgid "We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">release notes for Debian Lenny </ulink> before you start installing a system for production use. If you just want to give Debian Edu/Skolelinux a try, you don't have to though, it should just work <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
-msgstr "Wir empfehlen Ihnen die <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">release notes for Debian etch </ulink> zu lesen oder wenigstens einen Blick darauf zu werfen, bevor Sie mit der Installation eines Systems für den produktiven Gebrauch beginnen. Wenn Sie jedoch Debian Edu/Skolelinux einfach nur mal ausprobieren wollen, müssen Sie sich weiter keinen Gedanken machen. Das wird sicher funktionieren. <inlinemediaobject>"
+msgid ""
+"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
+"debian.org/releases/stable/releasenotes\">release notes for Debian Lenny </"
+"ulink> before you start installing a system for production use. If you just "
+"want to give Debian Edu/Skolelinux a try, you don't have to though, it "
+"should just work <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
+"fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/"
+"> </imageobject>"
+msgstr ""
+"Wir empfehlen Ihnen die <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/"
+"releasenotes\">release notes for Debian etch </ulink> zu lesen oder "
+"wenigstens einen Blick darauf zu werfen, bevor Sie mit der Installation "
+"eines Systems für den produktiven Gebrauch beginnen. Wenn Sie jedoch Debian "
+"Edu/Skolelinux einfach nur mal ausprobieren wollen, müssen Sie sich weiter "
+"keinen Gedanken machen. Das wird sicher funktionieren. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:591
 #, fuzzy
-msgid "Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">information about the Debian Lenny release </ulink> is available in its installation manual."
-msgstr "Weiterführende Informationen über das Debian Etch Release finden Sie in der Installationsanleitung: <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">information about the Debian etch release </ulink>."
+msgid ""
+"Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
+"\">information about the Debian Lenny release </ulink> is available in its "
+"installation manual."
+msgstr ""
+"Weiterführende Informationen über das Debian Etch Release finden Sie in der "
+"Installationsanleitung: <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/"
+"installmanual\">information about the Debian etch release </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
 #, fuzzy
-msgid "Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid ""
+"Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr "Herunterladen eines Installationsmediums für Debian Edu Etch 3.0r1"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:598
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:601
 msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr "DVD's für i386, amd64 und powerpc"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:600
-msgid "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of these methods:"
-msgstr "Das für mehrere Architekturen geeignete DVD-ISO-Image ist 4,4 GiB groß. Um es herunterzuladen, nutze eine der beiden Methoden:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
+msgid ""
+"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
+"these methods:"
+msgstr ""
+"Das für mehrere Architekturen geeignete DVD-ISO-Image ist 4,4 GiB groß. Um "
+"es herunterzuladen, nutze eine der beiden Methoden:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
 #, fuzzy
-msgid "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-DVD-1.iso </computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+msgid ""
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
+"DVD-1.iso </computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
+"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
 #, fuzzy
-msgid "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-DVD-1.iso </computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+msgid ""
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
+"DVD-1.iso </computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:611
 #, fuzzy
-msgid "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-DVD-1.iso </computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+msgid ""
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
+"DVD-1.iso </computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:616
 #, fuzzy
 msgid "or for the netinstall cd you can download"
-msgstr "Oder, um eine Netzinstallation durchzuführen, kannst Du eine CD für die i386 und für die amd64 Architektur herunterladen."
+msgstr ""
+"Oder, um eine Netzinstallation durchzuführen, kannst Du eine CD für die i386 "
+"und für die amd64 Architektur herunterladen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
 #, fuzzy
-msgid "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+msgid ""
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/"
+"debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
+"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
 #, fuzzy
-msgid "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+msgid ""
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
+"netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
 #, fuzzy
-msgid "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+msgid ""
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
+"netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:626
-msgid "The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, though it should work just fine and has been reported to work. Still, we consider the port an experimental release of Debian Edu, which we might not be able to support as the other archs."
-msgstr "Die Version für PowerPC ist nicht so intensiv getestet, wie die für die anderen Architekturen. Doch obwohl es gut funktioniert betrachten wir diese Version als ein experimentelles Release von Debian Edu, für das wir keinen so intensiven Support leisten können, wie für die anderen Architekturen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
+msgid ""
+"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
+"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
+"consider the port an experimental release of Debian Edu, which we might not "
+"be able to support as the other archs."
+msgstr ""
+"Die Version für PowerPC ist nicht so intensiv getestet, wie die für die "
+"anderen Architekturen. Doch obwohl es gut funktioniert betrachten wir diese "
+"Version als ein experimentelles Release von Debian Edu, für das wir keinen "
+"so intensiven Support leisten können, wie für die anderen Architekturen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:631
 #, fuzzy
 msgid "The source code for this release is not available now"
 msgstr "Der Quellcode für dieses Release ist auf einem DVD-Image verfügbar"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:637
 msgid "Request a CD/DVD by mail"
 msgstr "Bestellung einer CD/DVD auf dem Postwege"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
 #, fuzzy
-msgid "For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink url=\"mailto:cd at skolelinux.no\">cd at skolelinux.no </ulink> and we will discuss the payment details (for shipping and media) <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
-msgstr "Für diejenigen ohne eine  schnelle Internetverbindung bieten wir an, Ihnen eine CD/DVD zum Selbstkostenpreis (CD/DVD + Transport) zuzuschicken. Senden Sie einfach eine E-mail an: <ulink url=\"mailto:cd at skolelinux.no\">cd at skolelinux.no </ulink> und wir werden Ihnen umgehend die Kosten und Zahlungsweise mitteilen. <inlinemediaobject>"
+msgid ""
+"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
+"DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink "
+"url=\"mailto:cd at skolelinux.no\">cd at skolelinux.no </ulink> and we will "
+"discuss the payment details (for shipping and media) "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"Für diejenigen ohne eine  schnelle Internetverbindung bieten wir an, Ihnen "
+"eine CD/DVD zum Selbstkostenpreis (CD/DVD + Transport) zuzuschicken. Senden "
+"Sie einfach eine E-mail an: <ulink url=\"mailto:cd at skolelinux.no"
+"\">cd at skolelinux.no </ulink> und wir werden Ihnen umgehend die Kosten und "
+"Zahlungsweise mitteilen. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
-msgid "</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD to be sent to in the email."
-msgstr "</inlinemediaobject> Vergessen Sie nicht uns die Lieferadresse für die CD/DVD  in Ihrer E-mail mitzuteilen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:644
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
+"to be sent to in the email."
+msgstr ""
+"</inlinemediaobject> Vergessen Sie nicht uns die Lieferadresse für die CD/"
+"DVD  in Ihrer E-mail mitzuteilen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
 msgid "Installation from CD"
 msgstr "Installation von CD"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:648
-msgid "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from profile to profile:"
-msgstr "Die Installation mit der Netinstall CD nutzt einige Pakete von der CD und den Rest aus dem Netz. Die Menge der aus dem Netz zu ladenden Pakete hängt vom jeweiligen Installationsprofil ab."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
+msgid ""
+"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
+"from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
+"profile to profile:"
+msgstr ""
+"Die Installation mit der Netinstall CD nutzt einige Pakete von der CD und "
+"den Rest aus dem Netz. Die Menge der aus dem Netz zu ladenden Pakete hängt "
+"vom jeweiligen Installationsprofil ab."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
 msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
 msgstr "Hauptserver : 8 von 115 MB werden heruntergeladen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
 msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
-msgstr "Hauptserver und Terminalserver (Kombiserver): 618 von 1082 MB werden heruntergeladen."
+msgstr ""
+"Hauptserver und Terminalserver (Kombiserver): 618 von 1082 MB werden "
+"heruntergeladen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:659
 msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
-msgstr "Hauptserver und Arbeitsplatzrechner: 618 von 1081 MB werden heruntergeladen. "
+msgstr ""
+"Hauptserver und Arbeitsplatzrechner: 618 von 1081 MB werden heruntergeladen. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:662
 msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
 msgstr "Terminalserver: 618 von 1052 MB werden heruntergeladen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:662
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
 msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
 msgstr "Workstation: 618 von 1051 MB werden heruntergeladen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:668
 msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
 msgstr "Einzelplatzrechner: 618 von 1020 MB werden heruntergeladen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:668
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:671
 msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
 msgstr "Barebone: 12 von 83 MB werden heruntergeladen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:675
 msgid "The profiles are explained below."
 msgstr "Die einzelnen Profile werden nachfolgend erläutert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:680
 msgid "Installation options"
 msgstr "Installationsoptionen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:679
-msgid "When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian Edu is Debian, and if you want there are more than 15000 packages to choose from and a billion configuration options. But for the majority of our users, our defaults should be fine."
-msgstr "Wenn Du ein Debian-Edu installierst, so hast Du verschiedene Varianten zur Auswahl. Aber keine Angst, es sind nicht sehr viele. Wir haben uns bemüht, die Komplexität von Debian während der Installation und darüber hinaus überschaubar zu gestalten. Obwohl <ulink url=\"/DebianEdu\">Debian-Edu </ulink> Debian ist, und wenn Du willst 15 000 Pakete mit einer Billion von Konfigurationsmöglichkeiten zur Auswahl stehen. Jedoch sollten unsere Voreinstellungen für die Mehrheit unserer Anwender sehr  gut passen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
+msgid ""
+"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
+"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
+"complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian Edu "
+"is Debian, and if you want there are more than 15000 packages to choose from "
+"and a billion configuration options. But for the majority of our users, our "
+"defaults should be fine."
+msgstr ""
+"Wenn Du ein Debian-Edu installierst, so hast Du verschiedene Varianten zur "
+"Auswahl. Aber keine Angst, es sind nicht sehr viele. Wir haben uns bemüht, "
+"die Komplexität von Debian während der Installation und darüber hinaus "
+"überschaubar zu gestalten. Obwohl <ulink url=\"/DebianEdu\">Debian-Edu </"
+"ulink> Debian ist, und wenn Du willst 15 000 Pakete mit einer Billion von "
+"Konfigurationsmöglichkeiten zur Auswahl stehen. Jedoch sollten unsere "
+"Voreinstellungen für die Mehrheit unserer Anwender sehr  gut passen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:681
-msgid "Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc installer does not support graphical installation. Enter <computeroutput>install </computeroutput> at the boot prompt to do an i386 text-mode install."
-msgstr "Normale graphische Installation ist die Voreinstellung für i386 und amd64 Prozessoren. Der Installer für PowerPC unterstützt keine graphische Oberfläche. Bestätigen Sie <computeroutput>install </computeroutput> an der Eingabeaufforderung um eine i386 textbasierte Installation durchzuführen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
+msgid ""
+"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
+"installer does not support graphical installation. Enter "
+"<computeroutput>install </computeroutput> at the boot prompt to do an i386 "
+"text-mode install."
+msgstr ""
+"Normale graphische Installation ist die Voreinstellung für i386 und amd64 "
+"Prozessoren. Der Installer für PowerPC unterstützt keine graphische "
+"Oberfläche. Bestätigen Sie <computeroutput>install </computeroutput> an der "
+"Eingabeaufforderung um eine i386 textbasierte Installation durchzuführen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
-msgid "The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the barebone profile to the profile options, and switches to manual partitioning. Enter <computeroutput>installgui debian-edu-expert </computeroutput> or <computeroutput>install debian-edu-expert </computeroutput> at the syslinux/yaboot prompt to enter expert mode."
-msgstr "Die <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput>boot Option fügt das Bareboneprofil zu den Profiloptionen hinzu und schaltet auf manuelle Partionierung. Bestätigen Sie <computeroutput>installgui debian-edu-expert </computeroutput> oder <computeroutput>install debian-edu-expert </computeroutput> am syslinux/yaboot Prompt , um in den Expertenmodus zu wechseln."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:687
+msgid ""
+"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
+"barebone profile to the profile options, and switches to manual "
+"partitioning. Enter <computeroutput>installgui debian-edu-expert </"
+"computeroutput> or <computeroutput>install debian-edu-expert </"
+"computeroutput> at the syslinux/yaboot prompt to enter expert mode."
+msgstr ""
+"Die <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput>boot Option fügt das "
+"Bareboneprofil zu den Profiloptionen hinzu und schaltet auf manuelle "
+"Partionierung. Bestätigen Sie <computeroutput>installgui debian-edu-expert </"
+"computeroutput> oder <computeroutput>install debian-edu-expert </"
+"computeroutput> am syslinux/yaboot Prompt , um in den Expertenmodus zu "
+"wechseln."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:690
-msgid "If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be <computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose <computeroutput>amd64-expertgui </computeroutput> to get the GUI version on amd64."
-msgstr "Wenn Sie mit der Multiarch DVD im  amd64 text mode arbeiten wollen, wählen Sie<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Ansonsten können Sie die<computeroutput>amd64-expertgui </computeroutput> wählen, um mit einer graphischen Benutzeroberfläche  Ihr amd64-System zu installieren."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
+msgid ""
+"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
+"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
+"<computeroutput>amd64-expertgui </computeroutput> to get the GUI version on "
+"amd64."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mit der Multiarch DVD im  amd64 text mode arbeiten wollen, wählen "
+"Sie<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Ansonsten können Sie "
+"die<computeroutput>amd64-expertgui </computeroutput> wählen, um mit einer "
+"graphischen Benutzeroberfläche  Ihr amd64-System zu installieren."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:695
-msgid "If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text mode) or <computeroutput>expertgui </computeroutput> (graphical mode). The multiarch DVD defaults to use amd64-installgui on x86 64-bits machines, and installgui on x86 32-bits machines."
-msgstr "Wenn Sie mit der Multiarch DVD den i386 Modus auf einer amd64 Maschine booten wollen, wählen sie manuell: <computeroutput>install </computeroutput> (text mode) or <computeroutput>expertgui </computeroutput> (Graphikmodus). Die MultiarchDVD ist so voreingestellt, dass sie den graphischen amd64 Installer für x86 64 bit Prozessoren nutzt den graphischen Installer für x86 32-bit Prozessoren."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:698
+msgid ""
+"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
+"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
+"mode) or <computeroutput>expertgui </computeroutput> (graphical mode). The "
+"multiarch DVD defaults to use amd64-installgui on x86 64-bits machines, and "
+"installgui on x86 32-bits machines."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mit der Multiarch DVD den i386 Modus auf einer amd64 Maschine "
+"booten wollen, wählen sie manuell: <computeroutput>install </computeroutput> "
+"(text mode) or <computeroutput>expertgui </computeroutput> (Graphikmodus). "
+"Die MultiarchDVD ist so voreingestellt, dass sie den graphischen amd64 "
+"Installer für x86 64 bit Prozessoren nutzt den graphischen Installer für x86 "
+"32-bit Prozessoren."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:700
-msgid "If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can use its http proxy service to speed up the following installations from CD. Add <computeroutput>d-i mirror/http/proxy string http://10.0.2.2:3128/ </computeroutput> as additional boot-option."
-msgstr "Wenn Sie bereits das Hauptserver-Profil auf einem Computer installiert haben, können Sie dessen http proxy Dienst nutzen, um die folgende Installation von CD zu beschleunigen. Fügen Sie <computeroutput>d-i mirror/http/proxy string http://10.0.2.2:3128/ </computeroutput> als zusätzliche Boot Option hinzu."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:703
+msgid ""
+"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
+"use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
+"Add <computeroutput>d-i mirror/http/proxy string http://10.0.2.2:3128/ </"
+"computeroutput> as additional boot-option."
+msgstr ""
+"Wenn Sie bereits das Hauptserver-Profil auf einem Computer installiert "
+"haben, können Sie dessen http proxy Dienst nutzen, um die folgende "
+"Installation von CD zu beschleunigen. Fügen Sie <computeroutput>d-i mirror/"
+"http/proxy string http://10.0.2.2:3128/ </computeroutput> als zusätzliche "
+"Boot Option hinzu."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:709
 msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
-msgstr "Wählen Sie eine Sprache (sowohl für die Installation als auch das zu installierende System)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Sprache (sowohl für die Installation als auch das zu "
+"installierende System)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:709
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:712
 msgid "Choose a time-zone"
 msgstr "Wählen Sie eine Zeitzone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
-msgstr "Wählen Sie eine Tastaturbelegung (üblicherweise ist die jeweilige Ländereinstellung das Beste)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Tastaturbelegung (üblicherweise ist die jeweilige "
+"Ländereinstellung das Beste)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Wählen Sie ein Profil </emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:721
 msgid "server"
 msgstr "Server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
-msgid "This is the main server (tjener) for your school providing the following services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, simesummary, munin. All services are pre-configured and working out of the box. You must only install one main server per school!"
-msgstr "Dies ist der Hauptserver (Tjener) für Ihre Schule, der die folgenden Dienste anbietet: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, simesummary, munin. Alle Dienste sind vorkonfiguriert und arbeiten sofort nach der Installation. Sie haben lediglich einen Hauptserver für die gesamte Schule zu installieren."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
+msgid ""
+"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
+"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
+"simesummary, munin. All services are pre-configured and working out of the "
+"box. You must only install one main server per school!"
+msgstr ""
+"Dies ist der Hauptserver (Tjener) für Ihre Schule, der die folgenden Dienste "
+"anbietet: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
+"simesummary, munin. Alle Dienste sind vorkonfiguriert und arbeiten sofort "
+"nach der Installation. Sie haben lediglich einen Hauptserver für die gesamte "
+"Schule zu installieren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:728
 msgid "workstation"
 msgstr "Workstation"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:727
-msgid "A computer booting from its local hard drive, and running all software and devices locally like an ordinary computer, but the user login is authenticated by the main server, where the user's files and desktop profile are stored."
-msgstr "Ein Computer, der von seiner eigenen lokalen Festplatte bootet, und bei dem alle Programme und Geräte lokal, wie bei einem gewöhnlichen Computer, laufen. Nur die Benutzeranmeldung erfolgt am Hauptserver, wo die Nutzerdaten und das Desktopprofil gespeichert sind. "
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
+msgid ""
+"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
+"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
+"authenticated by the main server, where the user's files and desktop profile "
+"are stored."
+msgstr ""
+"Ein Computer, der von seiner eigenen lokalen Festplatte bootet, und bei dem "
+"alle Programme und Geräte lokal, wie bei einem gewöhnlichen Computer, "
+"laufen. Nur die Benutzeranmeldung erfolgt am Hauptserver, wo die Nutzerdaten "
+"und das Desktopprofil gespeichert sind. "
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
 msgid "thin client server"
 msgstr "Terminalserver"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:734
-msgid "Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive boot and run software from this server. This computer needs two network cards, a lot of memory, and ideally more than one processor or core. Out of the box, this profile installs a thin client server. To turn it into a diskless workstation server you need to follow <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\">this HowTo </ulink>. (Fixme: integrate this HowTo into this chapter of the manual.)"
-msgstr "Server für ThinClients und Workstations ohne Festplatte. Clientrechner ohne Festplatte erhalten die Software zum Booten und ihre Arbeitsprogramme von diesem Server. Dieser Rechner benötigt zwei Netzwerkkarten, viel Speicher und idealerweise mehr als einen Prozessor oder Prozessorkern. Dieses Profil installiert standardmässig einen Thin Client Srever. Um es in einen Diskless Arbeitsplatzrechner Server zu verwandeln, benötigen sie <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\">dieses HowTo</ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
+msgid ""
+"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
+"boot and run software from this server. This computer needs two network "
+"cards, a lot of memory, and ideally more than one processor or core. Out of "
+"the box, this profile installs a thin client server. To turn it into a "
+"diskless workstation server you need to follow <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\">this HowTo </ulink>. "
+"(Fixme: integrate this HowTo into this chapter of the manual.)"
+msgstr ""
+"Server für ThinClients und Workstations ohne Festplatte. Clientrechner ohne "
+"Festplatte erhalten die Software zum Booten und ihre Arbeitsprogramme von "
+"diesem Server. Dieser Rechner benötigt zwei Netzwerkkarten, viel Speicher "
+"und idealerweise mehr als einen Prozessor oder Prozessorkern. Dieses Profil "
+"installiert standardmässig einen Thin Client Srever. Um es in einen Diskless "
+"Arbeitsplatzrechner Server zu verwandeln, benötigen sie <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\">dieses HowTo</"
+"ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:743
 msgid "standalone"
 msgstr "Einzeilplatzrechner"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:742
-msgid "An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't need to be on the network. Includes laptops."
-msgstr "Ein gewöhnlicher Computer der ohne einen Hauptserver funktioniert, insbesondere nicht in ein Netzwerk eingebunden sein muss. Einschließlich Laptops."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
+msgid ""
+"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
+"need to be on the network. Includes laptops."
+msgstr ""
+"Ein gewöhnlicher Computer der ohne einen Hauptserver funktioniert, "
+"insbesondere nicht in ein Netzwerk eingebunden sein muss. Einschließlich "
+"Laptops."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:750
 msgid "barebone"
 msgstr "Barebone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:749
-msgid "This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot option.  It will install the base packages and configure the machine to integrate into the Debian Edu network, but without any services and applications.  It is useful as a platform for single services manually moved out from the main-server."
-msgstr "Dieses Profil ist ausschließlich nach Wahl der \"debian-edu-expert\" boot Option verfügbar. Es installiert die Basispakete und konfiguriert den Rechner so, dass er in das Debian-Edu Netzwerk integriert werden kann; Jedoch ohne irgendwelche Dienste und Anwendungen. Er kann genutzt werden, um einzelne Dienste manuell vom Server auf diesen Rechner zu übertragen."
-
-# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:755
-msgid "The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means the main server can also be a thin client server and can be used as a workstation."
-msgstr "Die ersten drei Profile können alle auf dem selben Rechner installiert werden. Das heisst, das der Hauptserver gleichzeitig ein Terminalserver sein  und als Workstation  genutzt werden kann."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
+msgid ""
+"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
+"option.  It will install the base packages and configure the machine to "
+"integrate into the Debian Edu network, but without any services and "
+"applications.  It is useful as a platform for single services manually moved "
+"out from the main-server."
+msgstr ""
+"Dieses Profil ist ausschließlich nach Wahl der \"debian-edu-expert\" boot "
+"Option verfügbar. Es installiert die Basispakete und konfiguriert den "
+"Rechner so, dass er in das Debian-Edu Netzwerk integriert werden kann; "
+"Jedoch ohne irgendwelche Dienste und Anwendungen. Er kann genutzt werden, um "
+"einzelne Dienste manuell vom Server auf diesen Rechner zu übertragen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:758
-msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
-msgstr "Sag \"Ja\" zur automatischen Partitionierung, es wird alle Daten auf der Festplatte zerstören."
+msgid ""
+"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
+"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
+"workstation."
+msgstr ""
+"Die ersten drei Profile können alle auf dem selben Rechner installiert "
+"werden. Das heisst, das der Hauptserver gleichzeitig ein Terminalserver "
+"sein  und als Workstation  genutzt werden kann."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:761
+msgid ""
+"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+msgstr ""
+"Sag \"Ja\" zur automatischen Partitionierung, es wird alle Daten auf der "
+"Festplatte zerstören."
+
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
 msgid "say yes to partman"
 msgstr "Sag \"Ja\" zu partman"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
 #, fuzzy
-msgid "please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon.skolelinux.org/\"/> - though you dont have to <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
-msgstr "bitte sagen Sie 'Ja', um die Informationen an <ulink url=\"http://popcon.skolelinux.org/\">http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> zu übertragen - Sie müssen dies aber nicht <inlinemediaobject>"
+msgid ""
+"please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
+"skolelinux.org/\"/> - though you dont have to "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"bitte sagen Sie 'Ja', um die Informationen an <ulink url=\"http://popcon."
+"skolelinux.org/\">http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> zu übertragen - Sie "
+"müssen dies aber nicht <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:774
 msgid "wait"
 msgstr "Warte"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:777
 msgid "be happy"
 msgstr "Sei froh"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:783
 msgid "A note on manual partitioning"
 msgstr "Eine Bemerkung zur manuellen Partitionierung"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:782
-msgid "If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by mounting a partition there. If you don't create that directory you will only be able to login as root.  The reason is that the user creation system require this directory to exist to be able to create users home directories, and without a users home directory the user can not log in."
-msgstr "Wenn Sie sich für die manuelle Partitionierung entscheiden müssen Sie sicherstellen, dass das Verzeichnis /skole/tjener/home0 existiert, und zwar durch mounten  auf eine Partition. Wenn Sie dieses Verzeichnis nicht erstellen, werden Sie sich nur als Root anmelden können. Der Grund ist der, dass System zum Anlegen der Nutzer diese Verzeichnis benötigt um die Homeverzeichnnisse der Nutzer anlegen zu können. Ohne eine eigenes Homeverzeichnis kann ein Nutzer sich nicht einloggen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
+msgid ""
+"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
+"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
+"mounting a partition there. If you don't create that directory you will only "
+"be able to login as root.  The reason is that the user creation system "
+"require this directory to exist to be able to create users home directories, "
+"and without a users home directory the user can not log in."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich für die manuelle Partitionierung entscheiden müssen Sie "
+"sicherstellen, dass das Verzeichnis /skole/tjener/home0 existiert, und zwar "
+"durch mounten  auf eine Partition. Wenn Sie dieses Verzeichnis nicht "
+"erstellen, werden Sie sich nur als Root anmelden können. Der Grund ist der, "
+"dass System zum Anlegen der Nutzer diese Verzeichnis benötigt um die "
+"Homeverzeichnnisse der Nutzer anlegen zu können. Ohne eine eigenes "
+"Homeverzeichnis kann ein Nutzer sich nicht einloggen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
 msgid "A note on notebooks"
 msgstr "Eine Bemerkung zu Notebooks"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:789
-msgid "In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation profile uses LDAP for the user accounts and NFS for the home directories, so those workstations will only work while in the network where they can access the server. If you plan to use your laptop at home or on the road, choose the standalone profile."
-msgstr "Prinzipiell ist es sinnvoll Notebooks entweder als Workstation oder als Einzelplatzrechner zu installieren. Aber bitte beachten Sie, dass eine Workstation LDAP für die Nutzerkonten und NFS für die Homeverzeichnisse benötigt. So arbeiten diese Workstations nur während sie sich in dem Netzwerk befinden, dass sie unterstützt. Planen Sie Ihr Laptop sowohl unterwegs als auch zu Hause zu benutzen, wählen Sie das Profil \"Einzelplatzrechner\"."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
+msgid ""
+"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
+"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
+"profile uses LDAP for the user accounts and NFS for the home directories, so "
+"those workstations will only work while in the network where they can access "
+"the server. If you plan to use your laptop at home or on the road, choose "
+"the standalone profile."
+msgstr ""
+"Prinzipiell ist es sinnvoll Notebooks entweder als Workstation oder als "
+"Einzelplatzrechner zu installieren. Aber bitte beachten Sie, dass eine "
+"Workstation LDAP für die Nutzerkonten und NFS für die Homeverzeichnisse "
+"benötigt. So arbeiten diese Workstations nur während sie sich in dem "
+"Netzwerk befinden, dass sie unterstützt. Planen Sie Ihr Laptop sowohl "
+"unterwegs als auch zu Hause zu benutzen, wählen Sie das Profil "
+"\"Einzelplatzrechner\"."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:791
-msgid "It is possible to reconfigure workstations to cache authentication information and sync the home directories to local disk (and resync to the server when in the network) with <computeroutput>unison </computeroutput>, but there is currently no howto available for this."
-msgstr "Es ist möglich Workstations so zu konfigurieren, dass sie Anmeldeinformationen speichern und das Homeverzeichnis lokal synchronisieren (und bei Anmeldung im Netzwerk auf dem Server aktualisieren) mit <computeroutput>unison </computeroutput>, dafür existiert zur Zeit jedoch kein Howto."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
+msgid ""
+"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
+"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
+"server when in the network) with <computeroutput>unison </computeroutput>, "
+"but there is currently no howto available for this."
+msgstr ""
+"Es ist möglich Workstations so zu konfigurieren, dass sie "
+"Anmeldeinformationen speichern und das Homeverzeichnis lokal synchronisieren "
+"(und bei Anmeldung im Netzwerk auf dem Server aktualisieren) mit "
+"<computeroutput>unison </computeroutput>, dafür existiert zur Zeit jedoch "
+"kein Howto."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:797
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:800
 msgid "A note on DVD installs"
 msgstr "Eine Bemerkung zur DVD Installation"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:799
-msgid "If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an internet connection we strongly suggest to add the following lines to it, so that available (security) updates can be installed:"
-msgstr "Wenn Sie von einer DVD installieren, enthält die Datei <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> nur die DVD als Quelle. Wenn Sie eine Internetverbindung haben empfehlen wir dringend,  die folgenden Zeilen zu der Datei hinzuzufügen. Damit stellen sie sicher, das (Sicherheits-)updates installiert werden können."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
+msgid ""
+"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
+"computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
+"internet connection we strongly suggest to add the following lines to it, so "
+"that available (security) updates can be installed:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie von einer DVD installieren, enthält die Datei <computeroutput>/etc/"
+"apt/sources.list </computeroutput> nur die DVD als Quelle. Wenn Sie eine "
+"Internetverbindung haben empfehlen wir dringend,  die folgenden Zeilen zu "
+"der Datei hinzuzufügen. Damit stellen sie sicher, das (Sicherheits-)updates "
+"installiert werden können."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:801
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian/ lenny main \n"
@@ -1287,362 +2282,581 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:811
 msgid "Custom CD/DVDs"
 msgstr "Angepasste CD/DVDs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:810
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
 #, fuzzy
-msgid "Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </ulink>, which has a modular design and other nice features. [ <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed\"/> Preseeding] allows to define answers to the questions normally asked."
-msgstr "Angepasste CDs oder DVDs zu erstellen ist recht einfach, da wir den <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </ulink> verwenden, welcher ein modulares Design und andere schöne Features hat. Mit dem sogenannten [ <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed\">http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed </ulink> Preseeding] können wir Antworten auf die Standardfragen des Installers bereitstellen."
+msgid ""
+"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </"
+"ulink>, which has a modular design and other nice features. [ <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed\"/> Preseeding] allows to "
+"define answers to the questions normally asked."
+msgstr ""
+"Angepasste CDs oder DVDs zu erstellen ist recht einfach, da wir den <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </ulink> "
+"verwenden, welcher ein modulares Design und andere schöne Features hat. Mit "
+"dem sogenannten [ <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed"
+"\">http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed </ulink> Preseeding] "
+"können wir Antworten auf die Standardfragen des Installers bereitstellen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
-msgid "So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\">remaster the CD/DVD </ulink>."
-msgstr "Sie müssen nur eine Preseeding-Datei mit ihren Antworten erstellen (dies wird im Anhang des Debian Installers näher beschrieben) und ihre CD/DVD <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\">remastern </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:816
+msgid ""
+"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
+"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\">remaster the CD/DVD </"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Sie müssen nur eine Preseeding-Datei mit ihren Antworten erstellen (dies "
+"wird im Anhang des Debian Installers näher beschrieben) und ihre CD/DVD "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\">remastern </"
+"ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:819
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
 msgid "Installation over the network (PXE)"
 msgstr "Installation über das Netzwerk (PXE)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
-msgid "FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they should be here."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
+msgid ""
+"FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
+"should be here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:824
-msgid "PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the main server, to be installed and set up."
-msgstr "Eine PXE Installation erfordert, dass <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, der Hauptserver installiert und konfiguriert ist."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+msgid ""
+"PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
+"main server, to be installed and set up."
+msgstr ""
+"Eine PXE Installation erfordert, dass <emphasis role=\"strong\">tjener </"
+"emphasis>, der Hauptserver installiert und konfiguriert ist."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
-msgid "The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file can be modified to ask for more packages to install."
-msgstr "Die PXE Installation benutzt eine Presseed-Datei für den Debian-Installer und diese Datei kann verändert werden, um nach weiteren Paketen zu fragen. "
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:830
+msgid ""
+"The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
+"can be modified to ask for more packages to install."
+msgstr ""
+"Die PXE Installation benutzt eine Presseed-Datei für den Debian-Installer "
+"und diese Datei kann verändert werden, um nach weiteren Paketen zu fragen. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:829
-msgid "The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: path to preseed file location missing </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+msgid ""
+"The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
+"path to preseed file location missing </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:835
 #, no-wrap
 msgid "d-i    pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:838
-msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
-msgstr "Screenshottour durch eine i386 Hauptserver + Terminalserver Installation"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:841
+msgid ""
+"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgstr ""
+"Screenshottour durch eine i386 Hauptserver + Terminalserver Installation"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:840
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-bootopt.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-bootopt.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"bootopt.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"bootopt.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:846
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-lang.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-lang.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:849
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"lang.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"lang.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:852
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-region.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-lang.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:855
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"region.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"lang.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:858
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-keyboard.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-keyboard.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:861
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"keyboard.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"keyboard.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:864
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:867
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:870
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-autopartition.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:873
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"autopartition.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:876
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-popcon.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:879
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"popcon.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:882
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-timezone.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-timezone.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:885
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"timezone.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"timezone.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:888
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-rootpw.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-timezone.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:891
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"rootpw.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"timezone.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:894
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-baseinstall.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-timezone.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:897
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"timezone.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:900
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:903
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:906
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-finished.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:909
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"finished.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:912
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-grub.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:915
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"grub.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:918
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-usplash.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:921
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"usplash.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:924
-msgid "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this screen shot."
-msgstr "Der KDM Anmeldeschirm wurde manuell umgestellt, um die Auflösung für diesen Screenshot zu verringern."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:927
+msgid ""
+"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
+"screen shot."
+msgstr ""
+"Der KDM Anmeldeschirm wurde manuell umgestellt, um die Auflösung für diesen "
+"Screenshot zu verringern."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:926
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-small.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
+"small.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
 msgid "Getting started"
 msgstr "Es geht los"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:938
-msgid "This chapter describes the first steps you need to do after the installation to get started.  The minimum you need to do is:"
-msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die ersten Schritte die Sie nach der Installation ausführen müssen, damit es losgehen kann. Das Mindeste was Sie tun müssen ist folgendes: "
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:941
+msgid ""
+"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
+"to get started.  The minimum you need to do is:"
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel beschreibt die ersten Schritte die Sie nach der Installation "
+"ausführen müssen, damit es losgehen kann. Das Mindeste was Sie tun müssen "
+"ist folgendes: "
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:940
-msgid "adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via NFS)"
-msgstr "Hinzufügen der Workstations zu den host netgroups (damit die Homeverzeichnisse mit NFS exportiert werden können)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
+msgid ""
+"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
+"NFS)"
+msgstr ""
+"Hinzufügen der Workstations zu den host netgroups (damit die "
+"Homeverzeichnisse mit NFS exportiert werden können)"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
 msgid "adding users"
 msgstr "Nutzer anlegen"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
-msgid "it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must be added."
-msgstr "Es ist empfehlenswert die Workstations zur dhcp-config hinzuzufügen. Terminalserver müssen hinzugefügt werden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:949
+msgid ""
+"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
+"be added."
+msgstr ""
+"Es ist empfehlenswert die Workstations zur dhcp-config hinzuzufügen. "
+"Terminalserver müssen hinzugefügt werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:950
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:953
 msgid "This is described below."
 msgstr "Dies ist weiter unten beschrieben."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:955
 #, fuzzy
-msgid "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo#\">HowTo </ulink> chapter describes more tips and tricks and frequently asked questions, while this chapter describes the stuff everybody needs to do."
-msgstr "Im <link linkend=\"HowTo\">HowTo</link> Kapitel gibt es mehr Tipps und Tricks, sowie Antworten auf häufig gestellte Fragen. Während dieses Kapitel die Dinge beschreibt, die jeder wissen und können muss."
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo#"
+"\">HowTo </ulink> chapter describes more tips and tricks and frequently "
+"asked questions, while this chapter describes the stuff everybody needs to "
+"do."
+msgstr ""
+"Im <link linkend=\"HowTo\">HowTo</link> Kapitel gibt es mehr Tipps und "
+"Tricks, sowie Antworten auf häufig gestellte Fragen. Während dieses Kapitel "
+"die Dinge beschreibt, die jeder wissen und können muss."
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:955
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-started.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
+"started.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:966
-msgid "There are several services running on the main server which can be managed via a web management interface.  We'll describe each service here."
-msgstr "Es gibt eine Reihe verschiedener Dienste die auf dem Hauptserver laufen und die über eine Weboberfläche verwaltet werden können. Wir beschreiben hier jeden einzelnen Service."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:969
+msgid ""
+"There are several services running on the main server which can be managed "
+"via a web management interface.  We'll describe each service here."
+msgstr ""
+"Es gibt eine Reihe verschiedener Dienste die auf dem Hauptserver laufen und "
+"die über eine Weboberfläche verwaltet werden können. Wir beschreiben hier "
+"jeden einzelnen Service."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
 msgid "Web based management, using lwat"
 msgstr "Webbasierte Sysemverwaltung mit Lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:972
-msgid "Lwat is a web based management tool, that will help you manage some important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main groups (add, modify, delete):"
-msgstr "Lwat ist ein Web-basiertes Administrationswerkzeug, das Ihnen helfen wird wichtige Teile ihrer Debian Edu Installation einzurichten und zu warten. Sie können diese vier Hauptgruppen warten (add, modify, delete):"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:975
+msgid ""
+"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
+"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
+"groups (add, modify, delete):"
+msgstr ""
+"Lwat ist ein Web-basiertes Administrationswerkzeug, das Ihnen helfen wird "
+"wichtige Teile ihrer Debian Edu Installation einzurichten und zu warten. Sie "
+"können diese vier Hauptgruppen warten (add, modify, delete):"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
 msgid "User Administration"
 msgstr "Benutzerverwaltung"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
 msgid "Group Administration"
 msgstr "Gruppenverwaltung"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
 msgid "Automount informations"
 msgstr "Automount Informationen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:986
 msgid "Machine Administration"
 msgstr "Maschinenverwaltung"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:990
 #, fuzzy
-msgid "To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. You will get an error message, because of atleast 2 facts:"
-msgstr "Um auf lwat zuzugreifen, geben Sie folgende Adresse in ihren Webbrowser ein: <ulink url=\"https://www/lwat\">https://www/lwat </ulink>. Aus folgenden Gründen werden Sie höchstwahrscheinlich die folgenden Fehlermeldungen erhalten:"
+msgid ""
+"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
+"You will get an error message, because of atleast 2 facts:"
+msgstr ""
+"Um auf lwat zuzugreifen, geben Sie folgende Adresse in ihren Webbrowser ein: "
+"<ulink url=\"https://www/lwat\">https://www/lwat </ulink>. Aus folgenden "
+"Gründen werden Sie höchstwahrscheinlich die folgenden Fehlermeldungen "
+"erhalten:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
 msgid "the certificate is self-signed"
 msgstr "Das Zertfikat ist selbst-signiert"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
 msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
 msgstr "Das Zertifikat wurde für tjener.intern erstellt"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
-msgid "you may also get an error if the installation is more than one month old, since the certificate is only valid for one month."
-msgstr "Sie können auch einen Fehler erhalten, wenn Ihre Installation älter als einen Monat ist, weil das Zertifikat nur für einen Monat gültig ist."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:998
+msgid ""
+"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
+"since the certificate is only valid for one month."
+msgstr ""
+"Sie können auch einen Fehler erhalten, wenn Ihre Installation älter als "
+"einen Monat ist, weil das Zertifikat nur für einen Monat gültig ist."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:999
-msgid "When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on the right. First you'll see a login screen where you can login with your admin account. If you visit this site the first time after installation, the loginname there is:"
-msgstr "Wenn sie die Warnungen ignoriert (oder die Ursachen dafür behoben haben), werden sie die nächste Seite sehen. Diese hat ein festes Menü auf der linken Seite und veränderlichen Inhalt auf der rechten Seite. Dort werden sie einen Anmeldebildschirm sehen wo sie sich mit ihren Administratorlogin anmelden können. Wenn es das erste mal ist dass sie diese Seite nach der Installation aufrufen, ist der Anmeldename:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1002
+msgid ""
+"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
+"page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
+"the right. First you'll see a login screen where you can login with your "
+"admin account. If you visit this site the first time after installation, the "
+"loginname there is:"
+msgstr ""
+"Wenn sie die Warnungen ignoriert (oder die Ursachen dafür behoben haben), "
+"werden sie die nächste Seite sehen. Diese hat ein festes Menü auf der linken "
+"Seite und veränderlichen Inhalt auf der rechten Seite. Dort werden sie einen "
+"Anmeldebildschirm sehen wo sie sich mit ihren Administratorlogin anmelden "
+"können. Wenn es das erste mal ist dass sie diese Seite nach der Installation "
+"aufrufen, ist der Anmeldename:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
 #, no-wrap
 msgid "admin]]"
 msgstr "admin]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1002
-msgid "and the password is the password you entered during the installation for the root account."
-msgstr "und das Passwort ist das Passwort, das Sie während der Installation für das Konto root eingegeben haben."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1005
+msgid ""
+"and the password is the password you entered during the installation for the "
+"root account."
+msgstr ""
+"und das Passwort ist das Passwort, das Sie während der Installation für das "
+"Konto root eingegeben haben."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1004
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
+"\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
-msgid "After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the menu."
-msgstr "Nach dem Einloggen wird der Einlogg-Bereich verschwinden und Sie können eine Funktion aus dem Menü wählen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1013
+msgid ""
+"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Nach dem Einloggen wird der Einlogg-Bereich verschwinden und Sie können eine "
+"Funktion aus dem Menü wählen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1015
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
 msgid "User Management with lwat"
 msgstr "Benutzerverwaltung mit lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1017
-msgid "In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get used from there not only from the main server itself, but also from the workstations and thinclient server in the network. This way the information about students, pupils, teachers, ... only need to be entered once and are then available on all systems of the network."
-msgstr "In Debian Edu werden Konto-Informationen in einem LDAP Verzeichnis gespeichert, auf das nicht nur der Hauptserver sondern auch die Arbeitstationen und die Thin Client Server im Netzwerk zugreifen. Auf diese Art und Weise müssen die Informationen über Studenten, Schüler, Lehrer ... nur einmal eingegeben werden und stehen dann allen Systemen im Netzwerk zur Verfügung."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
+msgid ""
+"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
+"used from there not only from the main server itself, but also from the "
+"workstations and thinclient server in the network. This way the information "
+"about students, pupils, teachers, ... only need to be entered once and are "
+"then available on all systems of the network."
+msgstr ""
+"In Debian Edu werden Konto-Informationen in einem LDAP Verzeichnis "
+"gespeichert, auf das nicht nur der Hauptserver sondern auch die "
+"Arbeitstationen und die Thin Client Server im Netzwerk zugreifen. Auf diese "
+"Art und Weise müssen die Informationen über Studenten, Schüler, Lehrer ... "
+"nur einmal eingegeben werden und stehen dann allen Systemen im Netzwerk zur "
+"Verfügung."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1019
-msgid "To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users data entered to the LDAP directory."
-msgstr "Um die Arbeit der Dateneingabe in das LDAP Verzeichnis effizient erledigen zu können, wird Ihnen lwat dabei behilflich sein."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
+msgid ""
+"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
+"data entered to the LDAP directory."
+msgstr ""
+"Um die Arbeit der Dateneingabe in das LDAP Verzeichnis effizient erledigen "
+"zu können, wird Ihnen lwat dabei behilflich sein."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1021
-msgid "You can add users, group them in usergroups (for example to refer the members of a class more easily), update them and remove them again. The menu entries for this are the four topmost entries (in the two topmost groups)."
-msgstr "Sie können Benutzer hinzufügen, sie in Benutzergruppen gruppieren (zum Beispiel um auf die Personen einer Klasse einfacher zugreifen zu können), sie aktualisieren und wieder entfernen. Die hierfür nötigen Menüeinträge sind die obersten vier (in den obersten zwei Gruppen)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1024
+msgid ""
+"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
+"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
+"entries for this are the four topmost entries (in the two topmost groups)."
+msgstr ""
+"Sie können Benutzer hinzufügen, sie in Benutzergruppen gruppieren (zum "
+"Beispiel um auf die Personen einer Klasse einfacher zugreifen zu können), "
+"sie aktualisieren und wieder entfernen. Die hierfür nötigen Menüeinträge "
+"sind die obersten vier (in den obersten zwei Gruppen)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1025
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1028
 msgid "Adding users"
 msgstr "Benutzer hinzufügen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1027
-msgid "To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the data of the user you want to add. The most important thing to add is the full name of your user (point one in the image). As you enter you will see, that lwat will generate a username automatically based on the realname. If you don't like the generated username you can change it later. Second you need to choose the role of your account, which is used by lwat to determine the privileges the user has for systemadministration. Currently lwat knows the following roles:"
-msgstr "Um Benutzer hinzuzufügen wählen sie bitte \"Add\" in der \"Users\" Sektion des Menüs aus. Nachdem sie diesen Eintrag ausgewählt haben werden sie eine Eingabemaske sehen in die sie die Daten des Benutzers die sie hinzufügen wollen eintragen können. Das wichtigste ist hierbei der volle Name des Benutzers (erster Punkt im Bild). Beim Eingeben werden sie sehen dass lwat basierend auf dem echten Namen des Benutzers einen Username generiert. Falls ihnen dieser nicht gefallen sollte können sie ihn später ändern. Als nächstes sollten sie die Rolle des Accounts wählen, welche benutzt wird um die Berechtigungen die dieser User für die Systemadministration hat herauszufinden. Zur Zeit kennt lwat die folgenden Rollen:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1030
+msgid ""
+"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
+"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
+"data of the user you want to add. The most important thing to add is the "
+"full name of your user (point one in the image). As you enter you will see, "
+"that lwat will generate a username automatically based on the realname. If "
+"you don't like the generated username you can change it later. Second you "
+"need to choose the role of your account, which is used by lwat to determine "
+"the privileges the user has for systemadministration. Currently lwat knows "
+"the following roles:"
+msgstr ""
+"Um Benutzer hinzuzufügen wählen sie bitte \"Add\" in der \"Users\" Sektion "
+"des Menüs aus. Nachdem sie diesen Eintrag ausgewählt haben werden sie eine "
+"Eingabemaske sehen in die sie die Daten des Benutzers die sie hinzufügen "
+"wollen eintragen können. Das wichtigste ist hierbei der volle Name des "
+"Benutzers (erster Punkt im Bild). Beim Eingeben werden sie sehen dass lwat "
+"basierend auf dem echten Namen des Benutzers einen Username generiert. Falls "
+"ihnen dieser nicht gefallen sollte können sie ihn später ändern. Als "
+"nächstes sollten sie die Rolle des Accounts wählen, welche benutzt wird um "
+"die Berechtigungen die dieser User für die Systemadministration hat "
+"herauszufinden. Zur Zeit kennt lwat die folgenden Rollen:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1032
 msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Rolle </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1036
 msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Berechtigungen </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
 msgid "Students"
 msgstr "Schüler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1044
 msgid "Login and use the system"
 msgstr "Einloggen und das System benutzen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1045
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
 msgid "Teachers"
 msgstr "Lehrer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1051
 msgid "Same as Students"
 msgstr "Analog zu Schülern"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
 msgid "jrAdmins"
 msgstr "jrAdmins"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
-msgid "Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones of Admins)"
-msgstr "Das gleiche wie bei Lehrern, aber sie können hier auch die Passwörter von anderen Benutzer ändern (ausser denen von Administratoren)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1058
+msgid ""
+"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
+"of Admins)"
+msgstr ""
+"Das gleiche wie bei Lehrern, aber sie können hier auch die Passwörter von "
+"anderen Benutzer ändern (ausser denen von Administratoren)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
 msgid "Admins"
 msgstr "Administratoren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
-msgid "Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
-msgstr "Administratoren haben besondere Rechte. Sie können Benutzer, Gruppen, Maschinen und Automounts hinzufügen, ändern oder löschen und Windows Systeme in die Skolelinux Domäne einbinden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1065
+msgid ""
+"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
+"machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
+msgstr ""
+"Administratoren haben besondere Rechte. Sie können Benutzer, Gruppen, "
+"Maschinen und Automounts hinzufügen, ändern oder löschen und Windows Systeme "
+"in die Skolelinux Domäne einbinden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1069
-msgid "After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user is added."
-msgstr "Nachdem Sie eine geeignete Rolle gewählt haben, können Sie den Knopf \"Speichern\" drücken, und der Benutzer wird hinzugefügt."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
+msgid ""
+"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
+"is added."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie eine geeignete Rolle gewählt haben, können Sie den Knopf "
+"\"Speichern\" drücken, und der Benutzer wird hinzugefügt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1071
-msgid "You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but you can set a own password by modifying the user added."
-msgstr "Falls sie die Option ein Passwort zu setzen vermissen, dies wurde aktiviert. Sie können aber trotzdem eines setzen indem sie das hinzugefügte Benutzerkonto verändern."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1074
+msgid ""
+"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
+"you can set a own password by modifying the user added."
+msgstr ""
+"Falls sie die Option ein Passwort zu setzen vermissen, dies wurde aktiviert. "
+"Sie können aber trotzdem eines setzen indem sie das hinzugefügte "
+"Benutzerkonto verändern."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1073
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1076
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
+"png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
-msgid "If all went well, you will see a short notice at the end of page with the data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
-msgstr "Wenn alles gut gegangen ist, werden Sie eine kleine Nachricht am Ende der Seite sehen mit den Daten, die ins LDAP Verzeichnis eingetragen wurden (zusätzlich wird das Eingabeformular zurückgesetzt)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
+msgid ""
+"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
+"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
+msgstr ""
+"Wenn alles gut gegangen ist, werden Sie eine kleine Nachricht am Ende der "
+"Seite sehen mit den Daten, die ins LDAP Verzeichnis eingetragen wurden "
+"(zusätzlich wird das Eingabeformular zurückgesetzt)."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1083
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Added user: Demo User\n"
@@ -1655,90 +2869,163 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
 #, fuzzy
 msgid "Search and delete users"
 msgstr "Benutzer suchen und löschen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1089
-msgid "To modify or delete a user you need to first find her using the search menu entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can enter either the realname or the username of the user. The results will show up below the form (marked as resultarea in the image). On the left of every result line there is a checkbox you can use to delete or disable on or more user with the two buttons below. If you want to modify a user, just click on it, all result lines are links to the modify page."
-msgstr "Um einen Benutzer zu ändern oder zu löschen, muß man ihn zuerst mittels des Suchmenüs finden. Sie finden ein Formular (Searcharea im Bildschirmfoto) wo Sie entweder den Benutzernamen oder der realen Namen eingeben können. Die Suchergebnisse werden unterhalb des Eingabefeldes (als Resultarea im Bild gekennzeichnet) angezeigt. Links von jedem Suchergebnis befindet sich ein Kontrollkästchen wo man den Benutzer auswählen kann den man entweder löschen oder sperren möchte. Wenn Sie die Benutzerdaten ändern wollen, so klicken auf den Namen. Nun öffnet sich ein Fenster, in dem sie alle Nutzerdaten bearbeiten können."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
+msgid ""
+"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
+"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
+"enter either the realname or the username of the user. The results will show "
+"up below the form (marked as resultarea in the image). On the left of every "
+"result line there is a checkbox you can use to delete or disable on or more "
+"user with the two buttons below. If you want to modify a user, just click on "
+"it, all result lines are links to the modify page."
+msgstr ""
+"Um einen Benutzer zu ändern oder zu löschen, muß man ihn zuerst mittels des "
+"Suchmenüs finden. Sie finden ein Formular (Searcharea im Bildschirmfoto) wo "
+"Sie entweder den Benutzernamen oder der realen Namen eingeben können. Die "
+"Suchergebnisse werden unterhalb des Eingabefeldes (als Resultarea im Bild "
+"gekennzeichnet) angezeigt. Links von jedem Suchergebnis befindet sich ein "
+"Kontrollkästchen wo man den Benutzer auswählen kann den man entweder löschen "
+"oder sperren möchte. Wenn Sie die Benutzerdaten ändern wollen, so klicken "
+"auf den Namen. Nun öffnet sich ein Fenster, in dem sie alle Nutzerdaten "
+"bearbeiten können."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1091
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-searchuser.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1094
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
+"searchuser.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1097
-msgid "A new page will show up where you can modify information directly belonging to a user, change the password of the user and modify the list of groups the user belongs to."
-msgstr "Es wird eine neue Seite angezeigt, auf der Sie die Informationen, die zu einem Benutzer gehören, verändern können, das Passwort ändern oder die Liste der Gruppen, zu denen der Benutzer gehört, abändern können."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1100
+msgid ""
+"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
+"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
+"user belongs to."
+msgstr ""
+"Es wird eine neue Seite angezeigt, auf der Sie die Informationen, die zu "
+"einem Benutzer gehören, verändern können, das Passwort ändern oder die Liste "
+"der Gruppen, zu denen der Benutzer gehört, abändern können."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1099
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1102
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
+"png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1108
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
 #, fuzzy
 msgid "Advanced user management"
 msgstr "Verwaltung von Backups"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1110
-msgid "It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet software (for example <computeroutput>oocalc </computeroutput>)."
-msgstr "Mit <computeroutput>lwat </computeroutput> kann man mehrere User gleichzeitig erstellen, indem man eine .csv Datei verwendet, die mit jedem guten Tabellenkalkulationsprogramm (zum Beispiel <computeroutput>oocalc </computeroutput>).erstellt werden kann."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
+msgid ""
+"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
+"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
+"software (for example <computeroutput>oocalc </computeroutput>)."
+msgstr ""
+"Mit <computeroutput>lwat </computeroutput> kann man mehrere User "
+"gleichzeitig erstellen, indem man eine .csv Datei verwendet, die mit jedem "
+"guten Tabellenkalkulationsprogramm (zum Beispiel <computeroutput>oocalc </"
+"computeroutput>).erstellt werden kann."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1114
-msgid "The import script expects a file formated with all data for one user on one row, with each field separated with a semicolon. The minimum information needed is the full name of the user. If fullname is not given, the script expects to have both Firstname and lastname. The maximum information it expects is \"User template; Fullname; Username; Password; Additional group membership\"."
-msgstr "Für den Import muss eine Datei erstellt werden, die alle Daten eines Users mit Semikolon getrennt in einer Zeile zusammenfasst. Es müssen mindestens Vor- und Zuname \"Name\" zur Verfügung stehen. Maximal verarbeitet das Script folgende Informationen: \"Benutzerprofil; Name; Benutzername; Passwort; Gruppenmitgliedschaft\"."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1117
+msgid ""
+"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
+"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
+"needed is the full name of the user. If fullname is not given, the script "
+"expects to have both Firstname and lastname. The maximum information it "
+"expects is \"User template; Fullname; Username; Password; Additional group "
+"membership\"."
+msgstr ""
+"Für den Import muss eine Datei erstellt werden, die alle Daten eines Users "
+"mit Semikolon getrennt in einer Zeile zusammenfasst. Es müssen mindestens "
+"Vor- und Zuname \"Name\" zur Verfügung stehen. Maximal verarbeitet das "
+"Script folgende Informationen: \"Benutzerprofil; Name; Benutzername; "
+"Passwort; Gruppenmitgliedschaft\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
-msgid "If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password will be created."
-msgstr "Bleibt die Spalte Passwort leer, wird automatisch ein einfaches Passwort erzeugt."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
+msgid ""
+"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Bleibt die Spalte Passwort leer, wird automatisch ein einfaches Passwort "
+"erzeugt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
-msgid "If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
-msgstr "Nutzer können nur in Gruppen eingeteilt werden, wenn die Gruppen bereits vorher manuell mit lwat erstellt worden sind. "
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
+msgid ""
+"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
+"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
+msgstr ""
+"Nutzer können nur in Gruppen eingeteilt werden, wenn die Gruppen bereits "
+"vorher manuell mit lwat erstellt worden sind. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1120
-msgid "It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few fictional users, which can be deleted later."
-msgstr "Es macht Sinn, diesen Vorgang anfangs mit einer .csv Datei und einigen fiktionalen Nutzern zu testen. Die Nutzer können später wieder gelöscht werden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
+msgid ""
+"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
+"fictional users, which can be deleted later."
+msgstr ""
+"Es macht Sinn, diesen Vorgang anfangs mit einer .csv Datei und einigen "
+"fiktionalen Nutzern zu testen. Die Nutzer können später wieder gelöscht "
+"werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
 msgid "Group Management with lwat"
 msgstr "Gruppenverwaltung mit lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
-msgid "The mangement of groups is very similarly to the management of users. You can enter a name and a description per group. When be searching for groups you can also delete or disable all users of the groups found. From the modification page you can access all the users of that group."
-msgstr "Die Verwaltung der Gruppen ist sehr ähnlich der Verwaltung der Benutzer."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
+msgid ""
+"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
+"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
+"you can also delete or disable all users of the groups found. From the "
+"modification page you can access all the users of that group."
+msgstr ""
+"Die Verwaltung der Gruppen ist sehr ähnlich der Verwaltung der Benutzer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1130
-msgid "The groups entered in the group management are also regular unix groups, so you can use them for file permissions too."
-msgstr "Die Gruppen, die im Gruppenmanagement eingetragen werden, sind reguläre Datensätze, die sie für die Dateiübertragung benutzen können."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
+msgid ""
+"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
+"you can use them for file permissions too."
+msgstr ""
+"Die Gruppen, die im Gruppenmanagement eingetragen werden, sind reguläre "
+"Datensätze, die sie für die Dateiübertragung benutzen können."
 
 # type: Content of: <article><section><section><caution><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1132
-msgid "Due to a bug in LWAT if you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, you must create the groupmaps manually."
-msgstr "Aufgrund eines Fehlers in LWAT müssen die Gruppentabellen auf Windowsrechnern manuell erstellt werden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
+msgid ""
+"Due to a bug in LWAT if you want your Windows computers to be aware of what "
+"groups users are in, you must create the groupmaps manually."
+msgstr ""
+"Aufgrund eines Fehlers in LWAT müssen die Gruppentabellen auf "
+"Windowsrechnern manuell erstellt werden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. Warning: Probably not emitting right sort of linebreak
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
-msgid "<remark>This is <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.no/cgi-bin/bugzilla/show_bug.cgi?id=1270\">bug#1270 </ulink> FIXME: remove when bug is closed </remark> Here's how:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
+msgid ""
+"<remark>This is <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.no/cgi-bin/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=1270\">bug#1270 </ulink> FIXME: remove when bug is closed </"
+"remark> Here's how:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# List existing group mapping between UNIX and Windows groups.\n"
@@ -1750,29 +3037,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1150
 #, fuzzy
-msgid "This is explained in more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration\">HowTo/NetworkClients </ulink> chapter of this manual."
-msgstr "Falls sie zudem möchten dass ihre Windowscomputer erfahren in welchen Gruppen sich die Benutzer befinden, müssen sie die groupmaps in LDAP manuell anlegen. Dies wird in dem Kaptiel <link linkend=\"NetworkClients\">HowTo/NetworkClients</link> dieses Manuals genauer erklärt."
+msgid ""
+"This is explained in more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/"
+"NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration"
+"\">HowTo/NetworkClients </ulink> chapter of this manual."
+msgstr ""
+"Falls sie zudem möchten dass ihre Windowscomputer erfahren in welchen "
+"Gruppen sich die Benutzer befinden, müssen sie die groupmaps in LDAP manuell "
+"anlegen. Dies wird in dem Kaptiel <link linkend=\"NetworkClients\">HowTo/"
+"NetworkClients</link> dieses Manuals genauer erklärt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1152
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1155
 #, fuzzy
 msgid "Advanced group management"
 msgstr "Verwaltung von Backups"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
-msgid "Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named after the year they enter or finish school) and to create all their home directories in a dedicated directory."
-msgstr "Mit lwat können Benutzer in bestimmte Gruppen eingeteilt (zum Beispiel Jahrgangsgruppen oder Ehemalige) und ihre Verzeichnisse in bestimmten Oberverzeichnissen zusammen gefasst werden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1157
+msgid ""
+"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
+"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
+"directories in a dedicated directory."
+msgstr ""
+"Mit lwat können Benutzer in bestimmte Gruppen eingeteilt (zum Beispiel "
+"Jahrgangsgruppen oder Ehemalige) und ihre Verzeichnisse in bestimmten "
+"Oberverzeichnissen zusammen gefasst werden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
-msgid "To achieve that, add a stanza like the following to the file <computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
-msgstr "Dafür muss folgender Absatz in die Datei <computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput> eingefügt werden:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1159
+msgid ""
+"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
+"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
+msgstr ""
+"Dafür muss folgender Absatz in die Datei <computeroutput>/etc/lwat/admin.ini "
+"</computeroutput> eingefügt werden:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1161
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[2009]\n"
@@ -1785,129 +3090,195 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1166
-msgid "To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
-msgstr "Es muss erst die Gruppe 2009 erstellt werden, um ihr Benutzer zuzuteilen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
+msgid ""
+"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
+msgstr ""
+"Es muss erst die Gruppe 2009 erstellt werden, um ihr Benutzer zuzuteilen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
 #, fuzzy
-msgid "The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that automount, and change the homeDirectory string in admini.ini corespondingly."
-msgstr "Obiger Befehl fügt die Gruppe 2009 in das Verzeichnis home0 ein. Wenn das Verzeichnis der Gruppe anderswo auftauchen soll, muss die Zeile, die das Home-Verzeichnis definiert in admini.ini angepasst werden. Die Erstellung eines weiteren automount erfolgt mit lwat."
+msgid ""
+"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
+"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
+"automount, and change the homeDirectory string in admini.ini corespondingly."
+msgstr ""
+"Obiger Befehl fügt die Gruppe 2009 in das Verzeichnis home0 ein. Wenn das "
+"Verzeichnis der Gruppe anderswo auftauchen soll, muss die Zeile, die das "
+"Home-Verzeichnis definiert in admini.ini angepasst werden. Die Erstellung "
+"eines weiteren automount erfolgt mit lwat."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1177
 msgid "Machine Management with lwat"
 msgstr "Computerverwaltung mit lwat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1176
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
 #, fuzzy
-msgid "With the machine management you can basically manage all IP based devices in your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using lwat has a Hostname, an IP-address, an MAC-address and a domain name which usually is \"intern\". For a more verbose description about the Debian Edu architecture see the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Architecture#\">architecture </ulink> chapter of this manual."
-msgstr "Mit dem Maschinen Management kann man grundsätzlich alle IP Adressen managen, die sich auf Anwendungen in Ihrem Debia-Edu-Netzwerk beziehen. Jede Maschine die zum LDAP Verzeichnis hinzugefügt wurde, das von LWAT genutzt wird, hat einen Hostname, eine IP-Adresse, eine MAC-Adresse und einen Domainnamen, der üblicherweise \"intern\" lautet. Für ausführlichere Erklärungen über das Debian-Edu-Netzwerk, siehe: <link linkend=\"Architecture\">architecture</link> ."
+msgid ""
+"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
+"your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
+"lwat has a Hostname, an IP-address, an MAC-address and a domain name which "
+"usually is \"intern\". For a more verbose description about the Debian Edu "
+"architecture see the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Lenny/Architecture#\">architecture </ulink> chapter of this "
+"manual."
+msgstr ""
+"Mit dem Maschinen Management kann man grundsätzlich alle IP Adressen "
+"managen, die sich auf Anwendungen in Ihrem Debia-Edu-Netzwerk beziehen. Jede "
+"Maschine die zum LDAP Verzeichnis hinzugefügt wurde, das von LWAT genutzt "
+"wird, hat einen Hostname, eine IP-Adresse, eine MAC-Adresse und einen "
+"Domainnamen, der üblicherweise \"intern\" lautet. Für ausführlichere "
+"Erklärungen über das Debian-Edu-Netzwerk, siehe: <link linkend=\"Architecture"
+"\">architecture</link> ."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
-msgid "If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured address space. The following ip ranges are predefined:"
-msgstr "Wenn Sie eine Maschine hinzufügen, können Sie einen IP/Hostname aus dem vorkonfigurierten Adressraum nutzen. Die folgen IP - Bereiche sind vordefiniert:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1182
+msgid ""
+"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
+"address space. The following ip ranges are predefined:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Maschine hinzufügen, können Sie einen IP/Hostname aus dem "
+"vorkonfigurierten Adressraum nutzen. Die folgen IP - Bereiche sind "
+"vordefiniert:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1181
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
 msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Erste Adresse  </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1188
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Letzte Adresse </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1192
 msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
 msgid "10.0.2.10"
 msgstr "10.0.2.10"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
 msgid "10.0.2.29"
 msgstr "10.0.2.29"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
-msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
-msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1203
+msgid ""
+"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+msgstr ""
+"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
 msgid "10.0.2.30"
 msgstr "10.0.2.30"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
 msgid "10.0.2.49"
 msgstr "10.0.2.49"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1215
 msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
 msgid "10.0.2.50"
 msgstr "10.0.2.50"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1224
 msgid "10.0.2.99"
 msgstr "10.0.2.99"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
 msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1233
-msgid "The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
-msgstr "Die Adressen von 10.0.2.100 bis 10.0.2.255 und 10.0.3.0 bis 10.0.3.243 sind reserviert für dhcp und werden dynamisch vergeben."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1236
+msgid ""
+"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
+"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
+msgstr ""
+"Die Adressen von 10.0.2.100 bis 10.0.2.255 und 10.0.3.0 bis 10.0.3.243 sind "
+"reserviert für dhcp und werden dynamisch vergeben."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1235
-msgid "To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the remaining fields will be filled automatically according to the predefined configuration."
-msgstr "Um einen Host mit der MAC-Adresse 00:40:05:AF:4E:C6 eine statische IP-Adresse zuzuweisen müssen Sie nur die  MAC-Adresse und den Hostnamen static00 eintragen. Die übrigen Felder werden automatisch, gemäß der vordefinierten Konfiguration, ausgefüllt."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1238
+msgid ""
+"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
+"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
+"remaining fields will be filled automatically according to the predefined "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Um einen Host mit der MAC-Adresse 00:40:05:AF:4E:C6 eine statische IP-"
+"Adresse zuzuweisen müssen Sie nur die  MAC-Adresse und den Hostnamen "
+"static00 eintragen. Die übrigen Felder werden automatisch, gemäß der "
+"vordefinierten Konfiguration, ausgefüllt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1237
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-addmachine.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
+"addmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1247
-msgid "</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server by hand as shown directly below."
-msgstr "</inlinemediaobject> Dies konfiguriert nicht den dhcp -Server. Um den Host statisch zu konfigurieren oder die Konfiguration des DHCP-Servers zu verändern, müssen Sie von Hand die nachfolgend dargestellten Änderungen vornehmen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1250
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
+"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
+"by hand as shown directly below."
+msgstr ""
+"</inlinemediaobject> Dies konfiguriert nicht den dhcp -Server. Um den Host "
+"statisch zu konfigurieren oder die Konfiguration des DHCP-Servers zu "
+"verändern, müssen Sie von Hand die nachfolgend dargestellten Änderungen "
+"vornehmen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
 msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
 msgstr "Zuweisung einer statischen IP-Adresse mit dhcp"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1253
-msgid "To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </computeroutput> and run <computeroutput>/etc/init.d/dhcp3-server restart </computeroutput> as root."
-msgstr "Um einem Rechner, den Sie zum LDAP Verzeichnis hinzugefügt haben, mit lwat eine statische IP-Adresse zuzuweisen, müssen Sie die Datei <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </computeroutput> editieren und <computeroutput>/etc/init.d/dhcp3-server restart </computeroutput> als root ausführen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
+msgid ""
+"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
+"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
+"computeroutput> and run <computeroutput>/etc/init.d/dhcp3-server restart </"
+"computeroutput> as root."
+msgstr ""
+"Um einem Rechner, den Sie zum LDAP Verzeichnis hinzugefügt haben, mit lwat "
+"eine statische IP-Adresse zuzuweisen, müssen Sie die Datei <computeroutput>/"
+"etc/dhcp3/dhcpd.conf </computeroutput> editieren und <computeroutput>/etc/"
+"init.d/dhcp3-server restart </computeroutput> als root ausführen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1257
-msgid "For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your favourite editor, search for the configuration section of the host <emphasis>static00 </emphasis>. You should find something exactly like this:"
-msgstr "Für unser obenstehendes Beispiel würden Sie, nachdem Sie  /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in Ihrem Lieblingseditor geöffnet haben, den Abschnitt zur Konfiguration von Host<emphasis>static00 </emphasis> suchen.. Sie sollten exakt folgenden Eintrag finden:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1260
+msgid ""
+"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
+"favourite editor, search for the configuration section of the host "
+"<emphasis>static00 </emphasis>. You should find something exactly like this:"
+msgstr ""
+"Für unser obenstehendes Beispiel würden Sie, nachdem Sie  /etc/dhcpd3/dhcpd."
+"conf in Ihrem Lieblingseditor geöffnet haben, den Abschnitt zur "
+"Konfiguration von Host<emphasis>static00 </emphasis> suchen.. Sie sollten "
+"exakt folgenden Eintrag finden:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1259
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1262
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -1922,12 +3293,17 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1264
-msgid "You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your static host. For our example host it will look like this:"
-msgstr "Sie müssen nun die Nullen der eingetragenen MAC Adresse durch die exakten Zahlen der MAC Adresse Ihres statischen Hosts ersetzen. Für unser Beispiel würde das folgendermassen aussehen:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1267
+msgid ""
+"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
+"static host. For our example host it will look like this:"
+msgstr ""
+"Sie müssen nun die Nullen der eingetragenen MAC Adresse durch die exakten "
+"Zahlen der MAC Adresse Ihres statischen Hosts ersetzen. Für unser Beispiel "
+"würde das folgendermassen aussehen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1268
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -1942,189 +3318,391 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1274
-msgid "</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above whenever you have changed the configuration."
-msgstr "</inlinemediaobject> Vergessen Sie nicht, den dhcp Server wie oben beschrieben, neu zu starten, wann immer Sie die Konfiguration geändert haben."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1277
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
+"whenever you have changed the configuration."
+msgstr ""
+"</inlinemediaobject> Vergessen Sie nicht, den dhcp Server wie oben "
+"beschrieben, neu zu starten, wann immer Sie die Konfiguration geändert haben."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1282
 msgid "Search and delete machines"
 msgstr "Suchen und Löschen von Rechnern"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1281
-msgid "Searching for and deleting machines is quite similar to searching and deleting users, so that information is not repeated here."
-msgstr "Das Suchen und Löschen von Rechnern ist ebenso einfach, wie das Suchen und Löschen von Benutzern. Deshalb wird das hier nicht wiederholt."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1284
+msgid ""
+"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
+"deleting users, so that information is not repeated here."
+msgstr ""
+"Das Suchen und Löschen von Rechnern ist ebenso einfach, wie das Suchen und "
+"Löschen von Benutzern. Deshalb wird das hier nicht wiederholt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1289
 msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
 msgstr "Bearbeitung eingetragener Rechner / Netgroup - Management"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1288
-msgid "After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its properties using the search functionality and clicking on the right entry (as you would with users)."
-msgstr "Nachdem Sie mit lwat einen Rechner zum ldap Verzeichnis hinzugefügt haben, können Sie die Eigenschaften mit Hilfe der Suchfunktion und durch Klicken des entsprechenden Eintrags bearbeiten. (ebenso, wie Sie es mit den Benutzern geht)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
+msgid ""
+"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
+"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
+"(as you would with users)."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie mit lwat einen Rechner zum ldap Verzeichnis hinzugefügt haben, "
+"können Sie die Eigenschaften mit Hilfe der Suchfunktion und durch Klicken "
+"des entsprechenden Eintrags bearbeiten. (ebenso, wie Sie es mit den "
+"Benutzern geht)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1290
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-editmachine.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
+"editmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1296
-msgid "The form that is behind this machine links is in one way similar to the one you already know from modifying user entries, but in an other way the informations do mean different things in this context."
-msgstr "Die Vorlage, die hinter den Rechner Links liegt ist einerseits die gleiche, wie Sie es von der Bearbeitung der Benutzer -Einträge her kennen. Andererseits aber meinen die Einträge in diesem Zusammenhang etwas anderes."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1299
+msgid ""
+"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
+"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
+"informations do mean different things in this context."
+msgstr ""
+"Die Vorlage, die hinter den Rechner Links liegt ist einerseits die gleiche, "
+"wie Sie es von der Bearbeitung der Benutzer -Einträge her kennen. "
+"Andererseits aber meinen die Einträge in diesem Zusammenhang etwas anderes."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1298
-msgid "For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users logged into that machine) has on accessing files or programs on the server. It is more that it restricts the services a machine can use on your main-server."
-msgstr "Zum Beispiel  ändert das Hinzufügen eines Rechners zu einer  <computeroutput>NetGroup </computeroutput> nicht die Rechte eines Rechners (oder der Nutzer die auf diesem Rechner angemeldet sind) in Bezug auf die Berechtigung für Dateien und Programme auf dem Server. Es beschränkt vielmehr die Dienste, die ein Rechner auf Ihrem Hauptserver nutzen kann."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1301
+msgid ""
+"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
+"computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
+"logged into that machine) has on accessing files or programs on the server. "
+"It is more that it restricts the services a machine can use on your main-"
+"server."
+msgstr ""
+"Zum Beispiel  ändert das Hinzufügen eines Rechners zu einer  "
+"<computeroutput>NetGroup </computeroutput> nicht die Rechte eines Rechners "
+"(oder der Nutzer die auf diesem Rechner angemeldet sind) in Bezug auf die "
+"Berechtigung für Dateien und Programme auf dem Server. Es beschränkt "
+"vielmehr die Dienste, die ein Rechner auf Ihrem Hauptserver nutzen kann."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1301
-msgid "The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and server-hosts. Currently the <computeroutput>NetGroup </computeroutput> functionality is used only for NFS. The homedirs are exported by the main-server to be mounted by the workstations and the ltsp-servers. Because of security reasons only hosts within the workstation-hosts, ltsp-server-hosts and server-hosts <computeroutput>NetGroups </computeroutput> can mount the exported NFS shares. So it is rather important to remember to configure this kinds of machines properly in the ldap tree using lwat and configuring them to use the static IPs from ldap."
-msgstr "Die voreingestellte Installation unterstützt die vier <computeroutput>NetGroups</computeroutput>: printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and server-hosts. Derzeitig wird die <computeroutput>NetGroup </computeroutput> Funktionalität nur für NFS genutzt. Die Heimatverzeichnisse werden vom Hauptserver exportiert um von den Workstations und den LTSP Servern gemountet zu werden. Aus Sicherheitsgründen können nur Rechner, aus den workstation-hosts, ltsp-server-hosts and server-hosts <computeroutput>NetGroups </computeroutput> die exportierten NFS Verzeichnisse mounten. Deshalb ist es sehr wichtig diese Art von Rechnern sauber im ldap Verzeichnisbaum mit lwat zu konfigurieren. Und zwar so, dass sie die statischen IP-Adressen von ldap nutzen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1304
+msgid ""
+"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
+"computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
+"server-hosts. Currently the <computeroutput>NetGroup </computeroutput> "
+"functionality is used only for NFS. The homedirs are exported by the main-"
+"server to be mounted by the workstations and the ltsp-servers. Because of "
+"security reasons only hosts within the workstation-hosts, ltsp-server-hosts "
+"and server-hosts <computeroutput>NetGroups </computeroutput> can mount the "
+"exported NFS shares. So it is rather important to remember to configure this "
+"kinds of machines properly in the ldap tree using lwat and configuring them "
+"to use the static IPs from ldap."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Installation unterstützt die vier "
+"<computeroutput>NetGroups</computeroutput>: printer-hosts, workstation-"
+"hosts, ltsp-server-hosts and server-hosts. Derzeitig wird die "
+"<computeroutput>NetGroup </computeroutput> Funktionalität nur für NFS "
+"genutzt. Die Heimatverzeichnisse werden vom Hauptserver exportiert um von "
+"den Workstations und den LTSP Servern gemountet zu werden. Aus "
+"Sicherheitsgründen können nur Rechner, aus den workstation-hosts, ltsp-"
+"server-hosts and server-hosts <computeroutput>NetGroups </computeroutput> "
+"die exportierten NFS Verzeichnisse mounten. Deshalb ist es sehr wichtig "
+"diese Art von Rechnern sauber im ldap Verzeichnisbaum mit lwat zu "
+"konfigurieren. Und zwar so, dass sie die statischen IP-Adressen von ldap "
+"nutzen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1310
-msgid "</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
-msgstr "</inlinemediaobject> Sie sollten nicht vergessen die Desktoprechner und LDAP-Server mit LWAT konfigurieren, sonst können die Benutzer nicht auf ihre Heimverzeichnisse zugreifen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1313
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
+"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
+msgstr ""
+"</inlinemediaobject> Sie sollten nicht vergessen die Desktoprechner und LDAP-"
+"Server mit LWAT konfigurieren, sonst können die Benutzer nicht auf ihre "
+"Heimverzeichnisse zugreifen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1315
 #, fuzzy
-msgid "Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag (in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows systems to the Skolelinux Samba domain, you have to add the Windows host to the ldap tree and set this flag to be able to join the Windows host to the domain. For more information about adding Windows hosts to the Skolelinux network see FIXME: add link to more information about adding Windows hosts to the Skolelinux network or describe it right there."
-msgstr "Ausserdem sollten sie die \"Samba Host\" Option setzen, falls sie vorhaben, bereits installierte Windowssysteme in die Skolelinux Samba Domäne aufzunehmen. Dazu den Host zum LDAP Baum hinzufügen und die Option setzen. Mehr Informationen finden sie unter FIXME add link."
+msgid ""
+"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
+"(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
+"systems to the Skolelinux Samba domain, you have to add the Windows host to "
+"the ldap tree and set this flag to be able to join the Windows host to the "
+"domain. For more information about adding Windows hosts to the Skolelinux "
+"network see FIXME: add link to more information about adding Windows hosts "
+"to the Skolelinux network or describe it right there."
+msgstr ""
+"Ausserdem sollten sie die \"Samba Host\" Option setzen, falls sie vorhaben, "
+"bereits installierte Windowssysteme in die Skolelinux Samba Domäne "
+"aufzunehmen. Dazu den Host zum LDAP Baum hinzufügen und die Option setzen. "
+"Mehr Informationen finden sie unter FIXME add link."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1321
 msgid "More lwat documentation"
 msgstr "Mehr LWAT Dokumentation"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
-msgid "The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/lwat/download/doc/\">online </ulink>."
-msgstr "Die komplette Dokumentation für LWAT kann auf dem Hauptserver unter <computeroutput>/usr/share/doc/lwat/ </computeroutput> gefunden werden oder <ulink url=\"http://bzz.no/lwat/download/doc/\">online </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1323
+msgid ""
+"The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
+"doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
+"lwat/download/doc/\">online </ulink>."
+msgstr ""
+"Die komplette Dokumentation für LWAT kann auf dem Hauptserver unter "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/lwat/ </computeroutput> gefunden werden oder "
+"<ulink url=\"http://bzz.no/lwat/download/doc/\">online </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
 msgid "Printer Managment"
 msgstr "Druckermanagment"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1330
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
 #, fuzzy
-msgid "For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631\"/> This is the normal cups management site where you can add/delete/modfiy your printers and can clean up the printing queue.  For changes where you have to login as root with your root password, you will be forced to use ssl encryption."
-msgstr "Um Drucker zu verwalten, öffnen Sie <ulink url=\"https://www:631\">https://www:631 </ulink>. Dies ist die CUPS Verwaltungsseite, auf der Sie Drucker hinzufügen, löschen oder deren Einstellungen ändern können oder die Druckjobwarteschlange löschen können. Weil Sie sich au f dieser Seite als root einloggen müssen, ist diese nur per ssl erreichbar."
+msgid ""
+"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
+"\"/> This is the normal cups management site where you can add/delete/modfiy "
+"your printers and can clean up the printing queue.  For changes where you "
+"have to login as root with your root password, you will be forced to use ssl "
+"encryption."
+msgstr ""
+"Um Drucker zu verwalten, öffnen Sie <ulink url=\"https://www:631\">https://"
+"www:631 </ulink>. Dies ist die CUPS Verwaltungsseite, auf der Sie Drucker "
+"hinzufügen, löschen oder deren Einstellungen ändern können oder die "
+"Druckjobwarteschlange löschen können. Weil Sie sich au f dieser Seite als "
+"root einloggen müssen, ist diese nur per ssl erreichbar."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1332
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1335
 #, fuzzy
-msgid "If you connect the printer for the first time, we suggest to run <computeroutput>printconf </computeroutput> as root.  FIXME: explain what to do when printconf does not accomplish anything."
-msgstr "Wenn Sie den Drucker das erste Mal anschließen empfehlen wir, <computeroutput>printconf </computeroutput> als Root auszuführen. FIXME: explain what to do when this does not accomplish anything."
+msgid ""
+"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
+"<computeroutput>printconf </computeroutput> as root.  FIXME: explain what to "
+"do when printconf does not accomplish anything."
+msgstr ""
+"Wenn Sie den Drucker das erste Mal anschließen empfehlen wir, "
+"<computeroutput>printconf </computeroutput> als Root auszuführen. FIXME: "
+"explain what to do when this does not accomplish anything."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
 msgid "Clock synchronization"
 msgstr "Uhrensynchronisation"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1341
-msgid "The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the time. The clocks will not be synchronized with an external source by default, to make sure the machines to not use external network connections active all the time.  This was configured like this after a school discovered their ISDN network was up all the time, giving them a nasty extra phone bill."
-msgstr "Die Standardeinstellung in Debian Edu ist die Uhren auf allen Computer synchron zu halten. Dies muss nicht bedeuten dass die Uhrzeit korrekt ist. Obwohl NTP eingesetzt wird werden die Uhren standardmässig nicht mit einer externen Quelle synchronisiert, um ständige Netzwerkverbindungen nach aussen zu vermeiden. Grund dafür ist das eine Schule aufgrund der vielen Synchronisierungen und dem damit einhergehenden ständigen Netzwerkverkehr eine recht hohe ISDN Rechnung hatte."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1344
+msgid ""
+"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
+"machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the "
+"time. The clocks will not be synchronized with an external source by "
+"default, to make sure the machines to not use external network connections "
+"active all the time.  This was configured like this after a school "
+"discovered their ISDN network was up all the time, giving them a nasty extra "
+"phone bill."
+msgstr ""
+"Die Standardeinstellung in Debian Edu ist die Uhren auf allen Computer "
+"synchron zu halten. Dies muss nicht bedeuten dass die Uhrzeit korrekt ist. "
+"Obwohl NTP eingesetzt wird werden die Uhren standardmässig nicht mit einer "
+"externen Quelle synchronisiert, um ständige Netzwerkverbindungen nach aussen "
+"zu vermeiden. Grund dafür ist das eine Schule aufgrund der vielen "
+"Synchronisierungen und dem damit einhergehenden ständigen Netzwerkverkehr "
+"eine recht hohe ISDN Rechnung hatte."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1343
-msgid "To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on the main-server need to be modified.  The comments in front of the <computeroutput>server </computeroutput> entries need to be removed.  After this, the ntp server need to be restarted by running <computeroutput>/etc/init.d/ntp restart </computeroutput> as root.  To test if the server is using the external clock sources, run <computeroutput>ntpq -c lpeer </computeroutput>."
-msgstr "Um die Synchronisation mit einer externen Quelle zu aktivieren, müssen sie die Datei /etc/ntp.conf auf dem Hauptserver anpassen. Entfernen sie die Kommentare vor den <computeroutput>Server </computeroutput> Einträgen. Danach starten sie den NTP Server als root mit <computeroutput>/etc/init.d/ntp restart </computeroutput> neu. Um zu testen ob der Server die externe Quelle zum synchronisieren nutzt, geben sie <computeroutput>ntpq -c lpeer </computeroutput> ein."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1346
+msgid ""
+"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
+"the main-server need to be modified.  The comments in front of the "
+"<computeroutput>server </computeroutput> entries need to be removed.  After "
+"this, the ntp server need to be restarted by running <computeroutput>/etc/"
+"init.d/ntp restart </computeroutput> as root.  To test if the server is "
+"using the external clock sources, run <computeroutput>ntpq -c lpeer </"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+"Um die Synchronisation mit einer externen Quelle zu aktivieren, müssen sie "
+"die Datei /etc/ntp.conf auf dem Hauptserver anpassen. Entfernen sie die "
+"Kommentare vor den <computeroutput>Server </computeroutput> Einträgen. "
+"Danach starten sie den NTP Server als root mit <computeroutput>/etc/init.d/"
+"ntp restart </computeroutput> neu. Um zu testen ob der Server die externe "
+"Quelle zum synchronisieren nutzt, geben sie <computeroutput>ntpq -c lpeer </"
+"computeroutput> ein."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
 msgid "Extend full partitions"
 msgstr "Volle Partitionen erweitern"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1356
 #, fuzzy
-msgid "Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too full after installation.  To extend the full partitions, run <computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n </computeroutput> as root.  See the \"Resize Partitions\" HowTo in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">administration howto chapter </ulink> for more information."
-msgstr "Wegen eines Bugs in der automatischen Partitionierung könnten einige Partitionen nach der Installation zu voll sein. Um diese zu erweitern führen sie <computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n </computeroutput> als root aus. Mehr Informationen zum Vergrößern und Verkleinern von Partitionen finden sie im <link linkend=\"Administration\">Administrations Howto Kaptitel </link> "
+msgid ""
+"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
+"full after installation.  To extend the full partitions, run "
+"<computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n </computeroutput> as root.  See "
+"the \"Resize Partitions\" HowTo in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">administration howto "
+"chapter </ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Wegen eines Bugs in der automatischen Partitionierung könnten einige "
+"Partitionen nach der Installation zu voll sein. Um diese zu erweitern führen "
+"sie <computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n </computeroutput> als root "
+"aus. Mehr Informationen zum Vergrößern und Verkleinern von Partitionen "
+"finden sie im <link linkend=\"Administration\">Administrations Howto "
+"Kaptitel </link> "
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1364
 msgid "Maintainance"
 msgstr "Wartung"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
 msgid "Updating the software"
 msgstr "Aktualisieren der Software"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1367
-msgid "This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput> and kde-update-notifier."
-msgstr "Dieser Abschnitt erklärt die Benutzung von <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput> und kde-update-notifier."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
+msgid ""
+"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
+"computeroutput> and kde-update-notifier."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt erklärt die Benutzung von <computeroutput>aptitude upgrade "
+"</computeroutput> und kde-update-notifier."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
-msgid "Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update a system you need to execute two commands on the command line as root: <computeroutput>aptitude update </computeroutput> (updates the lists of available packages) and <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput> (upgrades the packages for which an upgrade is available)."
-msgstr "<computeroutput>Aptitude </computeroutput> ist nicht schwer zu bedienen. Um ein System auf den neuesten Stand zu bringen müssen sie nur zwei Befehle als root ausführen: <computeroutput>aptitude update </computeroutput> (erneuert die Liste der verfügbaren Pakete von den apt-Quellen) und <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput> (aktualisiert die installierten Pakete auf die neueste Version)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1373
+msgid ""
+"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
+"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
+"<computeroutput>aptitude update </computeroutput> (updates the lists of "
+"available packages) and <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput> "
+"(upgrades the packages for which an upgrade is available)."
+msgstr ""
+"<computeroutput>Aptitude </computeroutput> ist nicht schwer zu bedienen. Um "
+"ein System auf den neuesten Stand zu bringen müssen sie nur zwei Befehle als "
+"root ausführen: <computeroutput>aptitude update </computeroutput> (erneuert "
+"die Liste der verfügbaren Pakete von den apt-Quellen) und "
+"<computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput> (aktualisiert die "
+"installierten Pakete auf die neueste Version)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
 #, fuzzy
-msgid "Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier.  FIXME: Explain how to use kde-update-notifier, best with screenshots."
-msgstr "An Stelle der Kommandozeile können Sie auch den KDE - Aktualisierungsmanager benutzen. FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
+msgid ""
+"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier.  "
+"FIXME: Explain how to use kde-update-notifier, best with screenshots."
+msgstr ""
+"An Stelle der Kommandozeile können Sie auch den KDE - Aktualisierungsmanager "
+"benutzen. FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
-msgid "It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to send mail to an address you are reading."
-msgstr "Es empfiehlt sich auch <computeroutput>cron-apt </computeroutput> und <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> zu installieren und so zu konfigurieren dass sie Emails an eine von ihnen gelesen Adresse schicken."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1381
+msgid ""
+"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
+"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
+"send mail to an address you are reading."
+msgstr ""
+"Es empfiehlt sich auch <computeroutput>cron-apt </computeroutput> und "
+"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> zu installieren und so zu "
+"konfigurieren dass sie Emails an eine von ihnen gelesen Adresse schicken."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1382
-msgid "<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via email, which packages need an update. It does not install these updates, but downloads them (usually in the night), so you don't have to wait for the download, when you do <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput>."
-msgstr "<computeroutput>cron-apt </computeroutput> informiert sie einmal am Tag darüber ob es Pakete gibt die upgedatet werden können. Es installiert diese Pakete jedoch nicht, sondern läd sie nur herunter (meistens in der Nacht) damit sie schon lokal verfügbar sind wenn sie <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput> ausführen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
+msgid ""
+"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
+"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
+"downloads them (usually in the night), so you don't have to wait for the "
+"download, when you do <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput>."
+msgstr ""
+"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> informiert sie einmal am Tag "
+"darüber ob es Pakete gibt die upgedatet werden können. Es installiert diese "
+"Pakete jedoch nicht, sondern läd sie nur herunter (meistens in der Nacht) "
+"damit sie schon lokal verfügbar sind wenn sie <computeroutput>aptitude "
+"upgrade </computeroutput> ausführen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1386
-msgid "<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog entries to you."
-msgstr "<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> kann ihnen Änderungen in den Listen zusenden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
+msgid ""
+"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
+"entries to you."
+msgstr ""
+"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> kann ihnen Änderungen in "
+"den Listen zusenden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1395
 msgid "Backup Management"
 msgstr "Verwaltung von Backups"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
 #, fuzzy
-msgid "For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/slbackup-php\"/>. Please note that you have to access this site via ssl, since you have to enter the root password there. If you try to access this site without using ssl it will fail."
-msgstr "Um Backups zu verwalten gehen sie mit ihrem Browser auf <ulink url=\"https://www/slbackup-php\">https://www/slbackup-php </ulink>. Diese Seite müssen sie mit ssl aufrufen, da sie für die Backupverwaltung ihr root passwort eingeben müssen. Ein Zugriff ohne ssl ist nicht möglich."
+msgid ""
+"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
+"slbackup-php\"/>. Please note that you have to access this site via ssl, "
+"since you have to enter the root password there. If you try to access this "
+"site without using ssl it will fail."
+msgstr ""
+"Um Backups zu verwalten gehen sie mit ihrem Browser auf <ulink url=\"https://"
+"www/slbackup-php\">https://www/slbackup-php </ulink>. Diese Seite müssen sie "
+"mit ssl aufrufen, da sie für die Backupverwaltung ihr root passwort eingeben "
+"müssen. Ein Zugriff ohne ssl ist nicht möglich."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1396
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1399
 #, fuzzy
-msgid "Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, <computeroutput>/root/.svk </computeroutput> and the ldap to /skole/backup which is in the lvm. If you only want to have things twice (if you delete something) this setup should be fine for you."
-msgstr "In der Standardeinstellung macht tjener ein Backup von <computeroutput>/skole/tjener/home0 </computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput> und dem LDAP nach /skole/backup auf dem LVM. Falls sie nur alles doppelt haben wollen (um versehentlich gelöscht Dateien nochmals zu haben) reicht das."
+msgid ""
+"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
+"computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, <computeroutput>/"
+"root/.svk </computeroutput> and the ldap to /skole/backup which is in the "
+"lvm. If you only want to have things twice (if you delete something) this "
+"setup should be fine for you."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung macht tjener ein Backup von <computeroutput>/"
+"skole/tjener/home0 </computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput> "
+"und dem LDAP nach /skole/backup auf dem LVM. Falls sie nur alles doppelt "
+"haben wollen (um versehentlich gelöscht Dateien nochmals zu haben) reicht "
+"das."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1405
-msgid "</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from failing harddrives."
-msgstr "</inlinemediaobject> Sie sollten sich allerdings im Klaren darüber sein dass diese Art des Backups keinen Schutz vor kaputten Festplatten darstellt."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
+"failing harddrives."
+msgstr ""
+"</inlinemediaobject> Sie sollten sich allerdings im Klaren darüber sein dass "
+"diese Art des Backups keinen Schutz vor kaputten Festplatten darstellt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1407
-msgid "If you want to backup your data to an external server, a tape device or another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
-msgstr "Falls sie ihren Daten auf einen externen Server, ein Tapedevice oder eine andere Festplatte sichern wollen müssen sie die Konfiguration ein wenig anpassen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
+msgid ""
+"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
+"another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
+msgstr ""
+"Falls sie ihren Daten auf einen externen Server, ein Tapedevice oder eine "
+"andere Festplatte sichern wollen müssen sie die Konfiguration ein wenig "
+"anpassen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1409
-msgid "If you want to restore a complete folder, your best option is to use the command-line:"
-msgstr "Um einen ganzes Verzeichnis wiederherzustellen, nutzt man am besten die Kommandozeile:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
+msgid ""
+"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
+"command-line:"
+msgstr ""
+"Um einen ganzes Verzeichnis wiederherzustellen, nutzt man am besten die "
+"Kommandozeile:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo rdiff-backup -r <date>  \\\n"
@@ -2133,67 +3711,123 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1417
 #, fuzzy
-msgid "this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the folder <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date> </computeroutput>"
-msgstr "Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2008-03-30</computeroutput> in das Paket <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> gepackt. Ansonsten ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
+msgid ""
+"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
+"computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
+"folder <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date> </"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2008-03-30</computeroutput> in das "
+"Paket <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> gepackt. Ansonsten "
+"ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> "
+"durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </"
+"computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1419
-msgid "If you want to restore a single file, then you should be able to select the file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+msgid ""
+"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
+"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
-msgid "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
+msgid ""
+"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1429
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1432
 msgid "Server Monitoring"
 msgstr "Serverüberwachung (monitoring)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1433
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1436
 msgid "Munin"
 msgstr "Munin"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1438
 #, fuzzy
-msgid "Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/munin/\"/>.  It provides system status measurement graphis on a daily, weekly, monthly and yearly basis, and allow the system administrator help when looking for bottlenecks and the source of system problems."
-msgstr "Das Munin Trend Reporting System ist erreichbar unter <ulink url=\"https://www/munin/\">https://www/munin/ </ulink>. Es stellt Systemstatusmessungen zur Verfügung, die in täglicher, monatlicher oder jährlicher Ansicht eingesehen werden können und dem Administrator helfen können, Engpässe und Systemprobleme zu finden."
+msgid ""
+"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
+"munin/\"/>.  It provides system status measurement graphis on a daily, "
+"weekly, monthly and yearly basis, and allow the system administrator help "
+"when looking for bottlenecks and the source of system problems."
+msgstr ""
+"Das Munin Trend Reporting System ist erreichbar unter <ulink url=\"https://"
+"www/munin/\">https://www/munin/ </ulink>. Es stellt Systemstatusmessungen "
+"zur Verfügung, die in täglicher, monatlicher oder jährlicher Ansicht "
+"eingesehen werden können und dem Administrator helfen können, Engpässe und "
+"Systemprobleme zu finden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1437
-msgid "The list of machines being monitored using munin is generated automatically based on the list of hosts reporting to sitesummary.  All hosts with the package munin-node installed is registered for munin monitoring.  It will normally take two days from a machine is installed until munin monitoring start, because of the order the cron jobs are executed.  To speed up the process, run <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary-client </computeroutput> as root on the freshly installed machine, and <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary </computeroutput> as root on the sitesummary server (normally the main-server)."
-msgstr "Die Liste an überwachten Computern wird automatisch aus den an Sitesummary berichtenden Hosts erstellt. Ein Host berichtet an den Server wenn das Paket \"munin-node\" installiert ist. Wegen der Ausführreihenfolge der Cronjobs dauert es normalerweise zwei Tage bevor bevor ein Host von Munin registriert wird. Wenn sie dies beschleunigen wollen, führen sie <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary-client </computeroutput> als root auf dem neuen Host aus und <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary </computeroutput> als root auf dem Server auf dem Sitesummary läuft (Dies ist normalerweise der Hauptserver)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
+msgid ""
+"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
+"based on the list of hosts reporting to sitesummary.  All hosts with the "
+"package munin-node installed is registered for munin monitoring.  It will "
+"normally take two days from a machine is installed until munin monitoring "
+"start, because of the order the cron jobs are executed.  To speed up the "
+"process, run <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary-client </"
+"computeroutput> as root on the freshly installed machine, and "
+"<computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary </computeroutput> as root on the "
+"sitesummary server (normally the main-server)."
+msgstr ""
+"Die Liste an überwachten Computern wird automatisch aus den an Sitesummary "
+"berichtenden Hosts erstellt. Ein Host berichtet an den Server wenn das Paket "
+"\"munin-node\" installiert ist. Wegen der Ausführreihenfolge der Cronjobs "
+"dauert es normalerweise zwei Tage bevor bevor ein Host von Munin registriert "
+"wird. Wenn sie dies beschleunigen wollen, führen sie <computeroutput>/etc/"
+"cron.daily/sitesummary-client </computeroutput> als root auf dem neuen Host "
+"aus und <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary </computeroutput> als "
+"root auf dem Server auf dem Sitesummary läuft (Dies ist normalerweise der "
+"Hauptserver)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
 #, fuzzy
-msgid "Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://munin.projects.linpro.no/\"/> ."
-msgstr "Weitere Informationen über Munin kann man unter <ulink url=\"http://munin.projects.linpro.no/\">http://munin.projects.linpro.no/ </ulink> finden."
+msgid ""
+"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
+"munin.projects.linpro.no/\"/> ."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen über Munin kann man unter <ulink url=\"http://munin."
+"projects.linpro.no/\">http://munin.projects.linpro.no/ </ulink> finden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1449
 msgid "Nagios"
 msgstr "Nagios"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
 #, fuzzy
-msgid "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://www/nagios3/\"/>."
-msgstr "Das Nagios System- und Serviceüberwachungstool kann unter <ulink url=\"https://www/nagios2/\">https://www/nagios2/ </ulink> gefunden werden."
+msgid ""
+"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
+"www/nagios3/\"/>."
+msgstr ""
+"Das Nagios System- und Serviceüberwachungstool kann unter <ulink url="
+"\"https://www/nagios2/\">https://www/nagios2/ </ulink> gefunden werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
 #, fuzzy
-msgid "The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your own password before you can login and use nagios. For security reasons, avoid using the same password as root. To change the password you can run the following command as root:"
-msgstr "Der Benutzername ist \"nagiosadmin\" un das Passwort ist undefiniert. Vor dem ersten Login muss das Passwort gesetzt werden. Aus Sicherheitsgründen sollten sie davon absehen, das gleiche Passwort wie für den Rootaccount zu verwenden. Um das Passwort zu ändern, führen sie bitte den folgenden Befehl als root aus:"
+msgid ""
+"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
+"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
+"avoid using the same password as root. To change the password you can run "
+"the following command as root:"
+msgstr ""
+"Der Benutzername ist \"nagiosadmin\" un das Passwort ist undefiniert. Vor "
+"dem ersten Login muss das Passwort gesetzt werden. Aus Sicherheitsgründen "
+"sollten sie davon absehen, das gleiche Passwort wie für den Rootaccount zu "
+"verwenden. Um das Passwort zu ändern, führen sie bitte den folgenden Befehl "
+"als root aus:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1454
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin]]"
 msgstr ""
@@ -2201,108 +3835,189 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
 #, fuzzy
-msgid "By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> with <computeroutput>host-notify-by-email </computeroutput> and <computeroutput>notify-by-email </computeroutput> in the file <computeroutput>/etc/nagios3/debian-edu/contacts.cfg </computeroutput>."
-msgstr "Standardmässig versendet das in Debian Edu 3.0r1 installierte Nagios keine Emails. Dies kann geändert werden, indem man in der Datei <computeroutput>/etc/nagios2/debian-edu/contacts.cfg </computeroutput> den Eintrag <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> durch <computeroutput>host-notify-by-email </computeroutput> und <computeroutput>notify-by-email </computeroutput> ersetzt."
+msgid ""
+"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
+"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
+"with <computeroutput>host-notify-by-email </computeroutput> and "
+"<computeroutput>notify-by-email </computeroutput> in the file "
+"<computeroutput>/etc/nagios3/debian-edu/contacts.cfg </computeroutput>."
+msgstr ""
+"Standardmässig versendet das in Debian Edu 3.0r1 installierte Nagios keine "
+"Emails. Dies kann geändert werden, indem man in der Datei <computeroutput>/"
+"etc/nagios2/debian-edu/contacts.cfg </computeroutput> den Eintrag "
+"<computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> durch "
+"<computeroutput>host-notify-by-email </computeroutput> und "
+"<computeroutput>notify-by-email </computeroutput> ersetzt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
 #, fuzzy
-msgid "Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://www.nagios.org/\"/> or in the <computeroutput>nagios3-doc </computeroutput> package."
-msgstr "Informationen über Nagios können unter <ulink url=\"http://www.nagios.org/\">http://www.nagios.org/ </ulink> oder in dem Paket<computeroutput>nagios2-doc </computeroutput> gefunden werden."
+msgid ""
+"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
+"www.nagios.org/\"/> or in the <computeroutput>nagios3-doc </computeroutput> "
+"package."
+msgstr ""
+"Informationen über Nagios können unter <ulink url=\"http://www.nagios.org/"
+"\">http://www.nagios.org/ </ulink> oder in dem Paket<computeroutput>nagios2-"
+"doc </computeroutput> gefunden werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468
 msgid "Sitesummary"
 msgstr "Sitesummary"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
 #, fuzzy
-msgid "A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/sitesummary/\"/>."
-msgstr "Einen einfachen Bericht erstellt durch \"sitesummary\" gibt es unter <ulink url=\"https://www/sitesummary/\">https://www/sitesummary/ </ulink>."
+msgid ""
+"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
+"sitesummary/\"/>."
+msgstr ""
+"Einen einfachen Bericht erstellt durch \"sitesummary\" gibt es unter <ulink "
+"url=\"https://www/sitesummary/\">https://www/sitesummary/ </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
 #, fuzzy
-msgid "Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
-msgstr "Dokumentation über sitesummary kann unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink> gefunden werden."
+msgid ""
+"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
+msgstr ""
+"Dokumentation über sitesummary kann unter <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+"SiteSummary </ulink> gefunden werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1479
 msgid "Upgrades"
 msgstr "Upgrades"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
-msgid "Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian Edu/Skolelinux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent permitted by applicable law.  </emphasis> Please read this chapter completly before attempting to upgrade."
-msgstr "Bevor wir zu der Erklärung wie man upgrades macht kommen, hier ein wichtiger Hinweis: Das update auf dem Produktivserver ist auf eigene Gefahr. <emphasis role=\"strong\"> Debian Edu/Skolelinux kommt ohne Garantie auf Funktionstüchtigkeit und wird auf eigene Gefahr eingesetzt.</emphasis> Bitte lesen sie dieses Kaptitel ganz bevor sie versuchen upzugraden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
+msgid ""
+"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
+"your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
+"Edu/Skolelinux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"applicable law.  </emphasis> Please read this chapter completly before "
+"attempting to upgrade."
+msgstr ""
+"Bevor wir zu der Erklärung wie man upgrades macht kommen, hier ein wichtiger "
+"Hinweis: Das update auf dem Produktivserver ist auf eigene Gefahr. <emphasis "
+"role=\"strong\"> Debian Edu/Skolelinux kommt ohne Garantie auf "
+"Funktionstüchtigkeit und wird auf eigene Gefahr eingesetzt.</emphasis> Bitte "
+"lesen sie dieses Kaptitel ganz bevor sie versuchen upzugraden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
 #, fuzzy
-msgid "More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">information about the Debian lenny release </ulink> is available in its installation manual."
-msgstr "Mehr <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">Informationen über das Debian Etch Release </ulink> finden sie im  Debian Etch Installationsmanual."
+msgid ""
+"More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
+"\">information about the Debian lenny release </ulink> is available in its "
+"installation manual."
+msgstr ""
+"Mehr <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
+"\">Informationen über das Debian Etch Release </ulink> finden sie im  Debian "
+"Etch Installationsmanual."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
-msgid "If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , you should test the upgrade on a test server, which is configured the same way as your production server. There you can test the upgrade without risk and see if everything works as it should."
-msgstr "Wenn sie sicher gehen wollen dass auch nach einem Upgrade noch alles funktioniert, sollten sie das Upgrade auf einem Testserver der genau wie der Produktivserver konfiguriert ist machen. So können sie das Upgrade ohne Risiko testen und schauen ob alles so funktioniert wie es sollte."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
+msgid ""
+"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
+"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
+"way as your production server. There you can test the upgrade without risk "
+"and see if everything works as it should."
+msgstr ""
+"Wenn sie sicher gehen wollen dass auch nach einem Upgrade noch alles "
+"funktioniert, sollten sie das Upgrade auf einem Testserver der genau wie der "
+"Produktivserver konfiguriert ist machen. So können sie das Upgrade ohne "
+"Risiko testen und schauen ob alles so funktioniert wie es sollte."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1489
 #, fuzzy
-msgid "Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document them here. Debian Edu etch will receive continued support for some time in the future, but when Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/security/faq#lifespan\">ceases support for etch </ulink>, Debian Edu will (have to) do that too. This is expected to happen sometime in 2010."
-msgstr "Es könnte auch geschickt sein noch nicht upzugraden und noch eine Weile Sarge zu verwenden, sodass andere das Upgrade testen können und Probleme dokumentieren können. Debian Edu Sarge wird noch länger supported werden, aber wenn Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/security/faq#lifespan\">den Support für Sarge einstellen wird </ulink>, wird auch Debian Edu den Support einstellen (müssen). Dies wird vorraussichtlich im April 2008 der Fall sein."
+msgid ""
+"Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
+"weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
+"them here. Debian Edu etch will receive continued support for some time in "
+"the future, but when Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/security/"
+"faq#lifespan\">ceases support for etch </ulink>, Debian Edu will (have to) "
+"do that too. This is expected to happen sometime in 2010."
+msgstr ""
+"Es könnte auch geschickt sein noch nicht upzugraden und noch eine Weile "
+"Sarge zu verwenden, sodass andere das Upgrade testen können und Probleme "
+"dokumentieren können. Debian Edu Sarge wird noch länger supported werden, "
+"aber wenn Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/security/faq#lifespan"
+"\">den Support für Sarge einstellen wird </ulink>, wird auch Debian Edu den "
+"Support einstellen (müssen). Dies wird vorraussichtlich im April 2008 der "
+"Fall sein."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1494
 #, fuzzy
 msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
 msgstr "Upgraden von Debian Edu Sarge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1500
 msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1500
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1503
 #, fuzzy
-msgid "how to add dns and dhcp to existing ldap. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"20\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/checkmark.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+msgid ""
+"how to add dns and dhcp to existing ldap. "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"20\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/checkmark.png\" depth=\"15\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1507
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1510
 #, fuzzy
-msgid "changes to slapd.conf.  <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"16\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/icon-info.png\" depth=\"16\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+msgid ""
+"changes to slapd.conf.  <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"16"
+"\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/icon-info.png\" depth="
+"\"16\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1517
 #, fuzzy
-msgid "how to generate the new indexes. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"20\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/checkmark.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+msgid ""
+"how to generate the new indexes. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"width=\"20\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/checkmark.png"
+"\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1522
-msgid "Upgrading the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package on tjener is likely to disrupt some services, please list these here."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1525
+msgid ""
+"Upgrading the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package on "
+"tjener is likely to disrupt some services, please list these here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1528
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">slapd wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
 msgid "It may keep running until next restart, then if it gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1529
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1532
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d slapd start\n"
@@ -2319,48 +4034,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1541
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1544
 #, fuzzy
-msgid "And searching <computeroutput>/var/log/syslog </computeroutput> yelds something like:"
-msgstr "Passen sie jetzt die Datei <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
+msgid ""
+"And searching <computeroutput>/var/log/syslog </computeroutput> yelds "
+"something like:"
+msgstr ""
+"Passen sie jetzt die Datei <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
+"computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1544
-msgid "<computeroutput>tjener slapd[8894]: could not stat config file \"/etc/ldap/schema/dnsdomain2.schema\": No such file or directory (2)  </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
+msgid ""
+"<computeroutput>tjener slapd[8894]: could not stat config file \"/etc/ldap/"
+"schema/dnsdomain2.schema\": No such file or directory (2)  </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1550
 msgid "then as a temporary measure to get it running until DNS is sorted."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
 #, fuzzy
-msgid "Comment out the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2.schema </computeroutput> in <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </computeroutput>."
-msgstr "Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2008-07-15</computeroutput> in das Paket <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> gepackt."
+msgid ""
+"Comment out the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2."
+"schema </computeroutput> in <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2008-07-15</computeroutput> in das "
+"Paket <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> gepackt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1554
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1557
 #, fuzzy
 msgid "Run <computeroutput>invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">dhcp3-server wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566 debian-edu-lenny-manual.xml:1598
 #, fuzzy
 msgid "If starting <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput> gives:"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -2390,12 +4115,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
-msgid "Then installing <computeroutput>dhcp3-server-ldap </computeroutput> is needed install it. Use your favorite package management front-end or run:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1593
+msgid ""
+"Then installing <computeroutput>dhcp3-server-ldap </computeroutput> is "
+"needed install it. Use your favorite package management front-end or run:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1592
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -2403,7 +4130,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1597
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -2421,53 +4148,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1610
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
 msgid "Then DHCP configuration needs loading into LDAP. Two ways to do it are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
 msgid "To load an existing configuration into the database:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1614
-msgid "Locate the appropriate dhcp.conf, the last one should be in <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd-debian-edu.conf.dpkg-old </computeroutput> or get one from backups."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
+msgid ""
+"Locate the appropriate dhcp.conf, the last one should be in <computeroutput>/"
+"etc/dhcp3/dhcpd-debian-edu.conf.dpkg-old </computeroutput> or get one from "
+"backups."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1618
-msgid "Extract <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl.gz </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
+msgid ""
+"Extract <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap."
+"pl.gz </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
-msgid "Set <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </computeroutput> executable."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1625
+msgid ""
+"Set <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </"
+"computeroutput> executable."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
-msgid "Run <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </computeroutput>, optionaly with <computeroutput>--help </computeroutput> first or read the comments in code."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1629
+msgid ""
+"Run <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </"
+"computeroutput>, optionaly with <computeroutput>--help </computeroutput> "
+"first or read the comments in code."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1631
-msgid "View and check the resulting ldif file. Though DHCP is likely to function fine with this file, to keep as close as possible to the default configuration it is probably best to keep the entries for the configured individual hosts and replace the general entries (i.e. <computeroutput>dhcpService </computeroutput>, <computeroutput>dhcpSharedNetwork </computeroutput>, <computeroutput>dhcpSubnet </computeroutput>, etc.) with those from <computeroutput>etc/ldap/dhcp.ldif </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
+msgid ""
+"View and check the resulting ldif file. Though DHCP is likely to function "
+"fine with this file, to keep as close as possible to the default "
+"configuration it is probably best to keep the entries for the configured "
+"individual hosts and replace the general entries (i.e. "
+"<computeroutput>dhcpService </computeroutput>, "
+"<computeroutput>dhcpSharedNetwork </computeroutput>, "
+"<computeroutput>dhcpSubnet </computeroutput>, etc.) with those from "
+"<computeroutput>etc/ldap/dhcp.ldif </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1638
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1641
 msgid "Load the resulting ldif file to the LDAP database."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
 #, fuzzy
 msgid "Start <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput>."
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1648
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/\n"
@@ -2504,28 +4249,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1681
 msgid "To load The fresh configuration into the database:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1680
-msgid "If there are only few configured host and adding them later to the configuration is no bother just run <computeroutput>ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -f /etc/ldap/dhcp.ldif </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
+msgid ""
+"If there are only few configured host and adding them later to the "
+"configuration is no bother just run <computeroutput>ldapadd -xZWD 'cn=admin,"
+"ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -f /etc/ldap/dhcp.ldif </"
+"computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Squid wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1692
 msgid "If starting Squid gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d squid start\n"
@@ -2536,23 +4285,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
 msgid "It's complaint is self explanatory. Two options to overcome this are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1701
 #, fuzzy
-msgid "To keep the old <computeroutput>/etc/squid/squid.conf </computeroutput> just comment-out or remove the offending line <computeroutput>http_access allow localnet </computeroutput>."
-msgstr "(Das <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Quellpaket enthält dieses Bild als  <computeroutput>dia </computeroutput> Datei.)"
+msgid ""
+"To keep the old <computeroutput>/etc/squid/squid.conf </computeroutput> just "
+"comment-out or remove the offending line <computeroutput>http_access allow "
+"localnet </computeroutput>."
+msgstr ""
+"(Das <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Quellpaket enthält "
+"dieses Bild als  <computeroutput>dia </computeroutput> Datei.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1703
-msgid "To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1706
+msgid ""
+"To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /etc/squid/\n"
@@ -2561,101 +4316,126 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1708
-msgid "To have the default Debian Edu configuration run <computeroutput>cfengine-debian-edu </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
+msgid ""
+"To have the default Debian Edu configuration run <computeroutput>cfengine-"
+"debian-edu </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1712
-msgid "Any customized settings in the old configuration should be copyed from the old file ( dropping lines <computeroutput>acl schoolnet* </computeroutput>, <computeroutput>acl ltspnet* </computeroutput>, <computeroutput>http_access allow schoolnet </computeroutput> and <computeroutput>http_access allow ltspnet </computeroutput> these were replaced by the <computeroutput>acl localnet* </computeroutput> and <computeroutput>*access allow localnet </computeroutput> lines)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1715
+msgid ""
+"Any customized settings in the old configuration should be copyed from the "
+"old file ( dropping lines <computeroutput>acl schoolnet* </computeroutput>, "
+"<computeroutput>acl ltspnet* </computeroutput>, <computeroutput>http_access "
+"allow schoolnet </computeroutput> and <computeroutput>http_access allow "
+"ltspnet </computeroutput> these were replaced by the <computeroutput>acl "
+"localnet* </computeroutput> and <computeroutput>*access allow localnet </"
+"computeroutput> lines)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Users can't login from Windows machines.  </emphasis>"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Users can't login from Windows machines.  </"
+"emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Berechtigungen </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
-msgid "A change in Samba that has become apparent in Lenny (see <ulink url=\"http://bugs.debian.org/532859\">532859 </ulink>) prevents users login to Samba unless <computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput> attribute is set other than zero in their LDAP entry."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
+msgid ""
+"A change in Samba that has become apparent in Lenny (see <ulink url=\"http://"
+"bugs.debian.org/532859\">532859 </ulink>) prevents users login to Samba "
+"unless <computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput> attribute is set "
+"other than zero in their LDAP entry."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1732
-msgid "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute for new users to be created in LWAT make sure <computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput> contain the line '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 1 </computeroutput>' for each group. See also: <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/show_bug.cgi?id=1364\">bug#1364 </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
+msgid ""
+"To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute for "
+"new users to be created in LWAT make sure <computeroutput>/etc/lwat/admin."
+"ini </computeroutput> contain the line '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 1 "
+"</computeroutput>' for each group. See also: <ulink url=\"http://bugs."
+"skolelinux.org/show_bug.cgi?id=1364\">bug#1364 </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1742
 msgid "To find which users are affected try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
 #, no-wrap
 msgid "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(|(!(sambaPwdLastSet=*))(sambaPwdLastSet=0)))' uid  | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
-msgid "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute to users where it isn't set try:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
+msgid ""
+"To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute to "
+"users where it isn't set try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1745
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1748
 #, no-wrap
 msgid ""
-"ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(!(sambaPwdLastSet=*)))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\n"
-"add:sambaPwdLastSet\\n"
-"sambaPwdLastSet: 2\\n"
-"-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
+"ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(!(sambaPwdLastSet=*)))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\nadd:sambaPwdLastSet\\nsambaPwdLastSet: 2\\n-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
 "\n"
 "ldapmodify -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
 "            -f /etc/ldap/fixamba.ldif]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1751
-msgid "If users with '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 0 </computeroutput>' were found and allowing them to login is desired, try:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
+msgid ""
+"If users with '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 0 </computeroutput>' were "
+"found and allowing them to login is desired, try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
 #, no-wrap
 msgid ""
-"ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(sambaPwdLastSet=0))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\n"
-"replace:sambaPwdLastSet\\n"
-"sambaPwdLastSet: 2\\n"
-"-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
+"ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(sambaPwdLastSet=0))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\nreplace:sambaPwdLastSet\\nsambaPwdLastSet: 2\\n-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
 "\n"
 "ldapmodify -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
 "           -f /etc/ldap/fixamba.ldif]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1761
 #, fuzzy
-msgid "See also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Lenny/SambaLDAP#\">SambaLDAP </ulink>."
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - Unvollständig aber interessant"
+msgid ""
+"See also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Lenny/"
+"SambaLDAP#\">SambaLDAP </ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"
+"\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - "
+"Unvollständig aber interessant"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1767
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
 msgid "Domain Name System"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
 msgid "Bind"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1773
-msgid "If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /etc/bind/debian-edu/db.intern"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1776
+msgid ""
+"If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /"
+"etc/bind/debian-edu/db.intern"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";RFC2782\n"
@@ -2664,23 +4444,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1784
 msgid "powerdns"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1783
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
 msgid "To switch to powerdns:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
 #, fuzzy
-msgid "install the packages <computeroutput>pdns-server </computeroutput>, <computeroutput>pdns-recursor </computeroutput> and <computeroutput>pdns-backend-ldap </computeroutput>."
-msgstr "Ansonsten ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
+msgid ""
+"install the packages <computeroutput>pdns-server </computeroutput>, "
+"<computeroutput>pdns-recursor </computeroutput> and <computeroutput>pdns-"
+"backend-ldap </computeroutput>."
+msgstr ""
+"Ansonsten ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> "
+"durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </"
+"computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1792
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -2688,24 +4474,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1793
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
 #, fuzzy
 msgid "In <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </computeroutput>:"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
-msgid "Uncomment the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2.schema </computeroutput>, if it was commented-out earlier (1.1)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
+msgid ""
+"Uncomment the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2."
+"schema </computeroutput>, if it was commented-out earlier (1.1)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1800
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
 #, fuzzy
-msgid "It's recommended to index <computeroutput>associatedDomain </computeroutput>, at the indices area add the lines:"
-msgstr "Passen sie jetzt die Datei <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
+msgid ""
+"It's recommended to index <computeroutput>associatedDomain </"
+"computeroutput>, at the indices area add the lines:"
+msgstr ""
+"Passen sie jetzt die Datei <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
+"computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# PowerDNS index\n"
@@ -2713,29 +4505,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1811
 #, fuzzy
-msgid "Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
+msgid ""
+"Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1812
-msgid "Load the DNS data into LDAP either using the default Debian Edu or the existing Bind9 configuration:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
+msgid ""
+"Load the DNS data into LDAP either using the default Debian Edu or the "
+"existing Bind9 configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
 msgid "To use the default Debian Edu configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1816
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
 #, fuzzy
-msgid "Add the contents of <computeroutput>/etc/ldap/dns_skole.ldif </computeroutput> and <computeroutput>/etc/ldap/dns_arpa.ldif </computeroutput> using <computeroutput>ldapadd </computeroutput>."
-msgstr "Ansonsten ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
+msgid ""
+"Add the contents of <computeroutput>/etc/ldap/dns_skole.ldif </"
+"computeroutput> and <computeroutput>/etc/ldap/dns_arpa.ldif </"
+"computeroutput> using <computeroutput>ldapadd </computeroutput>."
+msgstr ""
+"Ansonsten ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> "
+"durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </"
+"computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1820
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
@@ -2745,32 +4546,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1828
-msgid "To <ulink url=\"http://www.linuxnetworks.de/doc/index.php/PowerDNS_LDAP_Backend/Migration\">migrate </ulink> Bind's configuration:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+msgid ""
+"To <ulink url=\"http://www.linuxnetworks.de/doc/index.php/"
+"PowerDNS_LDAP_Backend/Migration\">migrate </ulink> Bind's configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
-msgid "There is a utility called <computeroutput>zone2ldap </computeroutput> provided in the PowerDNS distribution which convert zone files used by BIND to the ldif format, it is broken in Lenny (<ulink url=\"http://bugs.debian.org/504061\">504061 </ulink>) and currently also in unstable and experimental."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
+msgid ""
+"There is a utility called <computeroutput>zone2ldap </computeroutput> "
+"provided in the PowerDNS distribution which convert zone files used by BIND "
+"to the ldif format, it is broken in Lenny (<ulink url=\"http://bugs.debian."
+"org/504061\">504061 </ulink>) and currently also in unstable and "
+"experimental."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1835
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1838
 msgid "To use the one from Etch:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1837
-msgid "Download <ulink url=\"http://packages.debian.org/etch/i386/pdns-backend-ldap/download\">etch-i386-pdns-backend-ldap </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1840
+msgid ""
+"Download <ulink url=\"http://packages.debian.org/etch/i386/pdns-backend-ldap/"
+"download\">etch-i386-pdns-backend-ldap </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1841
-msgid "Unpack it using dpkg or dpkg-deb and replace the faulty <computeroutput>/usr/bin/zone2ldap </computeroutput>:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
+msgid ""
+"Unpack it using dpkg or dpkg-deb and replace the faulty <computeroutput>/usr/"
+"bin/zone2ldap </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:/tmp# dpkg-deb -x pdns-backend-ldap_2.9.20-8+etch1_i386.deb \\\n"
@@ -2779,22 +4591,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1848
-msgid "Apparently PowerDNS in Lenny (2.9.21.2) doesn't understand <ulink url=\"http://www.nabble.com/Re%3A-2.9.21.2%28debian%29-ldap-problem-p21287511.html\">AFSDB records </ulink> same for `zone2ldap', when reading an AFSDB record it will quit with an error message."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
+msgid ""
+"Apparently PowerDNS in Lenny (2.9.21.2) doesn't understand <ulink url="
+"\"http://www.nabble.com/Re%3A-2.9.21.2%28debian%29-ldap-problem-p21287511."
+"html\">AFSDB records </ulink> same for `zone2ldap', when reading an AFSDB "
+"record it will quit with an error message."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
-msgid "To workaround this limitation comment-out (with ' ; ') AFSDB records in the named db.* files, <computeroutput>grep -rl AFSDB /etc/bind/* </computeroutput> will disclose them."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1854
+msgid ""
+"To workaround this limitation comment-out (with ' ; ') AFSDB records in the "
+"named db.* files, <computeroutput>grep -rl AFSDB /etc/bind/* </"
+"computeroutput> will disclose them."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
 msgid "At last the conversion can be executed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1859
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# zone2ldap --basedn='ou=hosts,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' --layout=tree \\\n"
@@ -2803,12 +4622,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1863
-msgid "Before the data in the new ldif file can be added to the database the \"basedn\" must be created:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
+msgid ""
+"Before the data in the new ldif file can be added to the database the "
+"\"basedn\" must be created:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'\n"
@@ -2821,12 +4642,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
-msgid "The format of the ldif file created by <computeroutput>zone2ldap </computeroutput> is suitable for `ldapmodify':"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
+msgid ""
+"The format of the ldif file created by <computeroutput>zone2ldap </"
+"computeroutput> is suitable for `ldapmodify':"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1875
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapmodify -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
@@ -2834,13 +4657,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1886
 #, fuzzy
-msgid "Time to stop <computeroutput>bind9 </computeroutput> and start <computeroutput>pdns </computeroutput> and <computeroutput>pdns-recursor </computeroutput>:"
-msgstr "Ansonsten ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
+msgid ""
+"Time to stop <computeroutput>bind9 </computeroutput> and start "
+"<computeroutput>pdns </computeroutput> and <computeroutput>pdns-recursor </"
+"computeroutput>:"
+msgstr ""
+"Ansonsten ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> "
+"durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </"
+"computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1887
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1890
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d bind9 stop\n"
@@ -2849,115 +4678,179 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1892
-msgid "After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1895
+msgid ""
+"After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
 msgid "Generate new indexes"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1902
-msgid "Some new indexes have been added to openldap's configuration. in order to benefit from these you need to regenerate indexes:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
+msgid ""
+"Some new indexes have been added to openldap's configuration. in order to "
+"benefit from these you need to regenerate indexes:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1904
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
 #, fuzzy
 msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
 msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1914
 #, fuzzy
 msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1915
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1918
 #, fuzzy
-msgid "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
+msgid ""
+"start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
 msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1925
-msgid "The nagios3 configuration will already be installed and functional, though the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the nagios2 configuration, your changes will be saved in .dpkg-old files, but the changes will not be applied to the nagios3 configuration. So these changes have to be redone manually."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
+msgid ""
+"The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
+"the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
+"nagios2 configuration, your changes will be saved in .dpkg-old files, but "
+"the changes will not be applied to the nagios3 configuration. So these "
+"changes have to be redone manually."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
 msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
 msgstr "Upgraden von Debian Edu Sarge"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1933
-msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
-msgstr "Bitte lesen sie dieses Kapitel komplett bevor sie anfangen das System upzugraden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
+msgid ""
+"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgstr ""
+"Bitte lesen sie dieses Kapitel komplett bevor sie anfangen das System "
+"upzugraden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1935
-msgid "In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. (Debian Edu/Skolelinux \"2.0 Terra\" installed a 2.6 kernel as default, but if you are running a 2.4 kernel, you <emphasis>should </emphasis> read the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ch-information.en.html#s-upgrade-to-2.6\">notes on upgrading from kernel 2.4 to 2.6 </ulink> before you upgrade!)"
-msgstr "Falls sie auf Probleme stoßen sollten können sie auch die <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">Debian Etch Release Notes lesen</ulink>. (Debian Edu/Skolelinux \"2.0 Terra\" installiert standardmässig einen 2.6 Kernel. Falls sie noch enen 2.4 Kernel installiert haben, sollten sie vor dem upgrade <emphasis>unbedingt </emphasis> das folgende Dokument lesen: <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ch-information.en.html#s-upgrade-to-2.6\"> Bemerkungen zum Updaten von Version 2.4 auf Version 2.6 </ulink>)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
+msgid ""
+"In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
+"org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. "
+"(Debian Edu/Skolelinux \"2.0 Terra\" installed a 2.6 kernel as default, but "
+"if you are running a 2.4 kernel, you <emphasis>should </emphasis> read the "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ch-"
+"information.en.html#s-upgrade-to-2.6\">notes on upgrading from kernel 2.4 to "
+"2.6 </ulink> before you upgrade!)"
+msgstr ""
+"Falls sie auf Probleme stoßen sollten können sie auch die <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">Debian Etch Release "
+"Notes lesen</ulink>. (Debian Edu/Skolelinux \"2.0 Terra\" installiert "
+"standardmässig einen 2.6 Kernel. Falls sie noch enen 2.4 Kernel installiert "
+"haben, sollten sie vor dem upgrade <emphasis>unbedingt </emphasis> das "
+"folgende Dokument lesen: <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/"
+"i386/release-notes/ch-information.en.html#s-upgrade-to-2.6\"> Bemerkungen "
+"zum Updaten von Version 2.4 auf Version 2.6 </ulink>)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1942
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
 msgid "Partioning scheme changed"
 msgstr "Veränderters Partitionsschema"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1944
-msgid "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume Groups:"
-msgstr "Das größte Problem bei einem Upgrade von auf Sarge basierten Releases zu Terra ist dass sich das Partitionsschema grundlegend verändert hat. Sarge basierte Releases haben die folgenden Volume Groups:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
+msgid ""
+"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
+"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
+"Groups:"
+msgstr ""
+"Das größte Problem bei einem Upgrade von auf Sarge basierten Releases zu "
+"Terra ist dass sich das Partitionsschema grundlegend verändert hat. Sarge "
+"basierte Releases haben die folgenden Volume Groups:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
 msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
-msgstr "vg_data auf welcher die Datenpartition liegt, unter dem Namen /skole/tjener/home0, ..."
+msgstr ""
+"vg_data auf welcher die Datenpartition liegt, unter dem Namen /skole/tjener/"
+"home0, ..."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
-msgstr "vg_system welche die Systempartition enthält, unter dem Namen /var, /usr /var/spool/squid"
+msgstr ""
+"vg_system welche die Systempartition enthält, unter dem Namen /var, /usr /"
+"var/spool/squid"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1953
-msgid "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes of the Installer."
-msgstr "Das auf Etch basierte Release hat wegen internen Änderungen am Installationssystem allerdings nur eine Volume Group."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
+msgid ""
+"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
+"of the Installer."
+msgstr ""
+"Das auf Etch basierte Release hat wegen internen Änderungen am "
+"Installationssystem allerdings nur eine Volume Group."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
-msgid "The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a virtual machine with an 8GB harddrive, the upgrade failed since it was not possible to free more space on the vg_sytem.  Please note that you should have about 1,5GB free space on /var and about 600MB free space on /usr.  If this is not the case the upgrade will fail because of too little free space on the device."
-msgstr "Die vg_system Volume Group ist recht klein, da die Daten auf dieser Partition meist statisch sind. Bei einem Testupgrade in einer Virtual Machine mi 8GB Festplattenplatz ist das Upgrade fehlgeschlagen, weil es nicht möglich war, vg_system entsprechend zu erweitern. Um upzugraden sollten sie mindestens über 1,5GB freien Speicher auf /var und 600MB freien Speicher auf /usr verfügen. Ansonsten wird das Upgrade wegen zu wenig Platz fehlschlagen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1958
+msgid ""
+"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
+"data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
+"virtual machine with an 8GB harddrive, the upgrade failed since it was not "
+"possible to free more space on the vg_sytem.  Please note that you should "
+"have about 1,5GB free space on /var and about 600MB free space on /usr.  If "
+"this is not the case the upgrade will fail because of too little free space "
+"on the device."
+msgstr ""
+"Die vg_system Volume Group ist recht klein, da die Daten auf dieser "
+"Partition meist statisch sind. Bei einem Testupgrade in einer Virtual "
+"Machine mi 8GB Festplattenplatz ist das Upgrade fehlgeschlagen, weil es "
+"nicht möglich war, vg_system entsprechend zu erweitern. Um upzugraden "
+"sollten sie mindestens über 1,5GB freien Speicher auf /var und 600MB freien "
+"Speicher auf /usr verfügen. Ansonsten wird das Upgrade wegen zu wenig Platz "
+"fehlschlagen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
 msgid "Prepare the system"
 msgstr "Vorbereitung des Systems"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1962
-msgid "If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var partition, you have to resize this partition:"
-msgstr "Falls sie genug freien Speicherplatz in der vg_system Volume Group haben, aber zu wenig in der lv_var Partition müssen sie diese Partition erweitern:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
+msgid ""
+"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
+"partition, you have to resize this partition:"
+msgstr ""
+"Falls sie genug freien Speicherplatz in der vg_system Volume Group haben, "
+"aber zu wenig in der lv_var Partition müssen sie diese Partition erweitern:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1964
-msgid "1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> partition for this to work, too:"
-msgstr "1.) Hängen sie erst <computeroutput>/var/squid </computeroutput> und danach <computeroutput>/var </computeroutput> aus:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
+msgid ""
+"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
+"have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
+"partition for this to work, too:"
+msgstr ""
+"1.) Hängen sie erst <computeroutput>/var/squid </computeroutput> und danach "
+"<computeroutput>/var </computeroutput> aus:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/init.d/squid stop\n"
@@ -2969,45 +4862,45 @@ msgstr ""
 "umount -fl /var ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1973
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
 msgid "2.) fsck the partition:"
 msgstr "2.) Überprüfen sie die Partition mit fsck auf Fehler:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1977
 #, no-wrap
 msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1978
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1981
 msgid "3.) resize the partition:"
 msgstr "3.) Vergrößern sie die Partition:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
 #, no-wrap
 msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1983
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1986
 msgid "4.) resize the filesystem:"
 msgstr "4.) Vergrößern sie das Filesystem:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
 #, no-wrap
 msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
 msgid "5.) mount the partitions again:"
 msgstr "5.) Hängen sie die Partitionen wieder ein:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1992
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "mount /var\n"
@@ -3019,12 +4912,16 @@ msgstr ""
 "/etc/init.d/squid start ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1997
-msgid "Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to contain these lines"
-msgstr "Passen sie jetzt die Datei <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
+msgid ""
+"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
+"contain these lines"
+msgstr ""
+"Passen sie jetzt die Datei <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
+"computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2002
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian lenny main\n"
@@ -3037,12 +4934,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2005
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2008
 msgid "And start the upgrade with:"
 msgstr "Und stoßen sie das Upgrade mit den folgenden Befehlen an:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2006
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "aptitude update\n"
@@ -3052,123 +4949,174 @@ msgstr ""
 "aptitude dist-upgrade ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2014
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2017
 msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
-msgstr "Antworten zu Fragen die von debconf während des Upgrades gestellt werden"
+msgstr ""
+"Antworten zu Fragen die von debconf während des Upgrades gestellt werden"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
-msgid "Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on a very plain fresh installation of an mainserver + terminalserver."
-msgstr "Hier können wir ihnen einige Tipps geben was sie auf Fragen antworten können die von debconf gestellt werden. Bemerkung: Dieses HowTo geht davon aus, dass der Main- und der Terminalserver frisch installiert wurden und nichts verändert wurde."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2019
+msgid ""
+"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
+"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
+"a very plain fresh installation of an mainserver + terminalserver."
+msgstr ""
+"Hier können wir ihnen einige Tipps geben was sie auf Fragen antworten können "
+"die von debconf gestellt werden. Bemerkung: Dieses HowTo geht davon aus, "
+"dass der Main- und der Terminalserver frisch installiert wurden und nichts "
+"verändert wurde."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2018
-msgid "Which questions exactly raise up in addition to the ones described here depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to what is installed as default in the sarge based Debian Edu release).  So if there are any questions which you don't know how to answer, don't hesitate to ask us at the mailinglist (<ulink url=\"mailto:debian-edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org </ulink>) or at IRC (irc.oftc.net): #debian-edu."
-msgstr "Welche Fragen zu den hier aufgeführten noch gestellt werden kommt darauf an was auf ihrem System zusätzlich an Paketen installiert ist (zusätzlich zu den standardmässig auf einem Sarge basierten Debian Edu System installierten Paketen). Falls sie Fragen haben, zögern sie nicht diese auf der Mailingliste (<ulink url=\"mailto:debian-edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org </ulink>) oder im IRC (irc.oftc.net: #debian-edu) zu stellen. "
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2021
+msgid ""
+"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
+"depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
+"what is installed as default in the sarge based Debian Edu release).  So if "
+"there are any questions which you don't know how to answer, don't hesitate "
+"to ask us at the mailinglist (<ulink url=\"mailto:debian-edu at lists.debian.org"
+"\">debian-edu at lists.debian.org </ulink>) or at IRC (irc.oftc.net): #debian-"
+"edu."
+msgstr ""
+"Welche Fragen zu den hier aufgeführten noch gestellt werden kommt darauf an "
+"was auf ihrem System zusätzlich an Paketen installiert ist (zusätzlich zu "
+"den standardmässig auf einem Sarge basierten Debian Edu System installierten "
+"Paketen). Falls sie Fragen haben, zögern sie nicht diese auf der "
+"Mailingliste (<ulink url=\"mailto:debian-edu at lists.debian.org\">debian-"
+"edu at lists.debian.org </ulink>) oder im IRC (irc.oftc.net: #debian-edu) zu "
+"stellen. "
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2024
 msgid "* Configure nagios-common."
 msgstr "* nagios-common:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
-msgid "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> user."
-msgstr "Hier müssen sie das Passwort für den <emphasis>nagiosadmin </emphasis> Benutzer eingeben."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2026
+msgid ""
+"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
+"user."
+msgstr ""
+"Hier müssen sie das Passwort für den <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
+"Benutzer eingeben."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2031
 msgid "* Configure console-data"
 msgstr "* console-data"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2033
 msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
 msgstr "Wählen sie \"Don't change keyboard layout\" aus"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
 msgid "* Configure openssh-server"
 msgstr "* openssh-server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
 msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
-msgstr "challenge-response Authentification <emphasize>nicht </emphasize> deaktivieren."
+msgstr ""
+"challenge-response Authentification <emphasize>nicht </emphasize> "
+"deaktivieren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2040
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
 msgid "* Configure systat"
 msgstr "* sysstat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2045
 msgid "Choose the default (yes) here."
 msgstr "Wählen sie die Standardantwort (yes)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2049
 msgid "* Configure popularity-contest"
 msgstr "* popularity-contest"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2048
-msgid "If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an weekly report which programs are how often used). The data is gathered anonymously and you have the option to say \"no\"."
-msgstr "Wenn sie \"yes\" auswählen wird uns das helfen Debian Edu zu verbessern (Wir werden dann eine wöchentliche Statistik erhalten welche Programme wie oft benutztwurden). Diese Daten werden anonym gesammelt und sie haben die Option \"no\" auszuwählen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2051
+msgid ""
+"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
+"weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
+"anonymously and you have the option to say \"no\"."
+msgstr ""
+"Wenn sie \"yes\" auswählen wird uns das helfen Debian Edu zu verbessern (Wir "
+"werden dann eine wöchentliche Statistik erhalten welche Programme wie oft "
+"benutztwurden). Diese Daten werden anonym gesammelt und sie haben die Option "
+"\"no\" auszuwählen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2055
 msgid "* Configure libnss-ldap"
 msgstr "* libnss-ldap"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2054
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
 msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 msgstr "Verändern sie die Eingabe zu <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2058
-msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
-msgstr "Verändern sie die Eingabe zu <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2061
+msgid ""
+"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgstr ""
+"Verändern sie die Eingabe zu <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </"
+"emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
 msgid "Use ldapversion 3 here"
 msgstr "Hier ldapversion 3 auswählen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
 msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
 msgstr "* \"Upgrade glibc now\". Hier \"yes\" antworten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2068
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2071
 msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
 msgstr "* \"Restart Services\". Hier \"yes\" antworten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2070
-msgid "These are the debconf questions you will see if you have no additional packages installed."
-msgstr "Dies sind die Fragen die debconf ihnen stellen wird falls sie keine zusätzlichen Pakete installiert haben."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2073
+msgid ""
+"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
+"packages installed."
+msgstr ""
+"Dies sind die Fragen die debconf ihnen stellen wird falls sie keine "
+"zusätzlichen Pakete installiert haben."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2075
 msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
 msgstr "Jetzt wird der Upgradeprozess beginnen die Pakete upzugraden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2074
-msgid "Please note: You will be asked several times if you want to keep your old modified version of a configfile or if you want to get the latest. The default is to keep your modified one. Unless you really have modified something, please always choose: \"Install the latest one\"."
-msgstr "Hinweis: Sie werden ein paar mal gefragt werden ob sie die alte, modifizierte Version einer Konfigurationsdatei behalten wollen oder sie durch eine neuere ersetzen wollen. Standardmässig wird die modifizierte Version beibehalten. Solange sie jedoch keine größeren Veränderungen vorgenommen haben, wählen sie bitte immer \"Install the latest one\" aus"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
+msgid ""
+"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
+"modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
+"default is to keep your modified one. Unless you really have modified "
+"something, please always choose: \"Install the latest one\"."
+msgstr ""
+"Hinweis: Sie werden ein paar mal gefragt werden ob sie die alte, "
+"modifizierte Version einer Konfigurationsdatei behalten wollen oder sie "
+"durch eine neuere ersetzen wollen. Standardmässig wird die modifizierte "
+"Version beibehalten. Solange sie jedoch keine größeren Veränderungen "
+"vorgenommen haben, wählen sie bitte immer \"Install the latest one\" aus"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2079
 #, fuzzy
 msgid "The upgrade will fail with this error message:"
 msgstr "Das Upgrade wird mit der folgenden Fehlermeldung fehlschlagen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2080
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -3183,40 +5131,52 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2082
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2085
 #, fuzzy
-msgid "To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-local-el.postrm </emphasis> and comment out in both the line containing: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis>. Then restart the upgrade process with:"
-msgstr "Um dies zu beheben müssen sie die folgenden Dateien editieren: Kommentieren sie in den beiden Dateien <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> und <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-local-el.postrm </emphasis> Die Zeile mit dem Eintrag <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis> aus. Starten sie dann den Upgradeprozess mit dem folgenden Befehl neu:"
+msgid ""
+"To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
+"mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/"
+"info/mozilla-firefox-local-el.postrm </emphasis> and comment out in both the "
+"line containing: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis>. Then "
+"restart the upgrade process with:"
+msgstr ""
+"Um dies zu beheben müssen sie die folgenden Dateien editieren: Kommentieren "
+"sie in den beiden Dateien <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-"
+"locale-it.postrm </emphasis> und <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-"
+"firefox-local-el.postrm </emphasis> Die Zeile mit dem Eintrag "
+"<emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis> aus. Starten sie dann "
+"den Upgradeprozess mit dem folgenden Befehl neu:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
 #, no-wrap
 msgid "apt-get -f install]]"
 msgstr "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2091
 msgid "Now the upgrade continues:"
 msgstr "Jetzt geht es weiter mit dem Upgrade:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2093
 msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
 msgstr "* Veränderte nagios Konfigurationsfiles"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
 msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
-msgstr "Sie sollten die bereits installierten behalten (default) und Enter drücken"
+msgstr ""
+"Sie sollten die bereits installierten behalten (default) und Enter drücken"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2099
 #, fuzzy
 msgid "Then the installation failes another time:"
 msgstr "Dann wird das Upgrade ein weiteres mal fehlschlagen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2100
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -3228,12 +5188,21 @@ msgstr ""
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2101
-msgid "In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs as user <emphasis>openldap </emphasis> (instead of as root) the permissions of the configuration files have to be changed:"
-msgstr "Um dies zu beheben, nennen sie das Verzeichnis <emphasis>/var/backups/dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> um und, weil openldap nun unter dem Benutzer <emphasis>openldap </emphasis> anstatt root läuft, verändern sie die Berechtigungen der Konfigurationsdateien folgendermassen:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
+msgid ""
+"In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
+"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs "
+"as user <emphasis>openldap </emphasis> (instead of as root) the permissions "
+"of the configuration files have to be changed:"
+msgstr ""
+"Um dies zu beheben, nennen sie das Verzeichnis <emphasis>/var/backups/"
+"dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> um und, weil "
+"openldap nun unter dem Benutzer <emphasis>openldap </emphasis> anstatt root "
+"läuft, verändern sie die Berechtigungen der Konfigurationsdateien "
+"folgendermassen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/\n"
@@ -3243,24 +5212,30 @@ msgstr ""
 "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
-msgid "Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart the dist-upgrade process again with:"
-msgstr "Jetzt sollte das Upgrade <emphasis role=\"strong\"> ohne </emphasis> Fehler durchlaufen. Weil viele Packages keine upgrades sind, starten sie bitte den dist-upgrade Prozess mit dem folgenden Befehl:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2110
+msgid ""
+"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
+"emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart "
+"the dist-upgrade process again with:"
+msgstr ""
+"Jetzt sollte das Upgrade <emphasis role=\"strong\"> ohne </emphasis> Fehler "
+"durchlaufen. Weil viele Packages keine upgrades sind, starten sie bitte den "
+"dist-upgrade Prozess mit dem folgenden Befehl:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
 #, no-wrap
 msgid "aptitude dist-upgrade]]"
 msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2114
 #, fuzzy
 msgid "The next error raising up is this one:"
 msgstr "Der nächste Fehler wird sein:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2115
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -3272,65 +5247,100 @@ msgstr ""
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
 msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
-msgstr "Bitte entfernen sie das Paket <emphasis>courier-ldap </emphasis> mit dem Befehl"
+msgstr ""
+"Bitte entfernen sie das Paket <emphasis>courier-ldap </emphasis> mit dem "
+"Befehl"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
 #, no-wrap
 msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
 msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2120
-msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
-msgstr "und warten sie bis dies geschehen ist. Dann führen sie nochmals ein dist-upgrade aus."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2123
+msgid ""
+"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgstr ""
+"und warten sie bis dies geschehen ist. Dann führen sie nochmals ein dist-"
+"upgrade aus."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2122
-msgid "If you have only the default packages installed the upgrade process should now finish without raising more errors."
-msgstr "Wenn sie nur die Standardpakete installiert hatten sollte der Upgradeprozess nun ohne weitere Fehler durchlaufen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
+msgid ""
+"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
+"now finish without raising more errors."
+msgstr ""
+"Wenn sie nur die Standardpakete installiert hatten sollte der Upgradeprozess "
+"nun ohne weitere Fehler durchlaufen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
 msgid "Problem upgrading bind"
 msgstr "Probleme beim Upgraden von bind"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2129
-msgid "The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so you'll have to chown all bind-configuration files."
-msgstr "Das einzige übrige Problem ist dass sich der Benutzer von bind9 geänder hat, deswegen sollten sie alle Konfigurationsfiles von bind dem neuen Benutzer zuweisen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2132
+msgid ""
+"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
+"you'll have to chown all bind-configuration files."
+msgstr ""
+"Das einzige übrige Problem ist dass sich der Benutzer von bind9 geänder hat, "
+"deswegen sollten sie alle Konfigurationsfiles von bind dem neuen Benutzer "
+"zuweisen."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
 #, no-wrap
 msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2135
 #, fuzzy
-msgid "See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/386791\">386791 </ulink> for more information."
-msgstr "Dazu finden sie unter <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791\">#386791 </ulink> mehr Informationen."
+msgid ""
+"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/386791\">386791 </ulink> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Dazu finden sie unter <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport."
+"cgi?bug=386791\">#386791 </ulink> mehr Informationen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2141
 msgid "Samba groupmaps handeling changed"
 msgstr "Veränderte Handhabung von Groupmaps in Samba"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2140
-msgid "There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also a samba group. In etch samba keeps groupmap information in the LDAP database. Unfortunatly this issue was discovered too late for our LDAP admin tool \"lwat\" to be aware of the situation."
-msgstr "Es gab von Sarge zu Etch eine Änderung in der Art wie Samba groupmaps handhabt. In Sargen wurden Groupmaps intern gehandhabt, sodass eine Gruppe in Unix einer Gruppe in Samba entsprach. In Etch wurden die groupmap Information in einer LDAP Datenbank gespeichert. Leider wurde dieses Problem zu spät entdeckt um um unser LDAP Administrationstool \"lwat\" dementsprechend anzupassen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
+msgid ""
+"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
+"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
+"a samba group. In etch samba keeps groupmap information in the LDAP "
+"database. Unfortunatly this issue was discovered too late for our LDAP admin "
+"tool \"lwat\" to be aware of the situation."
+msgstr ""
+"Es gab von Sarge zu Etch eine Änderung in der Art wie Samba groupmaps "
+"handhabt. In Sargen wurden Groupmaps intern gehandhabt, sodass eine Gruppe "
+"in Unix einer Gruppe in Samba entsprach. In Etch wurden die groupmap "
+"Information in einer LDAP Datenbank gespeichert. Leider wurde dieses Problem "
+"zu spät entdeckt um um unser LDAP Administrationstool \"lwat\" "
+"dementsprechend anzupassen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2142
-msgid "When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain operation. Create the Domain Admins account with the command:"
-msgstr "Wenn sie ihr auf LDAP von Sarge auf Etch upgraden müssen sie sicher gehen, dass sie die Domänenadminaccounts anlegen die für den Domänenbetrieb von  Samba notwendig sind. Dies machen sie mit dem folgenden Befehl:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2145
+msgid ""
+"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
+"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
+"operation. Create the Domain Admins account with the command:"
+msgstr ""
+"Wenn sie ihr auf LDAP von Sarge auf Etch upgraden müssen sie sicher gehen, "
+"dass sie die Domänenadminaccounts anlegen die für den Domänenbetrieb von  "
+"Samba notwendig sind. Dies machen sie mit dem folgenden Befehl:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2146
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -3343,128 +5353,203 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2150
 #, fuzzy
-msgid "If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/NetworkClients#\">HowTo/NetworkClients </ulink> chapter of this manual."
-msgstr "Falls sie zudem möchten dass ihre Windowscomputer erfahren in welchen Gruppen sich die Benutzer befinden, müssen sie die groupmaps in LDAP manuell anlegen. Dies wird in dem Kaptiel <link linkend=\"NetworkClients\">HowTo/NetworkClients</link> dieses Manuals genauer erklärt."
+msgid ""
+"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
+"you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
+"detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Etch/HowTo/NetworkClients#\">HowTo/NetworkClients </ulink> chapter of this "
+"manual."
+msgstr ""
+"Falls sie zudem möchten dass ihre Windowscomputer erfahren in welchen "
+"Gruppen sich die Benutzer befinden, müssen sie die groupmaps in LDAP manuell "
+"anlegen. Dies wird in dem Kaptiel <link linkend=\"NetworkClients\">HowTo/"
+"NetworkClients</link> dieses Manuals genauer erklärt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
 msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
 msgstr "Upgrades von älteren Debian Edu/Skolelinux Installationen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
 #, fuzzy
-msgid "Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0\"/>. Then upgrade to Terrra (etch-based Release)."
-msgstr "Upgrades ausgehend von auf Woody basierenden Debian Edu/Skolelinux Installationen werden nicht unterstützt. Sie sollten zuerst auf eine Sarge basierte Version updaten, Informationen hierzu finden sie unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0 </ulink>. Dann können sie zu Terra upgraden (ein auf Etch basierendes Release)."
+msgid ""
+"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
+"supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0\"/>. Then "
+"upgrade to Terrra (etch-based Release)."
+msgstr ""
+"Upgrades ausgehend von auf Woody basierenden Debian Edu/Skolelinux "
+"Installationen werden nicht unterstützt. Sie sollten zuerst auf eine Sarge "
+"basierte Version updaten, Informationen hierzu finden sie unter <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0\">http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0 </ulink>. Dann können sie zu Terra "
+"upgraden (ein auf Etch basierendes Release)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian.org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian."
+"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2165
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2168
 msgid "HowTo"
 msgstr "HowTo"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2167
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
 #, fuzzy
-msgid "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">general administration </ulink>"
-msgstr "HowTos für <link linkend=\"Administration\">allgemeine Administration</link>"
+msgid ""
+"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"HowTo/Administration#\">general administration </ulink>"
+msgstr ""
+"HowTos für <link linkend=\"Administration\">allgemeine Administration</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2174
 #, fuzzy
-msgid "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Desktop#\">the desktop </ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - Unvollständig aber interessant"
+msgid ""
+"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"HowTo/Desktop#\">the desktop </ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"
+"\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - "
+"Unvollständig aber interessant"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
 #, fuzzy
-msgid "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#\">networked clients </ulink>"
+msgid ""
+"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"HowTo/NetworkClients#\">networked clients </ulink>"
 msgstr "HowTos für <link linkend=\"NetworkClients\">Netzwerkclients</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
 #, fuzzy
-msgid "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/TeachAndLearn#\">teaching and learning </ulink>"
+msgid ""
+"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"HowTo/TeachAndLearn#\">teaching and learning </ulink>"
 msgstr "HowTos für <link linkend=\"TeachAndLearn\">Lehren und Lernen</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2186
 #, fuzzy
-msgid "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Users#\">Users </ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - Unvollständig aber interessant"
+msgid ""
+"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"HowTo/Users#\">Users </ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"
+"\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - "
+"Unvollständig aber interessant"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
 msgid "HowTos for general administration"
 msgstr "HowTos für generelle Administration"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2196
 #, fuzzy
-msgid "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/GettingStarted#\">Getting Started </ulink> and <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Maintainance#\">DebianEdu/Documentation/Lenny/Maintainance </ulink> chapters describe how to get started with Debian Edu and how to do the basic maintainance work. The howtos in this chapter are already \"advanced\" tipps and tricks."
-msgstr "Die Kapitel <link linkend=\"GettingStarted\">Getting Started</link> und <link linkend=\"Maintainance\">Wartung </link> erklären den Einstieg in den Umgang und die Wartung von Debian Edu. Die HowTos in diesem Kaptiel sind \"fortgeschrittene\" Tipps und Tricks."
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"GettingStarted#\">Getting Started </ulink> and <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Maintainance#\">DebianEdu/"
+"Documentation/Lenny/Maintainance </ulink> chapters describe how to get "
+"started with Debian Edu and how to do the basic maintainance work. The "
+"howtos in this chapter are already \"advanced\" tipps and tricks."
+msgstr ""
+"Die Kapitel <link linkend=\"GettingStarted\">Getting Started</link> und "
+"<link linkend=\"Maintainance\">Wartung </link> erklären den Einstieg in den "
+"Umgang und die Wartung von Debian Edu. Die HowTos in diesem Kaptiel sind "
+"\"fortgeschrittene\" Tipps und Tricks."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2199
-msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
-msgstr "Dienste auf separaten Computern zur Entlastung des Hauptserver installieren"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2202
+msgid ""
+"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgstr ""
+"Dienste auf separaten Computern zur Entlastung des Hauptserver installieren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2204
 msgid "barebone install using debian-edu-expert"
-msgstr "Führen sie eine \"Barebone\" Installation durch indem sie debian-edu-expert verwenden"
+msgstr ""
+"Führen sie eine \"Barebone\" Installation durch indem sie debian-edu-expert "
+"verwenden"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
 msgid "install the packages for the service"
 msgstr "Installieren sie die Pakete für den gewünschten Dienst"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
 msgid "configure the service"
 msgstr "Konfigurieren sie den Dienst"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
 msgid "disable the service on main-server"
 msgstr "Deaktivieren sie den Dienst auf dem Hauptserver"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2216
 msgid "update dns on main-server"
 msgstr "Updaten sie den DNS Dienst auf dem Hauptserver"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2220
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2223
 msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
-msgstr "Das Verzeichnis /etc/ mit Hilfe des SVK Versionskontrollsystems verfolgen"
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis /etc/ mit Hilfe des SVK Versionskontrollsystems verfolgen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2225
 #, fuzzy
-msgid "With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ </computeroutput> are tracked using <ulink url=\"http://svk.bestpractical.com\">svk </ulink> as a version control system.  This make it possible to see when a file added, changed and removed, as well as what was changed if the file is a text file. The svk repository is stored in <computeroutput>~root/.svk/ </computeroutput>."
-msgstr "Mit der Einführung des <computeroutput>debian-edu-etc-svk </computeroutput> Skriptes in Debian Edu werden alle Dateien in <computeroutput>/etc/ </computeroutput> mit Hilfe von SVK verfolgt. Dies macht es möglich herauszufinden ob Dateien hinzugefügt,  verändertert oder gelöscht wurde und zu schauen was in einer Datei verändert wurde. Das SVK Repository ist in <computeroutput>~root/.svk/ </computeroutput> gespeichert."
+msgid ""
+"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
+"computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ </"
+"computeroutput> are tracked using <ulink url=\"http://svk.bestpractical.com"
+"\">svk </ulink> as a version control system.  This make it possible to see "
+"when a file added, changed and removed, as well as what was changed if the "
+"file is a text file. The svk repository is stored in <computeroutput>~root/."
+"svk/ </computeroutput>."
+msgstr ""
+"Mit der Einführung des <computeroutput>debian-edu-etc-svk </computeroutput> "
+"Skriptes in Debian Edu werden alle Dateien in <computeroutput>/etc/ </"
+"computeroutput> mit Hilfe von SVK verfolgt. Dies macht es möglich "
+"herauszufinden ob Dateien hinzugefügt,  verändertert oder gelöscht wurde und "
+"zu schauen was in einer Datei verändert wurde. Das SVK Repository ist in "
+"<computeroutput>~root/.svk/ </computeroutput> gespeichert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
 #, fuzzy
-msgid "This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions of Debian Edu, and all changes done during installation are registered. Changes in <computeroutput>/etc/ </computeroutput> are commited every hour."
-msgstr "Dieses Feature ist in allen auf Etch basierenden Releases von Debian Edu automatisch aktiviert und es werden alle Änderungen, die während der Installation vorgenommen wurden, gespeichert. Änderungen in <computeroutput>/etc/ </computeroutput> werden jede halbe Stunde gespeichert."
+msgid ""
+"This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
+"of Debian Edu, and all changes done during installation are registered. "
+"Changes in <computeroutput>/etc/ </computeroutput> are commited every hour."
+msgstr ""
+"Dieses Feature ist in allen auf Etch basierenden Releases von Debian Edu "
+"automatisch aktiviert und es werden alle Änderungen, die während der "
+"Installation vorgenommen wurden, gespeichert. Änderungen in <computeroutput>/"
+"etc/ </computeroutput> werden jede halbe Stunde gespeichert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2234
 msgid "List of useful commands:"
 msgstr "Nützliche Befehle sind:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2235
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -3481,17 +5566,21 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
 msgid "Usage examples"
 msgstr "Benutzungsbeispiele"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2242
-msgid "In a freshly installed system try this to see all changes done since the system was installed:"
-msgstr "Auf einem frisch installierten System alle Änderungen herausfinden seit das System installiert wurde:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
+msgid ""
+"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
+"system was installed:"
+msgstr ""
+"Auf einem frisch installierten System alle Änderungen herausfinden seit das "
+"System installiert wurde:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
 msgstr ""
@@ -3499,12 +5588,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
 msgstr "Herausfinden was in /etc/ verändert worden ist:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2249
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
 msgstr ""
@@ -3512,12 +5601,14 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
-msgid "Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done since revision N say:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
+msgid ""
+"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
+"since revision N say:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
 msgstr ""
@@ -3525,13 +5616,15 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
 #, fuzzy
-msgid "To see the changes done to a specific file between specific revisions, specify the file and both revisions:"
+msgid ""
+"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
+"specify the file and both revisions:"
 msgstr "Herausfinden was an einer Datei verändert worden ist:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
 msgstr ""
@@ -3539,12 +5632,18 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
-msgid "To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
-msgstr "Um eine Veränderung rückgängig zu machen, können sie den diff Befehl verwenden um die Änderungen herauszufinden und die Datei dann dementsprechend ändern; alternativ können sie dies automatisch machen indem sie den folgenden Befehl benutzen:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
+msgid ""
+"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
+"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
+msgstr ""
+"Um eine Veränderung rückgängig zu machen, können sie den diff Befehl "
+"verwenden um die Änderungen herauszufinden und die Datei dann "
+"dementsprechend ändern; alternativ können sie dies automatisch machen indem "
+"sie den folgenden Befehl benutzen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
 msgstr ""
@@ -3552,12 +5651,15 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
-msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
-msgstr "Um eine Datei manuell zu comitten weil sie keine halbe Stunde warten wollen, verwenden sie den folgenden Befehl:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
+msgid ""
+"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgstr ""
+"Um eine Datei manuell zu comitten weil sie keine halbe Stunde warten wollen, "
+"verwenden sie den folgenden Befehl:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2261
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
 msgstr ""
@@ -3565,13 +5667,20 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
 #, fuzzy
-msgid "If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to ignore it. But this is rarely useful <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
-msgstr "Wenn Sie wünschen dass eine Datei von svk nicht verfolgt wird, können Sie dies dem System mitteilen. Dies ist aber nur selten nützlich <inlinemediaobject>"
+msgid ""
+"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
+"ignore it. But this is rarely useful "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"Wenn Sie wünschen dass eine Datei von svk nicht verfolgt wird, können Sie "
+"dies dem System mitteilen. Dies ist aber nur selten nützlich "
+"<inlinemediaobject>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
 msgstr ""
@@ -3579,17 +5688,23 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
 msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
 msgstr "Bemerkung für Leute die von Sarge/Woody upgegradet haben"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2272
-msgid "/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you installed your system prior to this, you need to initialize svk once with the following command run as root:"
-msgstr "/etc in SVK zu halten wurde mit den auf Etch basierenden Releases von Debian eingeführt. Falls sie ihr System in der Zeit vor Etch installiert haben, müssen sie SVK einmalig mit dem folgenden Befehl als root initialisieren:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
+msgid ""
+"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
+"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
+"the following command run as root:"
+msgstr ""
+"/etc in SVK zu halten wurde mit den auf Etch basierenden Releases von Debian "
+"eingeführt. Falls sie ihr System in der Zeit vor Etch installiert haben, "
+"müssen sie SVK einmalig mit dem folgenden Befehl als root initialisieren:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2276
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
 msgstr ""
@@ -3597,52 +5712,113 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
-msgid "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit cronjob."
-msgstr "Dies fügt alle Dateien in /etc/ zu SVK hinzu und aktiviert den stündlichen commit-Cronjob."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2278
+msgid ""
+"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
+"cronjob."
+msgstr ""
+"Dies fügt alle Dateien in /etc/ zu SVK hinzu und aktiviert den stündlichen "
+"commit-Cronjob."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2284
 msgid "Resize Partitions"
 msgstr "Die Größe von Partitionen verändern"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2283
-msgid "Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes.  Only the /boot/ partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible to extend partitions while they are mounted.  This is a feature of the Linux kernel since version 2.6.10.  Shrinking partitions still need to happen while the partition is unmounted."
-msgstr "Die meisten Partitionen in Debian Edu sind logische LVM Volumes. Allein die /boot/ Partition ist keine LVM Partition. Mit einem Etch basierten Release von Debian Edu ist es möglich, Partitionen zu vergrößern, während sie eingehängt sind. Dies ist eine Eigenschaft des Linux Kernels, welche mit Version 2.6.10 eingeführt wurde. Um Partitionen zu verkleinern müssen diese immer noch vorher ausgehängt werden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2286
+msgid ""
+"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes.  Only the /boot/ "
+"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
+"to extend partitions while they are mounted.  This is a feature of the Linux "
+"kernel since version 2.6.10.  Shrinking partitions still need to happen "
+"while the partition is unmounted."
+msgstr ""
+"Die meisten Partitionen in Debian Edu sind logische LVM Volumes. Allein die /"
+"boot/ Partition ist keine LVM Partition. Mit einem Etch basierten Release "
+"von Debian Edu ist es möglich, Partitionen zu vergrößern, während sie "
+"eingehängt sind. Dies ist eine Eigenschaft des Linux Kernels, welche mit "
+"Version 2.6.10 eingeführt wurde. Um Partitionen zu verkleinern müssen diese "
+"immer noch vorher ausgehängt werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
-msgid "It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large partitions will take a long time to restore from backup if the need should arise, and file system check take a very long time for large partitions.  A good limit can be 20 GiB.  It is better, if possible, to create several smaller partitions than one very large one."
-msgstr "Es ist eine gute Idee, keine sehr großen Partitionen anzulegen, weil diese im Zweifelsfalle sehr lange brauchen um von einem Backup wiederhergestellt zu werden und eine Dateiüberprüfung sehr lange dauern würde. Eine gute Grenze sind 20GiB. Falls möglich ist es besser, mehrere kleine Partitionen anstatt eine große zu erstellen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
+msgid ""
+"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
+"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
+"arise, and file system check take a very long time for large partitions.  A "
+"good limit can be 20 GiB.  It is better, if possible, to create several "
+"smaller partitions than one very large one."
+msgstr ""
+"Es ist eine gute Idee, keine sehr großen Partitionen anzulegen, weil diese "
+"im Zweifelsfalle sehr lange brauchen um von einem Backup wiederhergestellt "
+"zu werden und eine Dateiüberprüfung sehr lange dauern würde. Eine gute "
+"Grenze sind 20GiB. Falls möglich ist es besser, mehrere kleine Partitionen "
+"anstatt eine große zu erstellen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2287
-msgid "To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-fsautoresize </computeroutput> script is provided.  When invoked, it reads the configuration from <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/fsautoresizetab </computeroutput>, <computeroutput>/site/etc/fsautoresizetab </computeroutput> and <computeroutput>/etc/fsautoresizetab </computeroutput>, and based on the rules provided in these files propose to extend partitions with too little free space.  Without any arguments, it will only write the commands needed to extend the file system, and the argument <computeroutput>-n </computeroutput> is needed to actually extend the file systems."
-msgstr "Um es einfacher zu machen, volle Partitionen zu erweitern, wird das <computeroutput>debian-edu-fsautoresize </computeroutput> Skript zur Verfügung gestellt. Es liest die Konfiguration unter  <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/fsautoresizetab </computeroutput>, <computeroutput>/site/etc/fsautoresizetab </computeroutput> und <computeroutput>/etc/fsautoresizetab </computeroutput> ein und vergrößert aus den Regeln in diesen Dateien die Partitionen die zu klein sind. Wenn es ohne Argumente gestartet wird gibt es nur die Befehle aus, die zum Vergrößern der Dateisysteme nötig sind. Wenn man die Dateisysteme tatsächlich vergrößern will, muss das Skript mit dem Argument <computeroutput>-n </computeroutput> gestartet werden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
+msgid ""
+"To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
+"fsautoresize </computeroutput> script is provided.  When invoked, it reads "
+"the configuration from <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/"
+"fsautoresizetab </computeroutput>, <computeroutput>/site/etc/fsautoresizetab "
+"</computeroutput> and <computeroutput>/etc/fsautoresizetab </"
+"computeroutput>, and based on the rules provided in these files propose to "
+"extend partitions with too little free space.  Without any arguments, it "
+"will only write the commands needed to extend the file system, and the "
+"argument <computeroutput>-n </computeroutput> is needed to actually extend "
+"the file systems."
+msgstr ""
+"Um es einfacher zu machen, volle Partitionen zu erweitern, wird das "
+"<computeroutput>debian-edu-fsautoresize </computeroutput> Skript zur "
+"Verfügung gestellt. Es liest die Konfiguration unter  <computeroutput>/usr/"
+"share/debian-edu-config/fsautoresizetab </computeroutput>, <computeroutput>/"
+"site/etc/fsautoresizetab </computeroutput> und <computeroutput>/etc/"
+"fsautoresizetab </computeroutput> ein und vergrößert aus den Regeln in "
+"diesen Dateien die Partitionen die zu klein sind. Wenn es ohne Argumente "
+"gestartet wird gibt es nur die Befehle aus, die zum Vergrößern der "
+"Dateisysteme nötig sind. Wenn man die Dateisysteme tatsächlich vergrößern "
+"will, muss das Skript mit dem Argument <computeroutput>-n </computeroutput> "
+"gestartet werden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2299
 msgid "Logical Volumne Management"
 msgstr "Logical Volume Management"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2298
-msgid "Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo </ulink>."
-msgstr "Logical Volume Managemet (LVM) erlaubt es, Partitionen zu vergrößern, während diese gemounted sind und benutzt werden. Mehr Informationen zu LVM finden Sie unter <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo </ulink>."
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
-msgid "To extend a logical volume manually you simply tell the <computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to grow to."
-msgstr "Um ein logisches Volume zu vergrößern, müssen sie einfach dem <computeroutput>lvextend </computeroutput> Befehl sagen, auf wie viel sie die Partition vergrößern wollen. "
+msgid ""
+"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
+"are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
+"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo </ulink>."
+msgstr ""
+"Logical Volume Managemet (LVM) erlaubt es, Partitionen zu vergrößern, "
+"während diese gemounted sind und benutzt werden. Mehr Informationen zu LVM "
+"finden Sie unter <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM "
+"HowTo </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+msgid ""
+"To extend a logical volume manually you simply tell the "
+"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
+"grow to."
+msgstr ""
+"Um ein logisches Volume zu vergrößern, müssen sie einfach dem "
+"<computeroutput>lvextend </computeroutput> Befehl sagen, auf wie viel sie "
+"die Partition vergrößern wollen. "
+
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2307
 msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
-msgstr "Um zum Beispiel home0 um 30GB zu vergrößern, können sie den folgenden Befehl verwenden:"
+msgstr ""
+"Um zum Beispiel home0 um 30GB zu vergrößern, können sie den folgenden Befehl "
+"verwenden:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2305
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -3652,43 +5828,71 @@ msgstr ""
 "resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2315
 msgid "Using volatile.debian.org"
 msgstr "volatile.debian.org verwenden"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314
-msgid "Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on default installations."
-msgstr "Da <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> ein recht neues Angebot ist, welches erst mit Debian Etch eingeführt wurde, ist es auf Standardinstallationen nicht aktiviert."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2317
+msgid ""
+"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
+"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
+"default installations."
+msgstr ""
+"Da <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
+"ein recht neues Angebot ist, welches erst mit Debian Etch eingeführt wurde, "
+"ist es auf Standardinstallationen nicht aktiviert."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
 msgid "What is debian-volatile?"
 msgstr "Was ist debian-volatile?"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2321
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
 msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Um die Homepage zu zitieren: </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2327
 #, fuzzy
-msgid "Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work for the full time of a stable release. The main goal of volatile is allowing system administrators to update their systems in a nice, consistent way, without getting the drawbacks of using unstable, even without getting the drawbacks for the selected packages. So debian-volatile will only contain changes to stable programs that are necessary to keep them functional."
-msgstr "Einige Pakete richten sich auf schnell wechselnde Ziele, wie Spamfilter, Virusscanner und immer wenn mit aktualisierten Daten gearbeitet wird, die nicht für die gesamte Zeit eines stabilen Releases gültig sind. Die Hauptaufgabe von volatile besteht darin, dem Administrator zu ermöglichen,sein System auf angenehme Weise aktuell und konsistent zu halten. "
+msgid ""
+"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
+"scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
+"for the full time of a stable release. The main goal of volatile is allowing "
+"system administrators to update their systems in a nice, consistent way, "
+"without getting the drawbacks of using unstable, even without getting the "
+"drawbacks for the selected packages. So debian-volatile will only contain "
+"changes to stable programs that are necessary to keep them functional."
+msgstr ""
+"Einige Pakete richten sich auf schnell wechselnde Ziele, wie Spamfilter, "
+"Virusscanner und immer wenn mit aktualisierten Daten gearbeitet wird, die "
+"nicht für die gesamte Zeit eines stabilen Releases gültig sind. Die "
+"Hauptaufgabe von volatile besteht darin, dem Administrator zu ermöglichen,"
+"sein System auf angenehme Weise aktuell und konsistent zu halten. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
 msgid "How to use volatile"
 msgstr "Wie ist Volatile benutzt werden kann"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2333
-msgid "Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, you do not have to add this key manually to roots keyring anymore. Just add the following line to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput>:"
-msgstr "Wenn der volatile archive-key im <computeroutput>debian-archive-keyring </computeroutput> Paket enthalten ist, so wie es in der Standardinstallation der Fall ist, müssen Sie den den key nie mehr zum root keyring manuell hinzufügen. Fügen Sie einfach die folgende Zeile hier dazu  <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput>:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+msgid ""
+"Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
+"archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
+"you do not have to add this key manually to roots keyring anymore. Just add "
+"the following line to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
+"computeroutput>:"
+msgstr ""
+"Wenn der volatile archive-key im <computeroutput>debian-archive-keyring </"
+"computeroutput> Paket enthalten ist, so wie es in der Standardinstallation "
+"der Fall ist, müssen Sie den den key nie mehr zum root keyring manuell "
+"hinzufügen. Fügen Sie einfach die folgende Zeile hier dazu  <computeroutput>/"
+"etc/apt/sources.list </computeroutput>:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
 msgstr ""
@@ -3696,33 +5900,69 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2338
-msgid "And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </computeroutput>."
-msgstr "Und führen Sie <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </computeroutput> aus."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
+msgid ""
+"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+"Und führen Sie <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
+"computeroutput> aus."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2348
 msgid "Using backports.org"
 msgstr "Nutzung von backports.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
-msgid "You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit more outdated as you like. This is where backports.org steps in."
-msgstr "Sie benutzen Debian Edu, weil Sie seine Stabilität schätzen. Es läuft sehr gut, es gibt nur ein Problem: Manchmal ist eine Software ein wenig mehr veraltet als Ihnen recht ist. Das ist der Punkt, an dem backports.org ins Spiel kommt."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2350
+msgid ""
+"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
+"It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
+"more outdated as you like. This is where backports.org steps in."
+msgstr ""
+"Sie benutzen Debian Edu, weil Sie seine Stabilität schätzen. Es läuft sehr "
+"gut, es gibt nur ein Problem: Manchmal ist eine Software ein wenig mehr "
+"veraltet als Ihnen recht ist. Das ist der Punkt, an dem backports.org ins "
+"Spiel kommt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2349
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2352
 #, fuzzy
-msgid "Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run without new libraries (wherever it is possible) on a stable Debian distribution like Debian Edu. <emphasis role=\"strong\">We recommend you to pick out single backports which fits your needs, and not to use all backports available there.  </emphasis> Please follow the instructions on <ulink url=\"http://www.backports.org\"/> to use these backports."
-msgstr "Backports sind extra kompilierte Pakete aus DebianTesting (meistens) und Debian Unstable (allerdings nur in Ausnahmefällen, insbesondere Sicherheitsupdates), so dass sie ohne neue Bibliotheken (sofern das möglich ist) auf einer stabilen Debian Distribution wie DebianEdu laufen. <emphasis role=\"strong\"> Wir empfehlen Ihnen sich die einzelnen Backports auszuwählen, die sie benötigen und nicht alle verfügbaren zu benutzen.  </emphasis> Bitte folgen Sie den Anweisungen auf <ulink url=\"http://www.backports.org\">http://www.backports.org </ulink> um die Backports zu nutzen."
+msgid ""
+"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
+"unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
+"without new libraries (wherever it is possible) on a stable Debian "
+"distribution like Debian Edu. <emphasis role=\"strong\">We recommend you to "
+"pick out single backports which fits your needs, and not to use all "
+"backports available there.  </emphasis> Please follow the instructions on "
+"<ulink url=\"http://www.backports.org\"/> to use these backports."
+msgstr ""
+"Backports sind extra kompilierte Pakete aus DebianTesting (meistens) und "
+"Debian Unstable (allerdings nur in Ausnahmefällen, insbesondere "
+"Sicherheitsupdates), so dass sie ohne neue Bibliotheken (sofern das möglich "
+"ist) auf einer stabilen Debian Distribution wie DebianEdu laufen. <emphasis "
+"role=\"strong\"> Wir empfehlen Ihnen sich die einzelnen Backports "
+"auszuwählen, die sie benötigen und nicht alle verfügbaren zu benutzen.  </"
+"emphasis> Bitte folgen Sie den Anweisungen auf <ulink url=\"http://www."
+"backports.org\">http://www.backports.org </ulink> um die Backports zu nutzen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2352
-msgid "You will need to add the backports.org archive key to root's <computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </computeroutput> can use this repository <ulink url=\"http://wiki.debian.org/SecureApt\">securily </ulink>. This is done by running these commands as root:"
-msgstr "Sie müssen den backports.org archive key zum root<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring hinzufügen, so dass <computeroutput>apt </computeroutput> das Repository<ulink url=\"http://wiki.debian.org/SecureApt\">sicher nutzen kann</ulink>. Dies erreichen Sie, indem Sie als root die folgenden Kommandos ausführen:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
+msgid ""
+"You will need to add the backports.org archive key to root's "
+"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
+"computeroutput> can use this repository <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"SecureApt\">securily </ulink>. This is done by running these commands as "
+"root:"
+msgstr ""
+"Sie müssen den backports.org archive key zum root<computeroutput>gpg </"
+"computeroutput> keyring hinzufügen, so dass <computeroutput>apt </"
+"computeroutput> das Repository<ulink url=\"http://wiki.debian.org/SecureApt"
+"\">sicher nutzen kann</ulink>. Dies erreichen Sie, indem Sie als root die "
+"folgenden Kommandos ausführen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -3738,54 +5978,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2367
-msgid "Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install <packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or you can configure a package to be always installed from backports.org though <computeroutput>/etc/apt/preferences </computeroutput> which is described in the <ulink url=\"http://www.backports.org/dokuwiki/doku.php?id=instructions\">instructions on backports.org </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
+msgid ""
+"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
+"<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
+"you can configure a package to be always installed from backports.org though "
+"<computeroutput>/etc/apt/preferences </computeroutput> which is described in "
+"the <ulink url=\"http://www.backports.org/dokuwiki/doku.php?id=instructions"
+"\">instructions on backports.org </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
-msgid "The second variant has the advantage, that updates to backports are installed automatically when they are available. With the first variant you need to update manually."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
+msgid ""
+"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
+"installed automatically when they are available. With the first variant you "
+"need to update manually."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
 msgid "Java"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2383
-msgid "</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
+"instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2385
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2388
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2393
 msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2392
-msgid "A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break out\" from behind a firewall.  It is useful for system administrators responsible for several Debian Edu installations.  It set up an SSH tunnel to another machine, allowing ssh login from the outside of the firewall."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
+msgid ""
+"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
+"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
+"out\" from behind a firewall.  It is useful for system administrators "
+"responsible for several Debian Edu installations.  It set up an SSH tunnel "
+"to another machine, allowing ssh login from the outside of the firewall."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2396
-msgid "To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys for the remote user used for and specify the login information in <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
+msgid ""
+"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
+"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
+"for the remote user used for and specify the login information in "
+"<computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2402
 #, fuzzy
-msgid "Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be similar to this:"
-msgstr "Passen sie jetzt die Datei <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
+msgid ""
+"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
+"similar to this:"
+msgstr ""
+"Passen sie jetzt die Datei <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
+"computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2404
 #, no-wrap
 msgid ""
 "RHOST=admin.example.net\n"
@@ -3794,27 +6058,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2406
-msgid "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2409
+msgid ""
+"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2414
 msgid "Creating a folder in all users home directory"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2413
-msgid "With this script the administrator can create a folder in each users home directory and set access permissions and Ownership."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2416
+msgid ""
+"With this script the administrator can create a folder in each users home "
+"directory and set access permissions and Ownership."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2415
-msgid "In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" where teachers are given write access to be able to make comments."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2418
+msgid ""
+"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
+"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
+"where teachers are given write access to be able to make comments."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2416
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -3832,30 +6102,36 @@ msgid ""
 "        chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 " else\n"
-"  . echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n"
-"\"\n"
+"  . echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 " . fi\n"
 "done\n"
 "echo \"$created_dir folders has been created\"]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
 msgid "Easy acces to USB and CDROM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2441
-msgid "When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are used to from their usual Desktop.  Instead they have to browse to the /media/$user folder. This is too difficult for non experienced users."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
+msgid ""
+"When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are "
+"used to from their usual Desktop.  Instead they have to browse to the /media/"
+"$user folder. This is too difficult for non experienced users."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
-msgid "With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is connected to the thin client."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
+msgid ""
+"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
+"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
+"connected to the thin client."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2445
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -3863,144 +6139,192 @@ msgid ""
 "  if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
 "    ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder ((created_dir+=1))\n"
 "  else\n"
-"    echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n"
-"\"\n"
+"    echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "  fi\n"
 "done\n"
 "echo \"$created_dir folders has been created\"]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2458
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3168
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2461 debian-edu-lenny-manual.xml:3171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr "HowTos von wiki.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2460
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3253
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463 debian-edu-lenny-manual.xml:3173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
 #, fuzzy
-msgid "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto and putting it under the GPL.)"
-msgstr "Die <ulink url=\"/HowTos\">HowTos </ulink> von <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> sind entweder Anwender- oder Entwicklerbezogen. Lasst uns die Anwenderspezifischen <ulink url=\"/HowTos\">HowTos </ulink> hierhin schieben, nachdem die Autoren der Verschiebung und der GPL als Lizenz für ihre Beiträge zugestimmt haben."
+msgid ""
+"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
+"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
+"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
+"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
+"and putting it under the GPL.)"
+msgstr ""
+"Die <ulink url=\"/HowTos\">HowTos </ulink> von <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/HowTo/\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </"
+"ulink> sind entweder Anwender- oder Entwicklerbezogen. Lasst uns die "
+"Anwenderspezifischen <ulink url=\"/HowTos\">HowTos </ulink> hierhin "
+"schieben, nachdem die Autoren der Verschiebung und der GPL als Lizenz für "
+"ihre Beiträge zugestimmt haben."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - Unvollständig aber interessant"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"
+"\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - "
+"Unvollständig aber interessant"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian.org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian."
+"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian.org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian."
+"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
-msgstr "Dokumentation über sitesummary kann unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink> gefunden werden."
+msgstr ""
+"Dokumentation über sitesummary kann unter <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+"SiteSummary </ulink> gefunden werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - Unvollständig aber interessant"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
+"\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"
+"\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - "
+"Unvollständig aber interessant"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
 #, fuzzy
 msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "HowTos für generelle Administration"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
 #, fuzzy
 msgid "KDE Kiosk mode"
 msgstr "KDE Kiosk mode deaktivieren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2488
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2491
 msgid "Two default profiles are included:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
-msgid "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members of the students file group)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
+"of the students file group)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
 msgid "customized set of icons appears on student desktops"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
-msgid "makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the kde panel"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
+msgid ""
+"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
+"kde panel"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
 #, fuzzy
 msgid "adept is not started"
 msgstr "Es geht los"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
 msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2508
 msgid "disables possibility to gain root access for students"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2509
-msgid "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root user and members of the admins file group)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2512
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
+"user and members of the admins file group)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2512
-msgid "adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide easy access to all the administration programs"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
+msgid ""
+"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
+"easy access to all the administration programs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2516
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, unless you follow the step below, your changes will be overwritten by upgrades.  FIXME: this is broken and a bug should be filed: kiosktool upgrades restore default desktop icons"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
+"can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
+"unless you follow the step below, your changes will be overwritten by "
+"upgrades.  FIXME: this is broken and a bug should be filed: kiosktool "
+"upgrades restore default desktop icons"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521
-msgid "If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) <computeroutput>/etc/kde3/kioskprofiles/ </computeroutput> and enable them in <computeroutput>/etc/kde-user-profile </computeroutput>. The kiosk tool will do this for you if you click \"profile properties\" and browse to a new folder."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2524
+msgid ""
+"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
+"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
+"<computeroutput>/etc/kde3/kioskprofiles/ </computeroutput> and enable them "
+"in <computeroutput>/etc/kde-user-profile </computeroutput>. The kiosk tool "
+"will do this for you if you click \"profile properties\" and browse to a new "
+"folder."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
 #, fuzzy
 msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
 msgstr "LowFat  Arbeitsplatzrechner (ohne Festplatte)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2530
-msgid "After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like described above, you will have to copy some files inside the chroot used by the diskless workstation."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2533
+msgid ""
+"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
+"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
+"the diskless workstation."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
-msgid "Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation server(s):"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
+msgid ""
+"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
+"computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
+"server(s):"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -4011,37 +6335,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2540
-msgid "Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with <computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </computeroutput> as applicable."
-msgstr "Ansonsten ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2543
+msgid ""
+"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
+"<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
+"computeroutput> as applicable."
+msgstr ""
+"Ansonsten ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> "
+"durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </"
+"computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
 msgid "Disabling kioskmode"
 msgstr "KDE Kiosk-Mode deaktivieren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2549
-msgid "If you don't want to use kioskmode, either just remove the file <computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to temporarily disable kioskmode, comment out all entries in there."
-msgstr "Wenn Sie den Kiosk-Mode nicht nutzen wollen, dektivieren Sie ihn in <computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Falls Sie den kioskmode nur temporär ausschalten wollen, können Sie auch alle Einträge in dieser Datei auskommentieren."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
+msgid ""
+"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
+"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
+"temporarily disable kioskmode, comment out all entries in there."
+msgstr ""
+"Wenn Sie den Kiosk-Mode nicht nutzen wollen, dektivieren Sie ihn in "
+"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Falls Sie den kioskmode nur "
+"temporär ausschalten wollen, können Sie auch alle Einträge in dieser Datei "
+"auskommentieren."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
 msgid "Modifying the kdm login screen"
 msgstr "Bearbeiten des KDE Anmeldebildschirms"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2558
-msgid "In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </computeroutput> specifying variables to override the default."
-msgstr "In Debian/Etch, wurde die Möglichkeit zur Änderung des KDM Anmeldebildschirms geändert. Sie müssen nun eine Datei in  <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </computeroutput> hinzufügen um Variablen zu verändern und die ursprünglichen Einstellungen  zu überschreiben."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
+msgid ""
+"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
+"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
+"computeroutput> specifying variables to override the default."
+msgstr ""
+"In Debian/Etch, wurde die Möglichkeit zur Änderung des KDM "
+"Anmeldebildschirms geändert. Sie müssen nun eine Datei in  <computeroutput>/"
+"etc/default/kdm.d/ </computeroutput> hinzufügen um Variablen zu verändern "
+"und die ursprünglichen Einstellungen  zu überschreiben."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
-msgid "Here is one example used to activate the theme in the <computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
-msgstr "Hier ein Beispiel, wie man ein Theme im <computeroutput>desktop-base </computeroutput> Paket aktiviert:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2564
+msgid ""
+"Here is one example used to activate the theme in the "
+"<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
+msgstr ""
+"Hier ein Beispiel, wie man ein Theme im <computeroutput>desktop-base </"
+"computeroutput> Paket aktiviert:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2563
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2566
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "USETHEME=\"true\"\n"
@@ -4052,43 +6400,66 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2566
-msgid "See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for information on how these variables are used."
-msgstr "Sehen Sie sich den Code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> an, um zu erfahren, wie diese Variablen benutzt werden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
+msgid ""
+"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
+"information on how these variables are used."
+msgstr ""
+"Sehen Sie sich den Code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> "
+"an, um zu erfahren, wie diese Variablen benutzt werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2572
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
 msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2577
-msgid "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from backports.org."
-msgstr "Um die Web Browser Erweiterung Adobe Flash Player zu installieren, installieren Sie das Paket <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> von backports.org. "
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
+msgid ""
+"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
+"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
+"backports.org."
+msgstr ""
+"Um die Web Browser Erweiterung Adobe Flash Player zu installieren, "
+"installieren Sie das Paket <computeroutput>flashplugin-nonfree </"
+"computeroutput> von backports.org. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
 msgid "There are three requirements to do so:"
 msgstr "Dafür gibt es drei Voraussetzungen:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2582
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
 #, fuzzy
-msgid "add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> as decribed in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">general adminstration howtos </ulink>"
-msgstr "Fügen Sie backports.org zu Ihrer <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> hinzu, wie inden Howtos über <link linkend=\"Administration\">generelle Administraion</link> erklärt"
+msgid ""
+"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
+"as decribed in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">general adminstration howtos </"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Fügen Sie backports.org zu Ihrer <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
+"computeroutput> hinzu, wie inden Howtos über <link linkend=\"Administration"
+"\">generelle Administraion</link> erklärt"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2587
-msgid "add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to create it):"
-msgstr "Fügen Sie die folgenden Zeilen zu der Datei <computeroutput>/etc/apt/preferences </computeroutput> hinzu (Falls die Datei noch nicht existiert, müssten Sie sie anlegen):"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
+msgid ""
+"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
+"computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
+"create it):"
+msgstr ""
+"Fügen Sie die folgenden Zeilen zu der Datei <computeroutput>/etc/apt/"
+"preferences </computeroutput> hinzu (Falls die Datei noch nicht existiert, "
+"müssten Sie sie anlegen):"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2591
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2594
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -4101,34 +6472,44 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
-msgid "as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal reasons), it also requires a working internet connection as it will download the precompiled binary from Adobes website."
-msgstr "Da das Paket <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> nur ein Installerpaket ist, (und aus rechtlichen Gründen das  Flashplugin nicht in sich enthält), benötigt es für die Installation eine funktionierende Internetverbindung, da es die vorkompilierten Binaries von der Adobe Website herunterlädt."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2598
+msgid ""
+"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
+"an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
+"reasons), it also requires a working internet connection as it will download "
+"the precompiled binary from Adobes website."
+msgstr ""
+"Da das Paket <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> nur ein "
+"Installerpaket ist, (und aus rechtlichen Gründen das  Flashplugin nicht in "
+"sich enthält), benötigt es für die Installation eine funktionierende "
+"Internetverbindung, da es die vorkompilierten Binaries von der Adobe Website "
+"herunterlädt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2605
 #, fuzzy
 msgid "Sound with Flash on thin clients"
 msgstr "Sound mit Flash auf Thin Clients"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2605
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2608
 #, fuzzy
-msgid "FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny..."
+msgid ""
+"FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny..."
 msgstr "Sound mit Flash auf Thin Clients"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
 msgid "You need to install this as root:"
 msgstr "Sie müssen als root Folgendes installieren: "
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
 msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
 msgstr "und eine Änderung in der /etc/apt/sources.list vornehmen"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ lenny-test local]]"
 msgstr ""
@@ -4136,29 +6517,40 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2615
 #, fuzzy
-msgid "And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and <computeroutput>apt-get install flashplayer-nonfree-extrasound </computeroutput>"
-msgstr "Führen Sie danach <computeroutput>aptitude update && aptitude install flashplayer-nonfree-extrasound  </computeroutput> aus."
+msgid ""
+"And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
+"<computeroutput>apt-get install flashplayer-nonfree-extrasound </"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"Führen Sie danach <computeroutput>aptitude update && aptitude "
+"install flashplayer-nonfree-extrasound  </computeroutput> aus."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2619
 #, fuzzy
-msgid "remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ lenny-test local </computeroutput> from source list after that and run <computeroutput>apt-get update </computeroutput> again."
-msgstr "(Das <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Quellpaket enthält dieses Bild als  <computeroutput>dia </computeroutput> Datei.)"
+msgid ""
+"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
+"lenny-test local </computeroutput> from source list after that and run "
+"<computeroutput>apt-get update </computeroutput> again."
+msgstr ""
+"(Das <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Quellpaket enthält "
+"dieses Bild als  <computeroutput>dia </computeroutput> Datei.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2624
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
 msgid "Other useful plugins"
 msgstr "Andere nützliche Erweiterungen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2629
 msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
-msgstr "Nachdem sie das Multimedia Repository hinzugefügt haben (dazu unten mehr):"
+msgstr ""
+"Nachdem sie das Multimedia Repository hinzugefügt haben (dazu unten mehr):"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
 msgstr ""
@@ -4166,17 +6558,26 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2632
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2635
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "DVDs abspielen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2634
-msgid "libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, you can use the packages from debian-multimedia.org. Add the multimedia repository and install multimedia and dvd libraries:"
-msgstr "Um die meisten kommerziellen DVDs abzuspielen, benötigen sie das Package libdvdcss. Dies ist aus rechtlichen Gründen nicht in Debian (Edu) enthalten. Wenn sie libdvdcss legal verwenden dürfen, können sie das Paket von debian.multimedia.org verwenden. Fügen sie das Multimedia Repository hinzu und installieren sie die Bibliotheken für Multimedia und DVDs:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
+msgid ""
+"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
+"it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
+"you can use the packages from debian-multimedia.org. Add the multimedia "
+"repository and install multimedia and dvd libraries:"
+msgstr ""
+"Um die meisten kommerziellen DVDs abzuspielen, benötigen sie das Package "
+"libdvdcss. Dies ist aus rechtlichen Gründen nicht in Debian (Edu) enthalten. "
+"Wenn sie libdvdcss legal verwenden dürfen, können sie das Paket von debian."
+"multimedia.org verwenden. Fügen sie das Multimedia Repository hinzu und "
+"installieren sie die Bibliotheken für Multimedia und DVDs:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2635
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2638
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
 msgstr ""
@@ -4184,17 +6585,18 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2640
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2643
 msgid "Using the multimedia repository"
 msgstr "Das Multimedia Repository verwenden"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2645
 msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
-msgstr "Um www.debian-multimedia.org zu verwenden, führen Sie das Folgende aus:"
+msgstr ""
+"Um www.debian-multimedia.org zu verwenden, führen Sie das Folgende aus:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4210,60 +6612,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2657
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2660
 msgid "Handwriting fonts"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2659
-msgid "The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting font for kids. The font has several forms to be used with kids: dotted, and with lines."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2662
+msgid ""
+"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
+"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
+"font for kids. The font has several forms to be used with kids: dotted, and "
+"with lines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2666
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2669
 #, fuzzy
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr "Netzwerkclients"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2673
 #, fuzzy
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr "LowFat  Arbeitsplatzrechner (ohne Festplatte)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
 #, fuzzy
-msgid "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
-msgstr "Dokumentation über sitesummary kann unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink> gefunden werden."
+msgid ""
+"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
+"workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
+msgstr ""
+"Dokumentation über sitesummary kann unter <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+"SiteSummary </ulink> gefunden werden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2684
 msgid "lts.conf"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2683
-msgid "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </computeroutput>. Have a look at <computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/share/doc/ltsp-client/examples/lts.conf </computeroutput> to see examples and what parameters you can specify."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2686
+msgid ""
+"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
+"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
+"computeroutput>. Have a look at <computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/share/doc/"
+"ltsp-client/examples/lts.conf </computeroutput> to see examples and what "
+"parameters you can specify."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
-msgid "The default values is defined under <computeroutput>[default] </computeroutput>, to configure one client, specify which client using the client mac adress or ipadress like this <computeroutput>[192.168.0.10] </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2690
+msgid ""
+"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
+"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
+"client mac adress or ipadress like this <computeroutput>[192.168.0.10] </"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2691
-msgid "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add something like this:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2694
+msgid ""
+"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
+"something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2695
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -4273,57 +6696,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2699
-msgid "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2702
+msgid ""
+"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
+"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2701
-msgid "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the client mac-address directly in you <computeroutput>lts.conf </computeroutput> file."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
+msgid ""
+"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
+"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
+"client mac-address directly in you <computeroutput>lts.conf </"
+"computeroutput> file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2713
 msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2717
 msgid "Part 1"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2716
-msgid "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts as a script printing one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each ltsp chroot need to include the ssh host key for each of the servers."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2719
+msgid ""
+"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
+"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
+"get_hosts as a script printing one or more servers for LDM to connect to. In "
+"addition to this, each ltsp chroot need to include the ssh host key for each "
+"of the servers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2718
-msgid "First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing server. All the clients will PXE-boot from this server and load the Skolelinux image. After the image is loaded, LDM chooses which server to connect to by using the \"get_hosts\" script. How this is done you decide later on."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
+msgid ""
+"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
+"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
+"Skolelinux image. After the image is loaded, LDM chooses which server to "
+"connect to by using the \"get_hosts\" script. How this is done you decide "
+"later on."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2720
-msgid "Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the 10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients should have direct access to the server LDM chooses. If you leave your clients on the 192.168.1.0 network, all of the clients traffic will go through that server before it reaches the chosen LDM server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
+msgid ""
+"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
+"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
+"should have direct access to the server LDM chooses. If you leave your "
+"clients on the 192.168.1.0 network, all of the clients traffic will go "
+"through that server before it reaches the chosen LDM server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2722
-msgid "To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2725
+msgid ""
+"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
+"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2726
 #, no-wrap
 msgid ""
 "subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -4332,12 +6778,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2730
 msgid "you have to add this under \"range\":"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -4348,38 +6794,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2734
-msgid "Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working DNS. Remember to restart the dhcp service."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
+msgid ""
+"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
+"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
+"DNS. Remember to restart the dhcp service."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2742
 msgid "Part 2"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2741
-msgid "Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, this parameter must not be defined if the get_hosts is going to be used. The get_hosts script writes on the standard output each server IP address or host names, in the random order."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+msgid ""
+"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
+"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
+"this parameter must not be defined if the get_hosts is going to be used. The "
+"get_hosts script writes on the standard output each server IP address or "
+"host names, in the random order."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2743
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2746
 msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
 #, no-wrap
 msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2746
-msgid "Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts on the server you chose to be the loadbalancing server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2749
+msgid ""
+"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
+"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
+"ltsp/get_hosts on the server you chose to be the loadbalancing server."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -4388,8 +6845,7 @@ msgid ""
 "for i in $MY_SERVER_LIST; do\n"
 "rank=$RANDOM\n"
 "let \"rank %= 100\"\n"
-"TMP_LIST=\"$TMP_LIST\\n"
-"${rank}_$i\"\n"
+"TMP_LIST=\"$TMP_LIST\\n${rank}_$i\"\n"
 "done\n"
 "TMP_LIST=$(echo -e $TMP_LIST | sort)\n"
 "for i in $TMP_LIST; do\n"
@@ -4399,63 +6855,84 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
 msgid "Part 3"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2766
-msgid "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing the content of /opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts from all the ltsp servers that will be loadbalanced. Save this file as /etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra on all loadbalance servers. The last step is very important because ltsp-update-sshkeys runs every time a server is booted, and /etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra is included if it exists."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2769
+msgid ""
+"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
+"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
+"the content of /opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts from all the ltsp "
+"servers that will be loadbalanced. Save this file as /etc/ltsp/"
+"ssh_known_hosts.extra on all loadbalance servers. The last step is very "
+"important because ltsp-update-sshkeys runs every time a server is booted, "
+"and /etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra is included if it exists."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2772
-msgid "</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
+"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2774
-msgid "There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their image from the same server, this causes high loads on the server if many clients are booted at the same time. Also the clients require that server to always be available, without it they cannot boot or get a LDM server. Therefore this setup is very dependent on one server, which isn't very good."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2777
+msgid ""
+"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
+"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
+"clients are booted at the same time. Also the clients require that server to "
+"always be available, without it they cannot boot or get a LDM server. "
+"Therefore this setup is very dependent on one server, which isn't very good."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2776
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2779
 msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
 #, fuzzy
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr "Sound mit Flash auf Thin Clients"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2784
-msgid "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded by the client hardware to assure esd can find /dev/dsp. If it's not done automatically, this line:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
+msgid ""
+"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
+"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
+"by the client hardware to assure esd can find /dev/dsp. If it's not done "
+"automatically, this line:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2789
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2791
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2793
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
 msgid "Upgrading the LTSP environment"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2795
-msgid "It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, to make sure security fixes and improvements are made available.  To upgrade, run these commands as user root on each LTSP server:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
+msgid ""
+"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
+"to make sure security fixes and improvements are made available.  To "
+"upgrade, run these commands as user root on each LTSP server:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -4468,79 +6945,111 @@ msgstr ""
 "aptitude dist-upgrade ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
-msgid "</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of the upgraded packages break.  To reduce the risk, it is a good idea to copy the content of /opt/ltsp/i386 to be able to revert to the original environment if the new one fail to work."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
+"the upgraded packages break.  To reduce the risk, it is a good idea to copy "
+"the content of /opt/ltsp/i386 to be able to revert to the original "
+"environment if the new one fail to work."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2811
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
 msgid "Slow login and security"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2813
-msgid "Skolelinux has added several security features on the client network preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and other tricks which may be used on a local network. One such security measures is secure login using ssh wich is default with LDM. This can slow down some client machines which are older than 10 years, having as little as 160 MHz processor and 32 MB RAM. Even if not recomended, you can add the \"True\" value in ..."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2816
+msgid ""
+"Skolelinux has added several security features on the client network "
+"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
+"other tricks which may be used on a local network. One such security "
+"measures is secure login using ssh wich is default with LDM. This can slow "
+"down some client machines which are older than 10 years, having as little as "
+"160 MHz processor and 32 MB RAM. Even if not recomended, you can add the "
+"\"True\" value in ..."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
 #, no-wrap
 msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2816
-msgid "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2819
+msgid ""
+"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2822
-msgid "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above protects initial login but all activities after that use unencrypted XDMCP. Passwords (except the initial one) will travel in cleartext over the network, as well as anything else."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2825
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
+"protects initial login but all activities after that use unencrypted XDMCP. "
+"Passwords (except the initial one) will travel in cleartext over the "
+"network, as well as anything else."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2825
-msgid "Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org and Firefox/Iceweasel due to pixmap caching issues, you may consider running thin clients with at least 128 MB RAM, or upgrade to hardware, which will also give you the benefit of being able to use them as diskless workstations."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
+msgid ""
+"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
+"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
+"\">OpenOffice </ulink>.org and Firefox/Iceweasel due to pixmap caching "
+"issues, you may consider running thin clients with at least 128 MB RAM, or "
+"upgrade to hardware, which will also give you the benefit of being able to "
+"use them as diskless workstations."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2835
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
-msgid "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses less CPU ressources on the clients and on the server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
+msgid ""
+"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
+"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
+"less CPU ressources on the clients and on the server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2840
-msgid "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the network, as well as anything else."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
+"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
+"network, as well as anything else."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
-msgid "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </computeroutput> will stop working without LDM."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
+"computeroutput> will stop working without LDM."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
 #, no-wrap
 msgid "X -query ltspserverXX]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
-msgstr "Falls Sie sich in einem Thin Client Netzwerk befinden, führen Sie bitte das folgende Kommando aus:"
+msgstr ""
+"Falls Sie sich in einem Thin Client Netzwerk befinden, führen Sie bitte das "
+"folgende Kommando aus:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "X -query 192.168.0.254]]"
 msgstr ""
@@ -4548,17 +7057,27 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
-msgid "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
-msgstr "Das Ziel ist, ihrem \"echten\" Thin Client zu erlauben, sich zu dem xdmcp-Server im 192.168.0.254 Netz zu verbinden (in einer Standard Skolelinux Konfiguration)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+msgid ""
+"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
+"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
+msgstr ""
+"Das Ziel ist, ihrem \"echten\" Thin Client zu erlauben, sich zu dem xdmcp-"
+"Server im 192.168.0.254 Netz zu verbinden (in einer Standard Skolelinux "
+"Konfiguration)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858
-msgid "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
-msgstr "Falls xdmcp aus irgendwelchen Gründen auf Ihrem Server erreichbar sein sollte, auf dem KDM läuft, fügen Sie bitte Folgendes zu der Datei /etc/kde3/kdm/Xaccess hinzu"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
+msgid ""
+"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
+"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
+msgstr ""
+"Falls xdmcp aus irgendwelchen Gründen auf Ihrem Server erreichbar sein "
+"sollte, auf dem KDM läuft, fügen Sie bitte Folgendes zu der Datei /etc/kde3/"
+"kdm/Xaccess hinzu"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "* # any host can get a login window]]"
 msgstr ""
@@ -4566,18 +7085,21 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
 #, fuzzy
-msgid "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+msgid ""
+"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr "Der Stern vor dem # ist wichtig, der Rest ist natürlich ein Kommentar."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2867
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr "Aktivieren Sie xdmcp in KDM dann mit dem folgenden Befehl:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
 msgstr ""
@@ -4585,12 +7107,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr "Zum Schluß starten Sie KDM neu mit dem folgenden Befehl:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
 msgstr ""
@@ -4598,87 +7120,184 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
 msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr "Windows Computer mit dem Netzwerk verbinden / Integration von Windows"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
 msgid "Joining the domain"
 msgstr "Der Domäne beitreten"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2884
-msgid "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, enables Windows clients to store profiles and userdata and also authenticates the users during the login."
-msgstr "Windows Clients können der Domäne \"SKOLELINUX\" beitreten. Ein spezieller Dienst namens Samba, der auf dem Hauptserver tjener installiert ist, erlaubt es Windows Clients, Profile und Benutzerdaten zu speichern und die Benutzer während des Logins zu authentifizieren."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2887
+msgid ""
+"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
+"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
+"enables Windows clients to store profiles and userdata and also "
+"authenticates the users during the login."
+msgstr ""
+"Windows Clients können der Domäne \"SKOLELINUX\" beitreten. Ein spezieller "
+"Dienst namens Samba, der auf dem Hauptserver tjener installiert ist, erlaubt "
+"es Windows Clients, Profile und Benutzerdaten zu speichern und die Benutzer "
+"während des Logins zu authentifizieren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2886
-msgid "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are required:"
-msgstr "Um Windows Clients der Domäne beitreten zu lassen, sind die folgenden wenigen Schritte nötig:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2889
+msgid ""
+"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
+"required:"
+msgstr ""
+"Um Windows Clients der Domäne beitreten zu lassen, sind die folgenden "
+"wenigen Schritte nötig:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
-msgid "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already existing)"
-msgstr "1. Erstellen Sie einen Benutzer, der der Gruppe \"admins\" zugehört (falls ein solcher nicht bereits existiert)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
+msgid ""
+"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
+"existing)"
+msgstr ""
+"1. Erstellen Sie einen Benutzer, der der Gruppe \"admins\" zugehört (falls "
+"ein solcher nicht bereits existiert)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2890
-msgid "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that membership needs to be added (for more information see <link to lwat docu>). The user \"root\" will <emphasis role=\"strong\">not </emphasis> work, because there is no password for root in Samba."
-msgstr "Um der \"SKOLELINUX\" Domäne beitreten zu können, muss ein Mitglied der Gruppe \"admins\" den Vorgang autorisieren.  Wenn es diesen noch nicht gibt, muss ein Benutzer  der Gruppe zugeordnet werden. (Für weitere Information siehe unter <link to lwat docu>). Sie können hierfür allerdings <emphasis role=\"strong\">nicht </emphasis> den Benutzer \"root\" verwenden, weil es kein Passwort für root in Samba gibt."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
+msgid ""
+"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
+"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
+"membership needs to be added (for more information see <link to lwat "
+"docu>). The user \"root\" will <emphasis role=\"strong\">not </emphasis> "
+"work, because there is no password for root in Samba."
+msgstr ""
+"Um der \"SKOLELINUX\" Domäne beitreten zu können, muss ein Mitglied der "
+"Gruppe \"admins\" den Vorgang autorisieren.  Wenn es diesen noch nicht gibt, "
+"muss ein Benutzer  der Gruppe zugeordnet werden. (Für weitere Information "
+"siehe unter <link to lwat docu>). Sie können hierfür allerdings "
+"<emphasis role=\"strong\">nicht </emphasis> den Benutzer \"root\" verwenden, "
+"weil es kein Passwort für root in Samba gibt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2898
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr "2. Konfigurieren sie den Windows Client als statischen Host"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
-msgid "When joining a samba domain some special data is stored on the domain controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client later as being allowed to authenticate users. In order to enable Samba to store this data, Samba requires an static host configuration to be present. This could be added by using the LWAT web interface (see also <link to lwat>). When adding the static host configuration it is important to check the \"Samba host\" option, otherwise will lack the required data to be able to join the domain."
-msgstr "Wen ein Rechner einer Sambadomäne beitritt, werden auf dem Domaincontroller (tjener) spezielle Daten gespeichert. Diese Daten werden benötigt, damit der Windows Client später Benutzer authentifizieren darf. Damit Samba diese Daten speichern kann, muss für  Samba eine statische Hostkonfiguration vorhanden sein. Diese kann mit dem LWAT Web Interface (<Link zu LWAT>) eingerichtet  werden. Es ist wichtig, beim Einrichten der statischen Hostkonfiguration die Option \"Samba host\" zu aktivieren, sonst fehlen die notwendigen Daten, um der Domäne beizutreten."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
+msgid ""
+"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
+"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
+"later as being allowed to authenticate users. In order to enable Samba to "
+"store this data, Samba requires an static host configuration to be present. "
+"This could be added by using the LWAT web interface (see also <link to "
+"lwat>). When adding the static host configuration it is important to "
+"check the \"Samba host\" option, otherwise will lack the required data to be "
+"able to join the domain."
+msgstr ""
+"Wen ein Rechner einer Sambadomäne beitritt, werden auf dem Domaincontroller "
+"(tjener) spezielle Daten gespeichert. Diese Daten werden benötigt, damit der "
+"Windows Client später Benutzer authentifizieren darf. Damit Samba diese "
+"Daten speichern kann, muss für  Samba eine statische Hostkonfiguration "
+"vorhanden sein. Diese kann mit dem LWAT Web Interface (<Link zu LWAT>) "
+"eingerichtet  werden. Es ist wichtig, beim Einrichten der statischen "
+"Hostkonfiguration die Option \"Samba host\" zu aktivieren, sonst fehlen die "
+"notwendigen Daten, um der Domäne beizutreten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2901
-msgid "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
-msgstr "3. Auf dem Windows Client: Stellen Sie sicher, dass die Netzwerk- und Systemkonfiguration zu den auf tjener gespeicherten Daten passen (Hostname und IP)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2904
+msgid ""
+"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
+"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
+msgstr ""
+"3. Auf dem Windows Client: Stellen Sie sicher, dass die Netzwerk- und "
+"Systemkonfiguration zu den auf tjener gespeicherten Daten passen (Hostname "
+"und IP)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903
-msgid "It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise Samba will not find the host added in step 2."
-msgstr "Es ist wirklich wichtig, dass die Windowshosts die gleichen Daten haben, da Samba sonst die Hosts, die in Schritt 2 hinzugefügt wurden, nicht findet."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
+msgid ""
+"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
+"Samba will not find the host added in step 2."
+msgstr ""
+"Es ist wirklich wichtig, dass die Windowshosts die gleichen Daten haben, da "
+"Samba sonst die Hosts, die in Schritt 2 hinzugefügt wurden, nicht findet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
-msgstr "4. Treten Sie der Domäne wie normal bei, wobei Sie den in Schritt 1 angelegten Benutzer verwenden."
+msgstr ""
+"4. Treten Sie der Domäne wie normal bei, wobei Sie den in Schritt 1 "
+"angelegten Benutzer verwenden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
-msgid "Depending on the version and language of you Windows installation, you should find the configuration about the domain or workgroup of your system somewhere in the system properties. A freshly installed Windows system should belong to a default workgroup. You can join the domain by selecting \"Domain\" instead of \"Workgroup\" and entering SKOLELINUX as new domain. Pressing enter will then open a new window, where the login data of the user created in step 1. can be entered. After some time the Windows client opens a popup window with a welcome message. After the obligatory reboot the loginscreen offers a option to login into the domain."
-msgstr "Je nachdem was für eine Version und in welcher Sprache Sie Windows installiert haben, sollten Sie die Konfiguration der Domäne oder Arbeitsgruppe in den Systemeinstellungen finden. Ein frisch installiertes Windows sollte zu einer Standardarbeitsgruppe gehören. Sie können der Domäne beitreten indem Sie \"Domäne\" anstatt \"Arbeitsgruppe\" auswählen und SKOLELINUX als neue Domäne wählen. Wenn Sie Enter drücken, öffnet sich ein neues Fenster, in dem die Zugangsdaten des in Schritt 1 angelegten Benutzers eingegeben werden können. Nach einiger Zeit sollte sich auf dem Windows Client ein Popupfenster mit einer Willkommensnachricht öffnen. Nach dem obligatorischen Neustart bietet der Anmeldebildschirm eine Option an, sich an der Domäne anzumelden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
+msgid ""
+"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
+"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
+"somewhere in the system properties. A freshly installed Windows system "
+"should belong to a default workgroup. You can join the domain by selecting "
+"\"Domain\" instead of \"Workgroup\" and entering SKOLELINUX as new domain. "
+"Pressing enter will then open a new window, where the login data of the user "
+"created in step 1. can be entered. After some time the Windows client opens "
+"a popup window with a welcome message. After the obligatory reboot the "
+"loginscreen offers a option to login into the domain."
+msgstr ""
+"Je nachdem was für eine Version und in welcher Sprache Sie Windows "
+"installiert haben, sollten Sie die Konfiguration der Domäne oder "
+"Arbeitsgruppe in den Systemeinstellungen finden. Ein frisch installiertes "
+"Windows sollte zu einer Standardarbeitsgruppe gehören. Sie können der Domäne "
+"beitreten indem Sie \"Domäne\" anstatt \"Arbeitsgruppe\" auswählen und "
+"SKOLELINUX als neue Domäne wählen. Wenn Sie Enter drücken, öffnet sich ein "
+"neues Fenster, in dem die Zugangsdaten des in Schritt 1 angelegten Benutzers "
+"eingegeben werden können. Nach einiger Zeit sollte sich auf dem Windows "
+"Client ein Popupfenster mit einer Willkommensnachricht öffnen. Nach dem "
+"obligatorischen Neustart bietet der Anmeldebildschirm eine Option an, sich "
+"an der Domäne anzumelden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2913
-msgid "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. Depending on how much data stored in the profile this could take some time. To minimize the time needed, one should deactivate things like local cache in browsers (you could use the squid proxycache installed on tjener instead) and save file into the H: volume instead of \"Own files\"."
-msgstr "Windows wird das Profil des Domänenbenutzers bei jedem Anmelden und Abmelden synchronisieren. Je nachdem wie viele Daten in dem Profil gespeichert sind, kann dies einige Zeit in Anspruch nehmen. Um die Zeit zu minimieren, sollte man Dinge wie den lokalen Browser-Cache deaktvieren (Sie könnten stattdessen den squid proxy cache verwenden der auf tjener installiert ist) und Dateien im H: Verzeichnis  speichern, anstatt in \"Eigene Dateien\"."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
+msgid ""
+"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
+"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
+"To minimize the time needed, one should deactivate things like local cache "
+"in browsers (you could use the squid proxycache installed on tjener instead) "
+"and save file into the H: volume instead of \"Own files\"."
+msgstr ""
+"Windows wird das Profil des Domänenbenutzers bei jedem Anmelden und Abmelden "
+"synchronisieren. Je nachdem wie viele Daten in dem Profil gespeichert sind, "
+"kann dies einige Zeit in Anspruch nehmen. Um die Zeit zu minimieren, sollte "
+"man Dinge wie den lokalen Browser-Cache deaktvieren (Sie könnten stattdessen "
+"den squid proxy cache verwenden der auf tjener installiert ist) und Dateien "
+"im H: Verzeichnis  speichern, anstatt in \"Eigene Dateien\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr "Benutzergruppen in Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
-msgid "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through <computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be available in Windows, eg for netlogon scripts or other group dependant actions, you can add them using variations of the following command. Samba will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group aware."
-msgstr "Sie müssen\" Groupmaps\" für alle Benutzergruppen anlegen, die Sie über <computeroutput>LWAT</computeroutput> hinzufügen.  Wenn Sie wollen, dass Ihre Gruppen in Windows verfügbar sind, z.B. für netlogon Skripte oder andere von Gruppen abhängige Aktionen, können Sie diese mit einer Variation der folgenden Kommandos hinzufügen. Samba wird auch ohne Groupmaps funktionieren, aber Windowscomputer werden Gruppen nicht erkennen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
+msgid ""
+"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
+"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
+"available in Windows, eg for netlogon scripts or other group dependant "
+"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
+"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group "
+"aware."
+msgstr ""
+"Sie müssen\" Groupmaps\" für alle Benutzergruppen anlegen, die Sie über "
+"<computeroutput>LWAT</computeroutput> hinzufügen.  Wenn Sie wollen, dass "
+"Ihre Gruppen in Windows verfügbar sind, z.B. für netlogon Skripte oder "
+"andere von Gruppen abhängige Aktionen, können Sie diese mit einer Variation "
+"der folgenden Kommandos hinzufügen. Samba wird auch ohne Groupmaps "
+"funktionieren, aber Windowscomputer werden Gruppen nicht erkennen."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2921
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -4691,307 +7310,426 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
-msgid "FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, and then with an example for the command line?"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+msgid ""
+"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
+"and then with an example for the command line?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2928
-msgid "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can use this for example in the logon script which resides on tjener in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
+msgid ""
+"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
+"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
+"use this for example in the logon script which resides on tjener in "
+"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
 msgid "XP home"
 msgstr "XP Home"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2938
-msgid "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. However, they may need to disable the windows firewall before Tjener will appear in Network Neighbourhood (or whatever its called now)."
-msgstr "Benutzer/-innen, die Ihren XP Home Laptop mitbringen, können sich mit ihren Zugangsdaten zu tjener verbinden, vorausgesetzt,  SKOLELINUX ist als Workgroup eingestellt. Es könnte allerdings sein, dass man die Firewall deaktivieren muss, bevor tjener im Netzwerk (oder wie immer das genannt wird) sichtbar wird."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
+msgid ""
+"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
+"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
+"However, they may need to disable the windows firewall before Tjener will "
+"appear in Network Neighbourhood (or whatever its called now)."
+msgstr ""
+"Benutzer/-innen, die Ihren XP Home Laptop mitbringen, können sich mit ihren "
+"Zugangsdaten zu tjener verbinden, vorausgesetzt,  SKOLELINUX ist als "
+"Workgroup eingestellt. Es könnte allerdings sein, dass man die Firewall "
+"deaktivieren muss, bevor tjener im Netzwerk (oder wie immer das genannt "
+"wird) sichtbar wird."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr "Roamingprofile verwalten"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
-msgid "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop items and settings. Some examples of these environments are personal files, desktop icons and menus, screen colors, mouse settings, window size and position, application configurations and network and printer connections. Roaming profiles are available wherever the user logs on, provided the server is available."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+msgid ""
+"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
+"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
+"desktop icons and menus, screen colors, mouse settings, window size and "
+"position, application configurations and network and printer connections. "
+"Roaming profiles are available wherever the user logs on, provided the "
+"server is available."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
-msgid "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and copied back to the server during logout, a large profile can make windows login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, but the most common problems is that users save their files on the windows desktop or in the My Documents folder instead of in their homedir. Also some badly designed programs use the profile for scratch space, and other data."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
+msgid ""
+"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
+"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
+"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
+"but the most common problems is that users save their files on the windows "
+"desktop or in the My Documents folder instead of in their homedir. Also some "
+"badly designed programs use the profile for scratch space, and other data."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2949
-msgid "<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell them not to store huge files on the desktop and if they fail to listen it's their own fault when login is slow."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
+"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
+"them not to store huge files on the desktop and if they fail to listen it's "
+"their own fault when login is slow."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts to regular file storage. This moves the work load from the users to the administrator, while adding complexity to the installation. There are at least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
+"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
+"other parts to regular file storage. This moves the work load from the users "
+"to the administrator, while adding complexity to the installation. There are "
+"at least three ways to edit the parts that are removed from the roaming "
+"profile."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2957
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
 msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
 msgstr "Beispiel smb.conf für Roamingprofile"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2959
-msgid "Already delivered while installation, you can find an example smb.conf hopefully in your prefered language. You can find the config example files on your tjener under <emphasis><emphasis role=\"strong\">/usr/share/debian-edu-config/examples/ </emphasis> </emphasis>. The source file is in English and is called <emphasis><emphasis role=\"strong\">smb-roaming-profiles-en.conf </emphasis> </emphasis>. If it is translated to German for example, it is named <emphasis><emphasis role=\"strong\">smb-roaming-profiles-de.conf </emphasis> </emphasis>. So if you search a file translated to your prefered language, look at the country code part in the filename. Inside the config file are a lot of explanations, so you should have a look at."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
+msgid ""
+"Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
+"hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
+"on your tjener under <emphasis><emphasis role=\"strong\">/usr/share/debian-"
+"edu-config/examples/ </emphasis> </emphasis>. The source file is in English "
+"and is called <emphasis><emphasis role=\"strong\">smb-roaming-profiles-en."
+"conf </emphasis> </emphasis>. If it is translated to German for example, it "
+"is named <emphasis><emphasis role=\"strong\">smb-roaming-profiles-de.conf </"
+"emphasis> </emphasis>. So if you search a file translated to your prefered "
+"language, look at the country code part in the filename. Inside the config "
+"file are a lot of explanations, so you should have a look at."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2970
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2973 debian-edu-lenny-manual.xml:3087
 msgid "Using machine policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
 msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
 msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
-msgid "Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you can enter a semicolon separated string of directories to exclude from the profile, the directories are internationalized and must be written in your own language the way they are in the profile. Example of directories to exclude are"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2980
+msgid ""
+"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
+"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
+"can enter a semicolon separated string of directories to exclude from the "
+"profile, the directories are internationalized and must be written in your "
+"own language the way they are in the profile. Example of directories to "
+"exclude are"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
 msgid "log"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2985
 msgid "Locale settings"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2985
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988 debian-edu-lenny-manual.xml:2997
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
 msgid "My Documents"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
 msgid "Application Data"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3005
 #, fuzzy
-msgid "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to all other windows machines."
-msgstr "Passen sie jetzt die Datei <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
+msgid ""
+"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
+"all other windows machines."
+msgstr ""
+"Passen sie jetzt die Datei <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
+"computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3005
-msgid "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it included at install time."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
+msgid ""
+"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
+"included at install time."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3100
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3017 debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
 msgid "Using global policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
-msgid "By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and put it in your netlogon share on tjener. This has the advantage of working almost instantly on all windows machines."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
+msgid ""
+"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
+"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
+"put it in your netlogon share on tjener. This has the advantage of working "
+"almost instantly on all windows machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
-msgid "Since some time the policy editor standalone download has been removed from the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3022
+msgid ""
+"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
+"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
-msgid "With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will be read by the windows machine automatically and temporarily overwrite the registry, thus applying the changes."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
+msgid ""
+"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
+"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
+"be read by the windows machine automatically and temporarily overwrite the "
+"registry, thus applying the changes."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
-msgid "To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm files for your operating system and applications, otherwise you cannot define many settings in poledit.exe."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027
+msgid ""
+"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
+"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
+"define many settings in poledit.exe."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
-msgid "Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and <computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they either only work for the local machine or need an active directory server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
+msgid ""
+"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
+"<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
+"either only work for the local machine or need an active directory server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
-msgid "If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a very good website on this topic."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3032
+msgid ""
+"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
+"very good website on this topic."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3037
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
-msgid "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key to other computers"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+msgid ""
+"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
+"to other computers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
-msgid "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
+msgid ""
+"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
+"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3045
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3048
 #, fuzzy
-msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
-msgstr "Und führen Sie <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </computeroutput> aus."
+msgid ""
+"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+"Und führen Sie <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
+"computeroutput> aus."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3049
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
 #, fuzzy
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
-msgid "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine policy)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3056
+msgid ""
+"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
+"policy)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3057
-msgid "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a selection, right click and select export. Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread it to other machines."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
+msgid ""
+"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
+"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
+"click it, or add it to a script to spread it to other machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
 msgid "Sources:"
 msgstr "Quellen:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061
-msgid "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/featured/gp/default.mspx\"/>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+"featured/gp/default.mspx\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064
-msgid "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/PolicyMgmt.html\"/>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3067
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+"PolicyMgmt.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
 msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
 msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3080
-msgid "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You may experience that users loose files because they mistakenly save things into my documents, when this is not saved in the profiles. Also you may want to redirect the directories some badly programed applications use to normal network shares."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+msgid ""
+"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
+"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
+"into my documents, when this is not saved in the profiles. Also you may want "
+"to redirect the directories some badly programed applications use to normal "
+"network shares."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
-msgid "Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit.msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available under User Configuration -> Windows Settings->Folder Redirection Things that can be nice to redirect are Desktop or My Documents."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
+msgid ""
+"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
+"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
+"under User Configuration -> Windows Settings->Folder Redirection "
+"Things that can be nice to redirect are Desktop or My Documents."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
-msgid "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do not want this, you should also disable that in following"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3091
+msgid ""
+"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
+"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
+"not want this, you should also disable that in following"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3090
-msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
+msgid ""
+"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
+"Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
-msgid "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
+msgid ""
+"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
+"Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
-msgid "FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines in the skolelinux network"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
+msgid ""
+"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
+"in the skolelinux network"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
 #, fuzzy
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr "Roamingprofile verwalten"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
 msgid "Using a local policy"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
-msgid "Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. This is often wanted on special machines, for instance on dedicated machines, or machines that have lower then usual bandwith."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
+msgid ""
+"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
+"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
+"machines, or machines that have lower then usual bandwith."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3119
-msgid "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow local profiles"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
+msgid ""
+"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
+"local profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
 msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
 msgid "altering samba config"
 msgstr "Die Samba Konfiguration verändern"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3136
-msgid "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else is allowed to touch it.  To disable the roaming profiles for the entire network you can alter the smb.conf file on tjener and unset the logon path and logon home variables, and restart samba."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3139
+msgid ""
+"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
+"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
+"is allowed to touch it.  To disable the roaming profiles for the entire "
+"network you can alter the smb.conf file on tjener and unset the logon path "
+"and logon home variables, and restart samba."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3140
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -5002,102 +7740,163 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr "Remote Desktops mit RDP, VNC, NX oder Citrix"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
-msgid "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac or Linux."
-msgstr "Einige Gemeinden bieten ihren Schülerinnen, Schülern, Lehrerinnen und Lehrern einen Fernzugang an, so dass diese von ihrem Computer von zu Hause aus auf Skolelinux zuzugreifen können, egal ob darauf Windows, Mac oder Linux läuft."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
+msgid ""
+"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
+"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
+"or Linux."
+msgstr ""
+"Einige Gemeinden bieten ihren Schülerinnen, Schülern, Lehrerinnen und "
+"Lehrern einen Fernzugang an, so dass diese von ihrem Computer von zu Hause "
+"aus auf Skolelinux zuzugreifen können, egal ob darauf Windows, Mac oder "
+"Linux läuft."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
-msgid "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the <computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
-msgstr "RDP - der einfachste Weg um auf einen Windows Terminal Server zuzugreifen. Installieren sie hierfür einfach das <computeroutput>rdesktop </computeroutput> Paket."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3152
+msgid ""
+"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
+"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
+msgstr ""
+"RDP - der einfachste Weg um auf einen Windows Terminal Server zuzugreifen. "
+"Installieren sie hierfür einfach das <computeroutput>rdesktop </"
+"computeroutput> Paket."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
-msgid "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
-msgstr "Ein VNC Client (Virtual Network Computer) gibt entfernen Zugang zu Skolelinux. Installieren sie hierfür das <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> Paket."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
+msgid ""
+"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
+"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
+msgstr ""
+"Ein VNC Client (Virtual Network Computer) gibt entfernen Zugang zu "
+"Skolelinux. Installieren sie hierfür das <computeroutput>xvncviewer </"
+"computeroutput> Paket."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
-msgid "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has provided NX support to all their students since 2005. They report that the solution is stable."
-msgstr "Der grafische Client von NX auf Computer mit Windows, Mac oder Linux gibt Schülern und Lehrern entfernten Zugang. Eine Gemeinde in Norwegen unterstützt NX für alle ihre Schülerinnen  und Schüler seit 2005. Sie berichten, das diese Lösung stabil ist."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
+msgid ""
+"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
+"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
+"provided NX support to all their students since 2005. They report that the "
+"solution is stable."
+msgstr ""
+"Der grafische Client von NX auf Computer mit Windows, Mac oder Linux gibt "
+"Schülern und Lehrern entfernten Zugang. Eine Gemeinde in Norwegen "
+"unterstützt NX für alle ihre Schülerinnen  und Schüler seit 2005. Sie "
+"berichten, das diese Lösung stabil ist."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Anleitung für den Citrix ICA Client </ulink> um von Skolelinux auf Windows Terminalserver zuzugreifen."
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
+"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Anleitung "
+"für den Citrix ICA Client </ulink> um von Skolelinux auf Windows "
+"Terminalserver zuzugreifen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - Unvollständig aber interessant"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"
+"\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - "
+"Unvollständig aber interessant"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - Unvollständig aber interessant"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
+"\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"
+"\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - "
+"Unvollständig aber interessant"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr "HowTos für Lehren und Lernen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3190
 msgid "Moodle"
 msgstr "Moodle"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3189
-msgid "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to install moodle."
-msgstr "Führen sie <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> als root aus, um Moodle zu installieren."
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
-msgid "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software package designed using sound pedagogical principles, to help educators create effective online learning communities. You can download and use it on any computer you have handy (including webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with 200,000 students. Some schools in France use moodle to keep track of students' facilities and credit points."
+msgid ""
+"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
+"install moodle."
 msgstr ""
+"Führen sie <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> als "
+"root aus, um Moodle zu installieren."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3195
-msgid "FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to a good starter documentation is missing here"
+msgid ""
+"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
+"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
+"create effective online learning communities. You can download and use it on "
+"any computer you have handy (including webhosts), yet it can scale from a "
+"single-teacher site to a University with 200,000 students. Some schools in "
+"France use moodle to keep track of students' facilities and credit points."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
+msgid ""
+"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
+"a good starter documentation is missing here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
 #, fuzzy
 msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
-msgstr "Unter <ulink url=\"http://moodle.org\">http://moodle.org </ulink> finden sie mehr zu Moodle"
+msgstr ""
+"Unter <ulink url=\"http://moodle.org\">http://moodle.org </ulink> finden sie "
+"mehr zu Moodle"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr "Schüler/-innen beobachten"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
-msgid "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their students."
-msgstr "Einige Schulen verwenden Programme wie Controlaula oder Italc um ihre Schüler/-innen zu beaufsichtigen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
+msgid ""
+"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
+"students."
+msgstr ""
+"Einige Schulen verwenden Programme wie Controlaula oder Italc um ihre "
+"Schüler/-innen zu beaufsichtigen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
 #, fuzzy
-msgid "Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Main_Page\"/>"
-msgstr "Das italc Wiki finden sie <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Main_Page\">hier</ulink>."
+msgid ""
+"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
+"index.php?title=Main_Page\"/>"
+msgstr ""
+"Das italc Wiki finden sie <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
+"index.php?title=Main_Page\">hier</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
 msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
 msgstr ""
@@ -5105,815 +7904,1549 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
-msgid "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
+"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3225
 msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
-msgid "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access.  FIXME: explain how to install and use squidgard and/or dansguardian"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+msgid ""
+"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access.  "
+"FIXME: explain how to install and use squidgard and/or dansguardian"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3231
-msgid "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: restricting access to information or freedom of speech might be unethical and illegal in your jurisdiction."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
+"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
+"and illegal in your jurisdiction."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
 #, fuzzy
 msgid "Installing swi-prolog"
 msgstr "swi-prolog auf Etch installieren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239
-msgid "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was not part of etch, but it was possible to install the sarge version on etch. Lenny again ships <computeroutput>swi-prolog </computeroutput> so installing is very easy. Just <computeroutput>apt-get install swi-prolog </computeroutput> and be done <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
+msgid ""
+"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
+"not part of etch, but it was possible to install the sarge version on etch. "
+"Lenny again ships <computeroutput>swi-prolog </computeroutput> so installing "
+"is very easy. Just <computeroutput>apt-get install swi-prolog </"
+"computeroutput> and be done <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width="
+"\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth="
+"\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - incomplete but interesting"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - Unvollständig aber interessant"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
+"incomplete but interesting"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"
+"\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - "
+"Unvollständig aber interessant"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3266
 #, fuzzy
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "HowTos für generelle Administration"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
 msgid "Changing passwords"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3269
-msgid "Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id -un)  </computeroutput>. (On Windows they have to manually put in their username.)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
+msgid ""
+"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
+"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
+"-un)  </computeroutput>. (On Windows they have to manually put in their "
+"username.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
-msgid "Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and smbaLMPassword) passwords are the same."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+msgid ""
+"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
+"ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
+"smbaLMPassword) passwords are the same."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
 msgid "Contribute"
 msgstr "Arbeiten Sie mit"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr "Lassen sie uns wissen dass es Sie gibt"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3285
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
+"> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
 #, fuzzy
-msgid "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates us very much and therefore is already a valuable contribution. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
-msgstr "Es gibt auf der ganzen Welt Menschen die Debian Edu verwenden. Ein einfacher Weg uns zu helfen ist uns wissen zu lassen dass sie Debian Edu verwenden - das trägt viel zu unserer Motivation bei und ist bereits eine wertvolle Hilfe.<inlinemediaobject>"
+msgid ""
+"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
+"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
+"us very much and therefore is already a valuable contribution. "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"Es gibt auf der ganzen Welt Menschen die Debian Edu verwenden. Ein einfacher "
+"Weg uns zu helfen ist uns wissen zu lassen dass sie Debian Edu verwenden - "
+"das trägt viel zu unserer Motivation bei und ist bereits eine wertvolle "
+"Hilfe.<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3300
 #, fuzzy
-msgid "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the system to help the users find each other, and also to have an idea about where the users of the distribution are located.  Please let us know about your installation, by registering in this database.  To register your school, <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools\">use this web form </ulink>."
-msgstr "Das Debian Edu Projekt bietet eine Datenbank die Schulen und Benutzer des Systems enthält um Nutzern zu helfen andere Nutzer zu finden, und um eine Idee davon zu bekommen wo die Distribution überall genutzt wird. Bitte lassen sie uns von ihrer Installation wissen, in dem sie sich in diese Datenbank eintragen. Um ihre Schule einzutragen steht ihnen <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools\">dieses Formular</ulink> zur Verfügung."
+msgid ""
+"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
+"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
+"where the users of the distribution are located.  Please let us know about "
+"your installation, by registering in this database.  To register your "
+"school, <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools\">use "
+"this web form </ulink>."
+msgstr ""
+"Das Debian Edu Projekt bietet eine Datenbank die Schulen und Benutzer des "
+"Systems enthält um Nutzern zu helfen andere Nutzer zu finden, und um eine "
+"Idee davon zu bekommen wo die Distribution überall genutzt wird. Bitte "
+"lassen sie uns von ihrer Installation wissen, in dem sie sich in diese "
+"Datenbank eintragen. Um ihre Schule einzutragen steht ihnen <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools\">dieses Formular</"
+"ulink> zur Verfügung."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
 msgid "Contribute locally"
 msgstr "Vor Ort mitarbeiten"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3305
-msgid "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere."
-msgstr "Zur Zeit gibt es regionale Teams in Norwegen, Deutschland, Frankreich und in der Region Extremadura in Spanien. Zudem gibt es \"vereinzelte\" Mitarbeiter/-innen in Griechenland, den Niederlanden, Japan und an vielen anderen Orten."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3308
+msgid ""
+"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
+"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
+"Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere."
+msgstr ""
+"Zur Zeit gibt es regionale Teams in Norwegen, Deutschland, Frankreich und in "
+"der Region Extremadura in Spanien. Zudem gibt es \"vereinzelte\" "
+"Mitarbeiter/-innen in Griechenland, den Niederlanden, Japan und an vielen "
+"anderen Orten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
 #, fuzzy
-msgid "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Support#\">support chapter </ulink> explains and links to localized ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and <emphasis>support </emphasis> are two sides of the same coin."
-msgstr "Das <link linkend=\"Support\">Kapitel über Support </link> verweist und erklärt auf Ressourcen am gleichen Ort, weil <emphasis>Mitwirken </emphasis> und <emphasis>Unterstützt </emphasis> zwei Seiten der gleichen Münze sind."
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"Support#\">support chapter </ulink> explains and links to localized "
+"ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and <emphasis>support </"
+"emphasis> are two sides of the same coin."
+msgstr ""
+"Das <link linkend=\"Support\">Kapitel über Support </link> verweist und "
+"erklärt auf Ressourcen am gleichen Ort, weil <emphasis>Mitwirken </emphasis> "
+"und <emphasis>Unterstützt </emphasis> zwei Seiten der gleichen Münze sind."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3318
 msgid "Contribute globally"
 msgstr "Weltweit Mitgestalten"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
 #, fuzzy
-msgid "Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
-msgstr "Wir sind in verschiedenen internationalen <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Teams/\">Teams </ulink> organisiert. Jedes Team beschäftigt sich mit einem andern Thema."
+msgid ""
+"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
+msgstr ""
+"Wir sind in verschiedenen internationalen <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Teams/\">Teams </ulink> organisiert. Jedes Team beschäftigt "
+"sich mit einem andern Thema."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3323
 #, fuzzy
-msgid "The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list </ulink> is most of the time our main medium for communication, though we have monthly meetings on IRC on #debian-edu on irc.debian.org and less frequently even real gatherings, where we meet each other in person."
-msgstr "Die <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">Entwicklermailingliste </ulink> ist das Hauptkommunikationsmittel. Zudem finden monatliche Treffen im IRC in #debian-edu auf irc.debian.org und seltener auch Treffen im realen Leben statt."
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
+"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
+"have monthly meetings on IRC on #debian-edu on irc.debian.org and less "
+"frequently even real gatherings, where we meet each other in person."
+msgstr ""
+"Die <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">Entwicklermailingliste "
+"</ulink> ist das Hauptkommunikationsmittel. Zudem finden monatliche Treffen "
+"im IRC in #debian-edu auf irc.debian.org und seltener auch Treffen im realen "
+"Leben statt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3323
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
 #, fuzzy
-msgid "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-edu-commits\">commit mailinglist </ulink>."
-msgstr "Ein guter Weg etwas über die Entwicklung von Debian Edu zu erfahren ist sich auf die  <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-edu-commits\">commit Mailingliste </ulink> einzuschreiben."
+msgid ""
+"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
+"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
+"listinfo/debian-edu-commits\">commit mailinglist </ulink>."
+msgstr ""
+"Ein guter Weg etwas über die Entwicklung von Debian Edu zu erfahren ist sich "
+"auf die  <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-"
+"edu-commits\">commit Mailingliste </ulink> einzuschreiben."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr "Verfasser der Dokumentation und Übersetzer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3331
-msgid "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explained there, please consider sharing your knowledge with us."
-msgstr "Dieses Dokument benötigt ihre Hilfe! Zuallererst, es ist noch nicht komplett: Beim Lesen werden sie öfter das Wort FIXME in einem Text bemerken. Wenn sie (etwas) über die Thematik des betroffenen Textes wissen, bitte überlegen Sie, ob SIe Ihre Kenntnisse nicht mit uns teilen wollen."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+msgid ""
+"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
+"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
+"happen to know (a bit of) what needs to be explained there, please consider "
+"sharing your knowledge with us."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument benötigt ihre Hilfe! Zuallererst, es ist noch nicht "
+"komplett: Beim Lesen werden sie öfter das Wort FIXME in einem Text bemerken. "
+"Wenn sie (etwas) über die Thematik des betroffenen Textes wissen, bitte "
+"überlegen Sie, ob SIe Ihre Kenntnisse nicht mit uns teilen wollen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
 #, fuzzy
-msgid "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/\"/> and you can contribute easily. Note: An user account is needed to edit the pages, you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/UserPreferences\">create a wiki user </ulink> first."
-msgstr "Die Quellen dieses Textes sind in einem Wiki gespeichert und können mit fast jedem Webbrowser editiert werden. Um mitzuwirken, einfach auf <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/\">http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> gehen und einen Useraccount anlegen. Dies können sie unter <ulink url=\"http://wiki.skolelinux.no/UserPreferences\">create a wiki user </ulink> machen."
+msgid ""
+"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
+"Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"\"/> and you can contribute easily. Note: An user account is needed to edit "
+"the pages, you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/UserPreferences"
+"\">create a wiki user </ulink> first."
+msgstr ""
+"Die Quellen dieses Textes sind in einem Wiki gespeichert und können mit fast "
+"jedem Webbrowser editiert werden. Um mitzuwirken, einfach auf <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/\">http://wiki."
+"skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> gehen und einen "
+"Useraccount anlegen. Dies können sie unter <ulink url=\"http://wiki."
+"skolelinux.no/UserPreferences\">create a wiki user </ulink> machen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
 #, fuzzy
-msgid "Another very good way to contribute and to help users is by translating software and documentation. Information how to translate this document can be found in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations#\">translation chapter </ulink> of this book. Please consider to help the translation effort of this book!"
-msgstr "Ein andere Weg um mitzuwirken und anderen Benutzern zu helfen ist Software und Dokumentation zu übersetzen. Übersetzungshinweise zu diesem Dokument findet man im <link linkend=\"Translations\">Übersetzungskapitel</link> dieses Buches. Bitte helfen sie uns dieses Buch zu übersetzen!"
+msgid ""
+"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
+"software and documentation. Information how to translate this document can "
+"be found in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Lenny/Translations#\">translation chapter </ulink> of this book. Please "
+"consider to help the translation effort of this book!"
+msgstr ""
+"Ein andere Weg um mitzuwirken und anderen Benutzern zu helfen ist Software "
+"und Dokumentation zu übersetzen. Übersetzungshinweise zu diesem Dokument "
+"findet man im <link linkend=\"Translations\">Übersetzungskapitel</link> "
+"dieses Buches. Bitte helfen sie uns dieses Buch zu übersetzen!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
 msgid "Support"
 msgstr "Support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3351
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr "Support auf Freiwilligenbasis"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
 msgid "in English"
 msgstr "auf Englisch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian.org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian."
+"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss\"/> - support mailing list"
-msgstr "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss\">https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss </ulink> - Supportmailingliste"
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
+"discuss\"/> - support mailing list"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
+"discuss\">https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
+"discuss </ulink> - Supportmailingliste"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
 #, fuzzy
-msgid "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do not expect real time support even though it frequently happens <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
-msgstr "#debian-edu auf irc.debian.org - IRC Channel, hauptsächlich Entwicklungsbezogen. <inlinemediaobject>"
+msgid ""
+"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
+"not expect real time support even though it frequently happens "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"#debian-edu auf irc.debian.org - IRC Channel, hauptsächlich "
+"Entwicklungsbezogen. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
 msgid "in Norwegian"
 msgstr "auf Norwegisch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/> - support mailing list"
-msgstr "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\">https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </ulink> - Supportmailingliste"
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
+"> - support mailing list"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker"
+"\">https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </ulink> - "
+"Supportmailingliste"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen\"/> - mailinglist for the development member organisation in Norway (FRISK)"
-msgstr "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen\">https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen </ulink> - Mailingliste der Development Member Organisation in Norwegen (FRSIK)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
+"linuxiskolen\"/> - mailinglist for the development member organisation in "
+"Norway (FRISK)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
+"linuxiskolen\">https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
+"linuxiskolen </ulink> - Mailingliste der Development Member Organisation in "
+"Norwegen (FRSIK)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
-msgstr "#skolelinux auf irc.debian.org - IRC Channel zur Unterstützung norwegischer Benutzer/-innen"
+msgstr ""
+"#skolelinux auf irc.debian.org - IRC Channel zur Unterstützung norwegischer "
+"Benutzer/-innen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
 msgid "in German"
 msgstr "auf Deutsch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3388
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support mailing list"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\">http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - Mailingliste für Support"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
+"mailing list"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\">http://www."
+"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - Mailingliste für Support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\">http://wiki.skolelinux.de </ulink> - Wiki mit vielen HowTos und ähnlichem."
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\">http://wiki.skolelinux.de </ulink> "
+"- Wiki mit vielen HowTos und ähnlichem."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
-msgstr "#skolelinux.de auf irc.debian.org - IRC Channel zur Unterstützung deutscher Benutzer/-innen"
+msgstr ""
+"#skolelinux.de auf irc.debian.org - IRC Channel zur Unterstützung deutscher "
+"Benutzer/-innen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
 msgid "in French"
 msgstr "auf Französisch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3406
 #, fuzzy
-msgid "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support mailinglist"
-msgstr "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian.org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
+"mailinglist"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian."
+"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
 msgid "in Spanish"
 msgstr "auf Spanisch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\">http://www.skolelinux.es </ulink> - Das spanische Skolelinuxportal"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\">http://www.skolelinux.es </ulink> - "
+"Das spanische Skolelinuxportal"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3420
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
 msgid "Professional support"
 msgstr "Professioneller Support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3425
 #, fuzzy
-msgid "Lists of companies providing professional support are available from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
-msgstr "Listen von Firmen die professionellen Support anbieten finden sie unter anderem unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>"
+msgid ""
+"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
+msgstr ""
+"Listen von Firmen die professionellen Support anbieten finden sie unter "
+"anderem unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/"
+"ProfessionalHelp\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </"
+"ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Copyright und Autoren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
 #, fuzzy
-msgid "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009), Petter Reinholdtsen (2007, 2008), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008) Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009) and Oded Naveh (2009) and is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
-msgstr "Dieses Dokument wurde von Holger Levsen (2007, 2008), Petter Reinholdtsen (2007), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008) Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007) und John Bildoy (2007) verfasst und ist Copyright 2007. Es ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert. Viel Freude!"
+msgid ""
+"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
+"2009), Petter Reinholdtsen (2007, 2008), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz "
+"(2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), "
+"Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008) Nigel Barker "
+"(2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg "
+"(2008), Jürgen Leibner (2009) and Oded Naveh (2009) and is released under "
+"the GPL2 or any later version. Enjoy!"
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde von Holger Levsen (2007, 2008), Petter Reinholdtsen "
+"(2007), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf "
+"Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), "
+"Bjarne Nielsen (2007, 2008) Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez "
+"(2007) und John Bildoy (2007) verfasst und ist Copyright 2007. Es ist unter "
+"der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert. Viel Freude!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
 #, fuzzy
-msgid "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you are the author of it and plan to release it under the same conditions </emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
-msgstr "wenn Sie Inhalte hinzufügen, <emphasis role=\"strong\">bitte nur, wenn Sie auch dessen Autor  sind und beabsichtigen, es unter den gleichen Bedingungen zu lizensieren.</emphasis>! Dann fügen Sie hier Ihren Namen hinzu und lizensieren Sie es unter der GPL2 oder einer späteren Version."
+msgid ""
+"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
+"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
+"emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later "
+"version."
+msgstr ""
+"wenn Sie Inhalte hinzufügen, <emphasis role=\"strong\">bitte nur, wenn Sie "
+"auch dessen Autor  sind und beabsichtigen, es unter den gleichen Bedingungen "
+"zu lizensieren.</emphasis>! Dann fügen Sie hier Ihren Namen hinzu und "
+"lizensieren Sie es unter der GPL2 oder einer späteren Version."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3441
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Copyright und Autoren der Übersetzungen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
 #, fuzzy
-msgid "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr "Die spanische Übersetzung ist Copyright 2007 von José L. Redrejo Rodríguez und wurde unter der GPL2 oder später lizenziert."
+msgid ""
+"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
+"and Rafael Rivas (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"Die spanische Übersetzung ist Copyright 2007 von José L. Redrejo Rodríguez "
+"und wurde unter der GPL2 oder später lizenziert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3445
 #, fuzzy
-msgid "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr "Die norwegische Bokmål Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Petter Reinholdtsen (2007) und Håvard Korsvoll (2007, 2008). Sie ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert."
+msgid ""
+"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
+"Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 "
+"or any later version."
+msgstr ""
+"Die norwegische Bokmål Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von "
+"Petter Reinholdtsen (2007) und Håvard Korsvoll (2007, 2008). Sie ist unter "
+"der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3447
 #, fuzzy
-msgid "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007), Ludger Sicking (2008), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009) and Franziska Teichert (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr "Die deutsche Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Holger Levsen (2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, 2008), Jürgen Leibner (2007), Ludger Sicking (2008) und Kai Hatje (2008) und ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert. "
+msgid ""
+"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, 2008, "
+"2009), Jürgen Leibner (2007), Ludger Sicking (2008), Kai Hatje (2008), Kurt "
+"Gramlich (2009) and Franziska Teichert (2009) and is released under the GPL2 "
+"or any later version."
+msgstr ""
+"Die deutsche Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Holger Levsen "
+"(2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. "
+"Teichert (2007, 2008), Jürgen Leibner (2007), Ludger Sicking (2008) und Kai "
+"Hatje (2008) und ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert. "
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
 #, fuzzy
-msgid "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr "Die italienische Übersetzung wurder erstellt und ist Copyright von Claudio Carboncini (2007, 2008). Sie ist unter der GPL2 oder späteren Versionen lizenziert."
+msgid ""
+"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+"2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"Die italienische Übersetzung wurder erstellt und ist Copyright von Claudio "
+"Carboncini (2007, 2008). Sie ist unter der GPL2 oder späteren Versionen "
+"lizenziert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
 #, fuzzy
-msgid "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the French l10n team (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr "Die italienische Übersetzung wurder erstellt und ist Copyright von Claudio Carboncini (2007, 2008). Sie ist unter der GPL2 oder späteren Versionen lizenziert."
+msgid ""
+"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
+"French l10n team (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"Die italienische Übersetzung wurder erstellt und ist Copyright von Claudio "
+"Carboncini (2007, 2008). Sie ist unter der GPL2 oder späteren Versionen "
+"lizenziert."
 
-# type: Content of: <article><para><section><title>
+# type: Content of: <article><para><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"Die spanische Übersetzung ist Copyright 2007 von José L. Redrejo Rodríguez "
+"und wurde unter der GPL2 oder später lizenziert."
+
+# type: Content of: <article><para><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Übersetzungen dieses Dokumentes"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3455
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3460
 #, fuzzy
-msgid "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete translations for Italian, German, Norwegian Bokmål, French and Spanish exist, take a look for your <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">language </ulink> here."
-msgstr "Vollständige Übersetzungen dieses Dokumentes sind im Augenblick nicht verfügbar, da das Dokument selbst noch sehr lückenhaft ist. Es gibt unvollständige Übersetzungen in das norwegische Bokmål, Spanisch und Deutsch."
+msgid ""
+"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
+"translations for Italian, German, Norwegian Bokmål, French and Spanish "
+"exist, take a look for your <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/"
+"debian-edu-doc/\">language </ulink> here."
+msgstr ""
+"Vollständige Übersetzungen dieses Dokumentes sind im Augenblick nicht "
+"verfügbar, da das Dokument selbst noch sehr lückenhaft ist. Es gibt "
+"unvollständige Übersetzungen in das norwegische Bokmål, Spanisch und Deutsch."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Anleitung zum Übersetzen dieses Dokumentes"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
 #, fuzzy
-msgid "Translations of this document are kept in .po files like in many free software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-translations </computeroutput> for more information on this. Please read also read this, if you want to start/help translating this document."
-msgstr "Übersetzungen dieses Dokumentes werden wie bei vielen anderen Software Projekten auch in .po files gehalten. Für mehr Informationen oder falls sie helfen wollen dieses Dokumente zu übersetzen, lesen sie bitte <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations </computeroutput>."
+msgid ""
+"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
+"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
+"debian-edu-lenny-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
+msgstr ""
+"Übersetzungen dieses Dokumentes werden wie bei vielen anderen Software "
+"Projekten auch in .po files gehalten. Für mehr Informationen oder falls sie "
+"helfen wollen dieses Dokumente zu übersetzen, lesen sie bitte "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-"
+"translations </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3470
 #, fuzzy
-msgid "To commit your translations you need to be a member of the alioth project <computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to check out some files from from svn (which can be done anonymously), create patches and send those to <ulink url=\"mailto:debian-edu-doc at packages.qa.debian.org\">debian-edu-doc at packages.qa.debian.org </ulink>."
-msgstr "Um ihre Übersetzungen commiten zu können müssen sie ein Mitglied des Alitoth Projektes <computeroutput>debian-edu </computeroutput> sein. Die Dateien lassen sich einfach anonym aus dem SVN herunterladen, bearbeiten und anschließend an <ulink url=\"mailto:debian-edu at l.d.o\">debian-edu at l.d.o </ulink> senden - oder Sie reichen eine Fehlermeldung gegenüber dem Paket debian-edu-doc ein."
+msgid ""
+"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
+"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
+"check out some files from from svn (which can be done anonymously), create "
+"patches and send those to <ulink url=\"mailto:debian-edu-doc at packages.qa."
+"debian.org\">debian-edu-doc at packages.qa.debian.org </ulink>."
+msgstr ""
+"Um ihre Übersetzungen commiten zu können müssen sie ein Mitglied des Alitoth "
+"Projektes <computeroutput>debian-edu </computeroutput> sein. Die Dateien "
+"lassen sich einfach anonym aus dem SVN herunterladen, bearbeiten und "
+"anschließend an <ulink url=\"mailto:debian-edu at l.d.o\">debian-edu at l.d.o </"
+"ulink> senden - oder Sie reichen eine Fehlermeldung gegenüber dem Paket "
+"debian-edu-doc ein."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3469
-msgid "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source anonymously with the following command (you need to have the <computeroutput>subversion </computeroutput> package installed for this to work):"
-msgstr "Um die <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Quellen anonym auszuchecken, können sie den folgenden Befehl benutzen ( wobei Sie das Paket <computeroutput>subversion </computeroutput> installiert haben müssen):"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3474
+msgid ""
+"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
+"anonymously with the following command (you need to have the "
+"<computeroutput>subversion </computeroutput> package installed for this to "
+"work):"
+msgstr ""
+"Um die <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Quellen anonym "
+"auszuchecken, können sie den folgenden Befehl benutzen ( wobei Sie das Paket "
+"<computeroutput>subversion </computeroutput> installiert haben müssen):"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3473
-msgid "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-edu-doc </computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-edu-doc </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+msgid ""
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc </computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
 #, fuzzy
-msgid "Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). There are many tools for translating available, we suggest to use <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
-msgstr "Dann editieren sie <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual.$CC.po </computeroutput> ($CC mit ihrem Sprachenkürzel ersetzen). Es gibt einige Tools um sie beim Übersetzen zu unterstützen. Wir empfehlen <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
+msgid ""
+"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
+"lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
+"language code). There are many tools for translating available, we suggest "
+"to use <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
+msgstr ""
+"Dann editieren sie <computeroutput>documentation/release-manual/release-"
+"manual.$CC.po </computeroutput> ($CC mit ihrem Sprachenkürzel ersetzen). Es "
+"gibt einige Tools um sie beim Übersetzen zu unterstützen. Wir empfehlen "
+"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3482
-msgid "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to do so) or send the file to the mailinglist."
-msgstr "Dann können sie die Änderung entweder direkt ins SVN einpflegen ( wenn Sie die entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an die Mailingliste senden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3487
+msgid ""
+"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
+"do so) or send the file to the mailinglist."
+msgstr ""
+"Dann können sie die Änderung entweder direkt ins SVN einpflegen ( wenn Sie "
+"die entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an die Mailingliste "
+"senden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3484
-msgid "To update your local copy of the repository use the following command inside the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
-msgstr "Um Ihre lokale Kopie des Depots zu aktualisiereb, verwenden sie bitte den folgenden Befehl in Ihrem <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Verzeichnis:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3489
+msgid ""
+"To update your local copy of the repository use the following command inside "
+"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
+msgstr ""
+"Um Ihre lokale Kopie des Depots zu aktualisiereb, verwenden sie bitte den "
+"folgenden Befehl in Ihrem <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> "
+"Verzeichnis:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
 #, fuzzy
-msgid "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-translations to find information how to create a new .po file for your language if there is none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>. Also you might want to look at he <computeroutput>kdesvn </computeroutput> package if you prefer a GUI client for SVN instead of using the commandline client."
-msgstr "Lesen Sie /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations, um mehr darüber zu erfahren, wie man eine neue PO-Datei für eine weitere Sprache erzeugt bzw. eine bestehende ergänzt."
+msgid ""
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
+"translations to find information how to create a new .po file for your "
+"language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
+"new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
+"it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>. Also you might want to look "
+"at he <computeroutput>kdesvn </computeroutput> package if you prefer a GUI "
+"client for SVN instead of using the commandline client."
+msgstr ""
+"Lesen Sie /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations, "
+"um mehr darüber zu erfahren, wie man eine neue PO-Datei für eine weitere "
+"Sprache erzeugt bzw. eine bestehende ergänzt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Bitte melden sie Fehler."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3503
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr "Anhang A - The GNU Public Licence"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3504
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3509
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr "Für Übersetzer: Die GPL muss nicht übersetzt werden. ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3513
 #, fuzzy
 msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr "Anleitung zum Release von Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3510
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3515
 #, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight#\">Copyright chapter </ulink> for the full list of copyright owners."
-msgstr "Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > und andere, für die vollständige Liste von Copyrighthaltern möchten wir auf das <link linkend=\"CopyRight\">Copyrightkapitel</link> verweisen."
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight#"
+"\">Copyright chapter </ulink> for the full list of copyright owners."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-acht."
+"org\">holger at layer-acht.org</ulink> > und andere, für die vollständige Liste "
+"von Copyrighthaltern möchten wir auf das <link linkend=\"CopyRight"
+"\">Copyrightkapitel</link> verweisen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3514
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3519
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3516
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3521
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3518
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3528
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr "Version 2, June 1991"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
-msgid "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
-msgstr "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any "
+"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
+"saying it may be distributed under the terms of this General Public "
+"License.  The \"Program\", below, refers to any such program or work, and a "
+"\"work based on the Program\" means either the Program or any derivative "
+"work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a "
+"portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into "
+"another language.  (Hereinafter, translation is included without limitation "
+"in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any "
+"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
+"saying it may be distributed under the terms of this General Public "
+"License.  The \"Program\", below, refers to any such program or work, and a "
+"\"work based on the Program\" means either the Program or any derivative "
+"work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a "
+"portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into "
+"another language.  (Hereinafter, translation is included without limitation "
+"in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
-msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
-msgstr "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute "
+"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
+"medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each "
+"copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact "
+"all the notices that refer to this License and to the absence of any "
+"warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this "
+"License along with the Program."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute "
+"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
+"medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each "
+"copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact "
+"all the notices that refer to this License and to the absence of any "
+"warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this "
+"License along with the Program."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
-msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3552
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files "
+"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
+"of any change."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files "
+"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
+"of any change."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3555
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3553
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.)"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.)"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
-msgid "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works.  But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
-msgstr "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works.  But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3563
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works.  But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works.  But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3560
-msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
-msgstr "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3562
-msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
-msgstr "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3564
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3569
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3572
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3575
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3578
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3578
-msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it.  For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable.  However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
-msgstr "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it.  For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable.  However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3583
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable.  However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable.  However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3580
-msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
-msgstr "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3587
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License.  Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License.  Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License.  Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License.  Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works.  These actions are prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works.  These actions are prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept "
+"this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants "
+"you permission to modify or distribute the Program or its derivative works.  "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License.  "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept "
+"this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants "
+"you permission to modify or distribute the Program or its derivative works.  "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License.  "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions.  You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions.  You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions.  You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions.  You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3591
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License.  If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all.  For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License.  If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all.  For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License.  If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License.  If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
-msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-msgstr "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
-msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices.  Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
-msgstr "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices.  Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3601
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices.  Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices.  Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3598
-msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
-msgstr "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3606
-msgid "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program specifies a version number of this License which applies to it and \"any later version\", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
-msgstr "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program specifies a version number of this License which applies to it and \"any later version\", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
+msgstr ""
+"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts "
+"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission.  For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts "
+"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission.  For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3614
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3619
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3622
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3629
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3634
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr "Anhang B - Über Debian Edu Live CDs/DVDs"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr "Features des \"Standalone\" Images"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3635
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3640
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr "Fast alle Pakete des \"Standalone\" Profils"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr "Alle Pakete des Laptoptasks"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr "Das KDE Desktopprofil für Studenten/Schüler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3648
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3653
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr "Aktiviere Übersetzungen und Regionalsupport"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
 #, fuzzy
-msgid "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale name you want.  To aciviate a given keyboard layout, use the <computeroutput>keyb=KB </computeroutput> option where KB is the wanted keyboard layout.  More information on this feature <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live cd build script documentation </ulink>.  Here is a list of commonly used locale codes:"
-msgstr "Um eine spezielle Übersetzung zu aktivieren, booten sie mit  <computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8 </computeroutput> als bootoption, wobei ll_CC für den Localenamen steht. Mehr Informationen über dieses Feature <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n\"> ist in der Livecd Build Script Dokumentation zu finden</ulink>. Es folgt eine Liste von oft genutzten Localecodes:"
+msgid ""
+"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
+"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
+"name you want.  To aciviate a given keyboard layout, use the "
+"<computeroutput>keyb=KB </computeroutput> option where KB is the wanted "
+"keyboard layout.  More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live cd build script "
+"documentation </ulink>.  Here is a list of commonly used locale codes:"
+msgstr ""
+"Um eine spezielle Übersetzung zu aktivieren, booten sie mit  "
+"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8 </computeroutput> als bootoption, wobei "
+"ll_CC für den Localenamen steht. Mehr Informationen über dieses Feature "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n\"> ist in der Livecd "
+"Build Script Dokumentation zu finden</ulink>. Es folgt eine Liste von oft "
+"genutzten Localecodes:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3660
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr "Sprache (Region)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
 msgstr "Wert der Locale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3663
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tastaturbelegung (layout) </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norwegisches Bokmål"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3671
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3676
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr "nb_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3674
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3679 debian-edu-lenny-manual.xml:3689
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norwegisches Nynorsk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr "nn_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3696
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr "de_DE.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3703
 msgid "French (France)"
 msgstr "Französisch (Frankreich)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3701
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr "fr_FR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3713
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr "Griechisch (Griechenland)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3716
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr "el_GR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3719
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr "ja_JP.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3724
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
 msgid "jp"
 msgstr "jp"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3733
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr "Nördliches Sami (Norwegen)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3736
 msgid "se_NO"
 msgstr "se_NO"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3739
 msgid "no(smi)"
 msgstr "no(smi)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3741
-msgid "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by the live images. Not all locales have translations installed, though.  The keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
-msgstr "Eine vollständige Liste von Ländercodes ist unter  <computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED </computeroutput> zu finden, von den Live Images werden bisher nur UTF-8 Locales unterstützt. Jedoch sind nicht für alle Locales auch Übersetzungen installiert. Die Namen der verschiedenen Tastaturlayouts können in /usr/share/keymaps/i386/ gefunden werden."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3746
+msgid ""
+"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
+"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
+"by the live images. Not all locales have translations installed, though.  "
+"The keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
+msgstr ""
+"Eine vollständige Liste von Ländercodes ist unter  <computeroutput>/usr/"
+"share/i18n/SUPPORTED </computeroutput> zu finden, von den Live Images werden "
+"bisher nur UTF-8 Locales unterstützt. Jedoch sind nicht für alle Locales "
+"auch Übersetzungen installiert. Die Namen der verschiedenen Tastaturlayouts "
+"können in /usr/share/keymaps/i386/ gefunden werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
 msgid "Stuff to know"
 msgstr "Interessante Dinge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3754
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
-msgstr "Das Passwort für den Benutzer ist \"user\", für root wurde kein Passwort gesetzt."
+msgstr ""
+"Das Passwort für den Benutzer ist \"user\", für root wurde kein Passwort "
+"gesetzt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr "Bekannte Probleme mit dem Image"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3762
-msgid "</inlinemediaobject> there are no lenny images yet <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/sad.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3767
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/sad.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3778
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
 #, fuzzy
-msgid "The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-live/\">HTTP </ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-lenny-live/."
-msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.no/cd-etch-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-live/\">HTTP </ulink> oder rsync von ftp.skolelinux.org im Verzeichnis cd-etch-live/ erhältlich."
+msgid ""
+"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
+"org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
+"lenny-live/\">HTTP </ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-lenny-"
+"live/."
+msgstr ""
+" Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp://ftp."
+"skolelinux.no/cd-etch-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp."
+"skolelinux.no/cd-etch-live/\">HTTP </ulink> oder rsync von ftp.skolelinux."
+"org im Verzeichnis cd-etch-live/ erhältlich."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #~ msgid "Services"
 #~ msgstr "Dienste"
+
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but "
@@ -5923,6 +9456,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> war in Sarge verfügbar, aber "
 #~ "kein Teil von Etch. Sie können jedoch einfach die Version aus Sarge auf "
 #~ "Etch installieren."
+
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -5941,17 +9475,21 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/"
+#~ "libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i libreadline4_4.3-11_i386.deb  \n"
 #~ "\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-"
+#~ "prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb]]"
 #~ msgstr ""
 #~ "# swi-prolog benötigt libreadline4, welches auch nicht in Etch ist\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/"
+#~ "libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i libreadline4_4.3-11_i386.deb  \n"
 #~ "\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-"
+#~ "prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
 #~ "]]"
 
@@ -5979,6 +9517,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 #~ "i386-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -5986,6 +9525,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 #~ "i386-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -5993,9 +9533,11 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 #~ "i386-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #~ msgid "amd64"
 #~ msgstr "amd64"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -6003,6 +9545,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 #~ "amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -6010,6 +9553,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 #~ "amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -6017,9 +9561,11 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 #~ "amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #~ msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
 #~ msgstr "und PowerPC (geeignet für die NewWorld Subarchitektur)"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -6027,6 +9573,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 #~ "powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -6034,6 +9581,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 #~ "powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -6041,6 +9589,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 #~ "powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -6048,6 +9597,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 #~ "source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -6055,6 +9605,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 #~ "source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -6062,6 +9613,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 #~ "source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+
 # type: CDATA
 #, fuzzy
 #~ msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
@@ -6110,82 +9662,108 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>:)  </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>:)  </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>:-)  </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>:-)  </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-lang.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-lang.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-region.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-region.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-popcon.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-popcon.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 # doesnt need to be translated, german installation doesnt have a timezone
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-timezone.png </phrase>"
 #~ msgstr " "
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-finished.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-finished.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:getting-started.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:getting-started.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:lwat-login.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:lwat-login.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:lwat-adduser.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:lwat-adduser.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:lwat-searchuser.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:lwat-searchuser.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:lwat-edituser.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:lwat-edituser.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>/!\\ </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>attachment:lwat-editmachine.png </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>attachment:lwat-editmachine.png </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #~ msgid ""
 #~ "<computeroutput>/root/.svk </computeroutput> will also be backed up if "
@@ -6193,6 +9771,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>/root/.svk </computeroutput> wird ebenfalls gesichert, "
 #~ "wenn Sie heute  etch-test installieren. (FIXME this, once it's in etch.)"
+
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #~ msgid ""
 #~ "FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe "
@@ -6200,15 +9779,19 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe "
 #~ "this further"
+
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
 #~ msgid "Which account should root use for ldap lookups FIXME"
 #~ msgstr "Welches Benutzerkonto soll root für LDAP Anfragen"
+
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
 #~ msgid "Which password should root use here FIXME"
 #~ msgstr "Welches Passwort soll root hier benutzen"
+
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #~ msgid "HowTos for <link linkend=\"Desktop\">the desktop</link>"
 #~ msgstr "HowTos für <link linkend=\"Desktop\">den Desktop</link>"
+
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #~ msgid ""
 #~ "To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
@@ -6216,6 +9799,7 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ msgstr ""
 #~ "Um den Sound zum laufen zu bekommen müssen sie zudem das aktuellste "
 #~ "flashplugin-nonfree Paket installieren (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -6228,12 +9812,15 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #~ msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
 #~ msgstr "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #~ msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
 #~ msgstr "Anleitung zum Release von Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
+
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #~ msgid "none known yet."
 #~ msgstr "Zur Zeit keine bekannt."
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -6697,4 +10284,3 @@ msgstr " Das Image hat eine Größe von 1.2 GiB und ist über <ulink url=\"ftp:/
 #~ "cp -v /etc/kde-user-profile $LTSPCHROOT/etc/\n"
 #~ "unset LTSPCHROOT\n"
 #~ "]]"
-
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po
index 332f8cc..ef3cde8 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 15:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 12:50-0600\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team:  <es at li.org>\n"
@@ -24,8 +24,9 @@ msgstr "Manual \"Debian Edu / Skolelinux Lenny 5.0.1+edu0\" versión Alpha"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:5
-msgid "Manual for Debian Edu Etch 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
-msgstr "Manual para Debian-Edu etch 5.03+edu0 también llamado \"Lenny\""
+#, fuzzy
+msgid "Manual for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:7
@@ -38,9 +39,10 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2009-09-06 </computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Este documento fue incluido en el paquete <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> en <computeroutput>2009-09-06 </computeroutput>."
@@ -140,24 +142,24 @@ msgstr ""
 "png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:491
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:557 debian-edu-lenny-manual.xml:776
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:852 debian-edu-lenny-manual.xml:858
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:864 debian-edu-lenny-manual.xml:870
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:876 debian-edu-lenny-manual.xml:882
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:888 debian-edu-lenny-manual.xml:894
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:900 debian-edu-lenny-manual.xml:906
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:912 debian-edu-lenny-manual.xml:918
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:924 debian-edu-lenny-manual.xml:930
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:938 debian-edu-lenny-manual.xml:967
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1016 debian-edu-lenny-manual.xml:1085
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103 debian-edu-lenny-manual.xml:1111
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249 debian-edu-lenny-manual.xml:1302
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1512 debian-edu-lenny-manual.xml:1519
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1526 debian-edu-lenny-manual.xml:2272
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2880 debian-edu-lenny-manual.xml:3270
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313 debian-edu-lenny-manual.xml:3319
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3388 debian-edu-lenny-manual.xml:3789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:589 debian-edu-lenny-manual.xml:771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:847 debian-edu-lenny-manual.xml:853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:859 debian-edu-lenny-manual.xml:865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:871 debian-edu-lenny-manual.xml:877
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:883 debian-edu-lenny-manual.xml:889
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:895 debian-edu-lenny-manual.xml:901
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:907 debian-edu-lenny-manual.xml:913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:919 debian-edu-lenny-manual.xml:925
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:933 debian-edu-lenny-manual.xml:962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1011 debian-edu-lenny-manual.xml:1080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1098 debian-edu-lenny-manual.xml:1106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1244 debian-edu-lenny-manual.xml:1297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1507 debian-edu-lenny-manual.xml:1514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1521 debian-edu-lenny-manual.xml:2267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868 debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3292 debian-edu-lenny-manual.xml:3298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3771
 msgid "</inlinemediaobject>"
 msgstr "</inlinemediaobject>"
 
@@ -225,13 +227,28 @@ msgstr ""
 "para ajustar la configuración por defecto a esta situación deberían "
 "documentarse por separado)."
 
+# type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:63
+msgid "Main server (tjener)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:65
+msgid ""
+"A Skolelinux network needs one main server (also called \"tjener\" which is "
+"Norwegian and means \"server\") which per default has the IP address "
+"10.0.2.2 and is installed by selecting the main server profile. It's "
+"possible (but not requiered) to also select and install the thin-client-"
+"server and workstation profiles in addition to the main server profile."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:64
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70 debian-edu-lenny-manual.xml:967
+msgid "Services running on the main server"
+msgstr "Servicios que corren en el servidor principal"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:66
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
@@ -258,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "en esa máquina)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:68
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:74
 msgid ""
 "To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
 "network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -269,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "en texto plano."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:70
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
 msgid ""
 "Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
 "network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
@@ -290,82 +307,82 @@ msgstr ""
 "(si tienen su propio dominio DNS), o su dirección ip."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
 msgid "Centralized Logging [syslog]"
 msgstr "Registros centralizados [syslog]"
 
-# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
-msgid "DNS (Bind) [domain]"
+# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
+msgid "DNS (PowerDNS) [domain]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
 msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
 msgstr "Configuración automática de equipos (DHCP) [bootps]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
 msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
 msgstr "Sincronización de reloj (NTP) [ntp]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
 msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
 msgstr "Directorios raíz vía sistema de archivos de red (SMB/NFS) [homes]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
 msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
 msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
 msgstr "Servicio de Directorio (OpenLDAP) [ldap]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
 msgid "User Administration (lwat)"
 msgstr "Administración de usuarios (lwat)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
 msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
 msgstr "Servidor Web (Apache/PHP) [www]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
 msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
 msgstr "Respaldo Central (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
 msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
 msgstr "Caché Web / Proxy (Squid) [webcache]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
 msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
 msgstr "Impresión (CUPS) [ipp]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
 msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
 msgstr "Inicio de sesión remoto (OpenSSH) [ssh]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
 msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
 msgstr "Configuración Automática [cfengine]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:121
 msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
 msgstr "Servidor/es de Clientes Delgados (LTSP) [ltspserver\\#]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:124
 msgid ""
 "Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
 "History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
@@ -374,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "Reportes de fallos vía correo. (munin, nagios y resumen de sitio)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:128
 msgid ""
 "Each user stores his personal files in his home folder which is made "
 "available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
@@ -389,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "Windows y clientes Macintosh."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:124
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:130
 msgid ""
 "By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
 "only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
@@ -407,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "su correo personal mediante POP3 o IMAP."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:132
 msgid ""
 "All services are accessible using the same username and password, thanks to "
 "the central user database for authentication and authorization."
@@ -416,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "la base de datos centralizada para autenticación y autorización de usuarios."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:134
 msgid ""
 "To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
 "files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -429,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "acceso a Internet individualmente para cada puesto."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:130
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:136
 msgid ""
 "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
 "Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
@@ -444,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "de los clientes ligeros no interfiere con el resto de los servicios de red)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:138
 msgid ""
 "Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
 "messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -455,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "aceptar sólo mensajes entrantes desde la red local."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:140
 msgid ""
 "By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
 "intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -468,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "todos los puestos de la red pueden usarlo como su servidor de DNS principal."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:142
 msgid ""
 "Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
 "provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
@@ -483,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "el servidor web se puede programar."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:144
 msgid ""
 "Information on users and machines can be changed in one central location, "
 "and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -505,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "y listas de correo."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:146
 msgid ""
 "Administration of services and users will by and large be via web, and "
 "follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
@@ -518,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "de usuarios mediante los sistemas de administración."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:148
 msgid ""
 "In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
 "problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
@@ -537,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "la red tiene la hora correcta."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:150
 msgid ""
 "Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
 "or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
@@ -552,12 +569,35 @@ msgstr ""
 "impresoras."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:155
+#, fuzzy
+msgid "LTSP server(s) (Thin client server(s))"
+msgstr "Sevicios de clientes ligeros"
+
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:157
+msgid ""
+"A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "
+"servers), which are installed by selecting the LTSP server profile."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The thin client servers are set up to receive syslog from the thin clients, "
+"and forward these messages to the central syslog recipient."
+msgstr ""
+"EL servidor de cliente ligero está configurado para recibir los logs de los "
+"clientes ligeros y reenviarlos al servidor central."
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:164
 msgid "Thin clients"
 msgstr "Clientes ligeros"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:150
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:166
 msgid ""
 "A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
 "This means that this machine boots from a diskette or directly from the "
@@ -571,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "configuración que se usa es la de Linux Terminal Server Project (LTSP)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:152
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:168
 msgid ""
 "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
 "effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -587,22 +627,13 @@ msgstr ""
 "LTSP, y finalmente se arranca X11 y se conecta al mismo servidor LTSP via "
 "XDMCP, asegurando que todos los programas se ejecutan en el servidor LTSP."
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:154
-msgid ""
-"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
-"and forward these messages to the central syslog recipient."
-msgstr ""
-"EL servidor de cliente ligero está configurado para recibir los logs de los "
-"clientes ligeros y reenviarlos al servidor central."
-
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:159
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:173
 msgid "Diskless workstations"
 msgstr "Estaciones sin disco"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:175
 msgid ""
 "For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
 "or half-thick clients are also used."
@@ -611,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "\", \""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:177
 msgid ""
 "A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
 "installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -624,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "un disco local."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:165
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:179
 msgid ""
 "Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
 "same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -638,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "configuraciones de sistema son guardadas en el servidor."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:167
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:181
 msgid ""
 "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
 "Project (LTSP) with version 5.0."
@@ -647,12 +678,12 @@ msgstr ""
 "(Linux Terminal Server Project) versión 5.0"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:186
 msgid "Networked clients"
 msgstr "Clientes en red."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:188
 msgid ""
 "The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
 "clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -663,12 +694,12 @@ msgstr ""
 "MacOS o Windows."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:180
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:194
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:196
 msgid ""
 "All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
 "will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -681,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "acceso completo a todos los puestos."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:198
 msgid ""
 "We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
 "the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -694,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "que la automatización distribuya los cambios."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:186
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:200
 msgid ""
 "All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
 "are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -705,17 +736,17 @@ msgstr ""
 "y es la que usan los clientes para autenticarse."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:191 debian-edu-lenny-manual.xml:539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:205 debian-edu-lenny-manual.xml:571
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalación"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:207
 msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
 msgstr "Se puede instalar tanto desde un CD como un DVD."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:195
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:209
 msgid ""
 "The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
 "over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -726,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "instalación del DVD funciona sin acceder a Internet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:211
 msgid ""
 "The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
 "language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -742,12 +773,12 @@ msgstr ""
 "después de la instalación."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:216
 msgid "File system access configuration"
 msgstr "Configuración del acceso al sistema de archivos"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:218
 msgid ""
 "Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
 "file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -764,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "algunos no deberían ser accesibles por nadie que no fuera el usuario."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:220
 msgid ""
 "To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
 "directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -778,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "usuarios, o carpetas compartidas,"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:224
 msgid ""
 "To enable shared file access control using the file groups, each user must "
 "be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
@@ -806,7 +837,7 @@ msgstr ""
 "grupo de usuarios X=7). "
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:227
 msgid ""
 "The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
 "They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
@@ -838,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "como otros han resuelto los mismos problemas."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:229
 msgid ""
 "Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
 "particular directories are created in which the content is initially "
@@ -864,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "podrán ser restringidos si es necesario."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:236
 msgid ""
 "ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
 "thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
@@ -875,19 +906,19 @@ msgstr ""
 "computeroutput> es 755."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
 msgid ""
 "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
 msgstr ""
 "- acceso a las carpetas home (*~/)? - carpetas home - carpetas compartidas?"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:246
 msgid "random notes"
 msgstr "notas sueltas"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:234
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:248
 msgid ""
 "These are random notes concerning things which should be included in this "
 "document."
@@ -895,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "Estas son varias notas de cosas que deberían incluirse en este documento."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:236
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:250
 msgid ""
 "Centralized user database with grouping and the ability to control which "
 "groups have access to which machines."
@@ -904,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "controlar que grupos tienen acceso a las máquinas."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:253
 msgid ""
 "Grouping of machines and ability to control access to network services for "
 "these groups (access blocking to Internet via squid)"
@@ -913,20 +944,20 @@ msgstr ""
 "la red par a esos grupos (bloqueando el acceso a internet vía squid)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:256
 msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
 msgstr "Debería considerar usar el servicio DNS de la RFC 2606."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:260
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink url="
-"\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\"/> ( at that "
-"time it was Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Petter Reinholdtsen < "
-"<ulink url=\"mailto:pere at hungry.com\">pere at hungry.com </ulink> >, "
-"released under the GPL) - note to translators: there are translations for "
-"this document already, which you can also copy and paste. But keep those "
-"copyright notes as well.  </emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">This chapter was initially copied and pasted from "
+"<ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\"/"
+"> ( at that time it was Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Petter "
+"Reinholdtsen < <ulink url=\"mailto:pere at hungry.com\">pere at hungry.com </"
+"ulink> >, released under the GPL) and has since then beed edited.  </"
+"emphasis>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">Este capítulo fue copiado y pegado de <ulink url="
 "\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\"/> ( en ese "
@@ -935,12 +966,12 @@ msgstr ""
 "liberado najo GPL) </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:268
 msgid "Features"
 msgstr "Características"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:258
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:272
 msgid ""
 "New features in the Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\" release "
 "2009-??-??"
@@ -949,16 +980,14 @@ msgstr ""
 "publicación 2009-??-??"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:260 debian-edu-lenny-manual.xml:279
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:541 debian-edu-lenny-manual.xml:1251
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1278 debian-edu-lenny-manual.xml:1314
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1409 debian-edu-lenny-manual.xml:1501
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2387 debian-edu-lenny-manual.xml:2492
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2783 debian-edu-lenny-manual.xml:2817
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2833 debian-edu-lenny-manual.xml:2851
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858 debian-edu-lenny-manual.xml:3214
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3229 debian-edu-lenny-manual.xml:3241
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251 debian-edu-lenny-manual.xml:3781
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274 debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1246 debian-edu-lenny-manual.xml:1273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1309 debian-edu-lenny-manual.xml:1404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1496 debian-edu-lenny-manual.xml:2382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2771 debian-edu-lenny-manual.xml:2805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2821 debian-edu-lenny-manual.xml:2839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846 debian-edu-lenny-manual.xml:3215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230 debian-edu-lenny-manual.xml:3763
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
@@ -967,17 +996,12 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:278
 msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe new features in 5.0.3+edu0 here."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:267
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr "Instalación desde CD desde windows"
-
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:281
 msgid ""
 "everything what is new in Debian 5.0.3, see the following paragraph for "
 "details"
@@ -985,27 +1009,76 @@ msgstr ""
 "todo lo nuevo en Debian 5.0.3, revise los siguientes párrafos para más "
 "detalles"
 
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:284
+msgid ""
+"Main-server is a PXE server for installing clients (does not work with DVD "
+"installs)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:287
+msgid ""
+"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
+"<computeroutput>lwat </computeroutput>. The DNS server has been switched "
+"from <computeroutput>bind9 </computeroutput> to <computeroutput>power-dns </"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:293
+msgid "New multi arch (amd64/i386/powerpc) net installer cd."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:295
+msgid "(Most) Packages are downloaded from over the Internet."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+msgid "Experimental support for other desktop environments."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:277
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
 msgid ""
 "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
 msgstr ""
 "Nuevas características en Debian 5.0.3, sistema en el cual esta basado "
 "Debian Edu 5.0.3+edu0."
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:283
-msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe new features in Debian 5.0.3 here."
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
+msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:312
+msgid ""
+"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
+"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
+"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org 2.4.1 Updates of other desktop "
+"applications include iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
+"Firefox web browser) and icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
+"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3 and Pidgin "
+"2.4.3 (formerly known as Gaim)."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
+msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
+msgstr "Instalación desde CD desde windows"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:289
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:323
 #, fuzzy
 msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
 msgstr "Características nuevas en la versión \"3.0 Terra\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
 msgid ""
 "much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
 "Bokmal and Italian"
@@ -1014,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "Bokmål e Italiano."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
 msgid ""
 "includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
 "to our attentention after the 3.0r0 release"
@@ -1023,100 +1096,100 @@ msgstr ""
 "que llamaron nuestra atención despúes de la versión 3.0r0"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
 #, fuzzy
 msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
 msgstr "Características nuevas en la versión \"3.0 Terra\""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
 msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
 msgstr "Basado en Debian 4.0 Etch publicación en 2007-04-08"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
 msgid "Graphical installer with mouse support"
 msgstr "Instalador gráfico con soporte para mouse"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
 msgid "Boot splash with usplash"
 msgstr "Boot splash con usplash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:346
 msgid "LSB 3.1 compatible"
 msgstr "comatible con LSB 3.1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:315
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:349
 msgid "Linux kernel version 2.6.18"
 msgstr "Versión del kernel linux 2.6.18"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:317
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:351
 msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
 msgstr "soporte para controladoras SATA y discos rígidos"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
 msgid "X.org version 7.1."
 msgstr "Versión de X 7.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
 msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
 msgstr "Ambiente gráfico KDE 3.5.5"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
 msgid "OpenOffice.org version 2.0."
 msgstr "OpenOffice versión 2.0"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
 msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 msgstr "LTSP5 (versión 0.99debian12)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
 msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
 msgstr "Inventario automático de equipos instalados utilizando Sitesummary."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
 msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
 msgstr "Configuración automática de munin utilizando los datos de Sitesummary."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
 msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
 msgstr ""
 "Control automático de versiones de configuración en /etc/ por medio de svk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
 msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
 msgstr ""
 "Tamaño del sistema de archivos pueden ser ampliados mientra el sistema de "
 "archivos esta montado."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:379
 msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
 msgstr ""
 "Soporte automático ampliando el sistema de archivos basándose en reglas "
 "predefinidas."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:350
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
 msgid "Local Device Support on thin clients."
 msgstr ""
 "Soporte de dispositivos locales en <ulink url='/ThinClients'>Clientes "
 "ligeros </ulink> "
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
 msgid ""
 "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
 "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1127,19 +1200,19 @@ msgstr ""
 "nueva subarquitectura newworld)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
 msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr "DVDs multi-arquitectura para i386, amd64 y powerpc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:393
 msgid ""
 "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
 "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:396
 msgid ""
 "Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
 "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1150,7 +1223,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:370
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
 msgid ""
 "Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
@@ -1159,83 +1232,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
 #, fuzzy
 msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
 msgstr "Características de la versión 2.0"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:414
 #, fuzzy
 msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
 msgstr "Características de la versión 2.0"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
 msgid "Linux kernel version 2.6.8."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
 msgid "XFree86 version 4.3."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:389
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:423
 msgid "KDE version 3.3."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:426
 msgid "OpenOffice.org 1.1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:433
 #, fuzzy
 msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
 msgstr "Características de la versión \"1.0 venus\""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
 #, fuzzy
 msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
 msgstr "Características de la versión 2.0"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
 msgid "Linux kernel version 2.4.26."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
 msgid "XFree86 version 4.1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
 msgid "KDE version 2.2."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:451
 msgid "More information on older releases"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:419
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
 msgid ""
 "More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
 msgid "Requirements"
 msgstr "Requisitos"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:461
 msgid ""
 "There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
 "installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1250,20 +1323,31 @@ msgstr ""
 "puestos de cliente."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:431
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:465
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements"
 msgstr "Requisitos"
 
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The purpose of the different profiles is explained in the <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture#"
+"\">network architecture </ulink> chapter."
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Requisitos </"
+"ulink>para usar Debian-Edu"
+
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:433
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
 msgid ""
 "the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
 "or powerpc processors."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
 msgid ""
 "On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
 "newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1271,24 +1355,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:477
 msgid ""
 "thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
 "network architecture:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
 msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:445
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:482
 msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
 msgid ""
 "disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
 "GiB will be sufficient for installation, though you should have at least 20 "
@@ -1296,21 +1380,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:490
 msgid ""
 "for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
 "minimum is 128 MB RAM. Swap is required. Consult advice #1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:456
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
 msgid ""
 "for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
 "are recommended minimum requirements"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
 #, fuzzy
 msgid ""
 "for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
@@ -1327,20 +1411,12 @@ msgstr ""
 "MHz de cpu. Se necesita también swap."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:463
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:500
 msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:468
-#, fuzzy
-msgid "FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing."
-msgstr ""
-"POR HACER: añadir enlaces a las explicaciones del servidor principal y "
-"servidor de clientes ligeros"
-
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">1)  </emphasis> Due to memory usage on the thin "
 "clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1348,7 +1424,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">2)  </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
 "spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -1361,12 +1437,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:485
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
 msgid "Hardware known to work"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:519
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1379,26 +1455,26 @@ msgstr ""
 "HowTo/SiteSummary </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
 msgid ""
 "An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
 "url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:531
 msgid "Requirements for a network setup"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:501
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:533
 msgid ""
 "a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
 "the default network architecture)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:504
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:536
 msgid ""
 "for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
 "network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1406,23 +1482,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
 msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:543
 #, fuzzy
 msgid "thin clients clients"
 msgstr "Sevicios de clientes ligeros"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
 msgid "Internet router"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:519
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:551
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
@@ -1433,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "dirección IP 10.0.2.1 en el interfaz interno."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:521
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:553
 msgid ""
 "The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
 "this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1443,7 +1519,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:555
 msgid ""
 "If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
 "PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1451,7 +1527,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:527
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:559
 msgid ""
 "If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
 "using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1462,7 +1538,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:531
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:563
 msgid ""
 "It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
 "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
@@ -1473,23 +1549,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:545
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
 "(slightly) rewritten for lenny."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
 msgid "Where to find more information"
 msgstr "Donde encontrar más información"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
 #, fuzzy
 msgid ""
 "We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
-"debian.org/releases/stable/releasenotes\">release notes for Debian Etch </"
+"debian.org/releases/stable/releasenotes\">release notes for Debian Lenny </"
 "ulink> before you start installing a system for production use. If you just "
 "want to give Debian Edu/Skolelinux a try, you don't have to though, it "
 "should just work <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
@@ -1503,11 +1579,11 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:559
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:591
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
-"\">information about the Debian Etch release </ulink> is available in its "
+"\">information about the Debian Lenny release </ulink> is available in its "
 "installation manual."
 msgstr ""
 "Hay todavía más<ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
@@ -1515,18 +1591,19 @@ msgstr ""
 "disponible en su manual de instalación."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
 #, fuzzy
-msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
+msgid ""
+"Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr "Descargar un formato de instalación para Debian-edu etch 3.0r0"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:569
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:601
 msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr "DVDs para i386, amd64 y powerpc"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
 msgid ""
 "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
 "these methods:"
@@ -1535,106 +1612,55 @@ msgstr ""
 "de estos métodos:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
 msgid ""
-"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
+"DVD-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
 msgid ""
-"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
+"DVD-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:611
 msgid ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
+"DVD-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
-msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:616
+#, fuzzy
+msgid "or for the netinstall cd you can download"
 msgstr "o con el cd netinstall puedes descargarla para i386"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:586
-msgid ""
-"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
-"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:589
-msgid ""
-"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
-"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:592
-msgid ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
-"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
-msgid "amd64"
-msgstr "amd64"
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:599
-msgid ""
-"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:602
-msgid ""
-"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
-msgid ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:610
-msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
 msgid ""
-"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/"
+"debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
 msgid ""
-"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
+"netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
 msgid ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
+"netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
@@ -1648,38 +1674,17 @@ msgstr ""
 "no ser soportada como las demás arquitecturas."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:625
-msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
-msgid ""
-"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:630
-msgid ""
-"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:633
-msgid ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:631
+msgid "The source code for this release is not available now"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:637
 msgid "Request a CD/DVD by mail"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:644
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
 msgid ""
 "For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
 "DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink "
@@ -1690,19 +1695,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:644
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
 "to be sent to in the email."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:654
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
 msgid "Installation from CD"
 msgstr "Instalación desde CD"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
 msgid ""
 "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
 "from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1712,52 +1717,52 @@ msgstr ""
 "el resto desde la red. La cantidad de paquetes a descargar depende del pefil:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
 msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
 msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:659
 msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:662
 msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
 msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:673
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:668
 msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:676
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:671
 msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:675
 msgid "The profiles are explained below."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:685
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:680
 msgid "Installation options"
 msgstr "Opciones de instalación"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
@@ -1776,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 "ponemos por defecto van estupendamente."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
 msgid ""
 "Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
 "installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1785,7 +1790,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:687
 msgid ""
 "The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
 "barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1795,7 +1800,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
 msgid ""
 "If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
 "<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1804,7 +1809,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:703
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:698
 msgid ""
 "If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
 "you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1814,7 +1819,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:703
 msgid ""
 "If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
 "use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1823,22 +1828,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:709
 msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:717
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:712
 msgid "Choose a time-zone"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
 msgstr ""
@@ -1846,12 +1851,12 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:726
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:721
 msgid "server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
 msgid ""
 "This is the main server (tjener) for your school providing the following "
 "services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1860,13 +1865,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:733
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:728
 #, fuzzy
 msgid "workstation"
 msgstr "Instalación"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
 msgid ""
 "A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
 "devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1875,13 +1880,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
 #, fuzzy
 msgid "thin client server"
 msgstr "Sevicios de clientes ligeros"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
 msgid ""
 "Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
 "boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -1893,24 +1898,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:748
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:743
 msgid "standalone"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:750
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
 msgid ""
 "An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
 "need to be on the network. Includes laptops."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:750
 msgid "barebone"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:757
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
 msgid ""
 "This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
 "option.  It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -1920,7 +1925,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:758
 msgid ""
 "The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
 "the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -1928,18 +1933,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:761
 msgid ""
 "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:769
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
 msgid "say yes to partman"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
 #, fuzzy
 msgid ""
 "please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -1952,22 +1957,22 @@ msgstr ""
 "obligatorio <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:774
 msgid "wait"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:777
 msgid "be happy"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:783
 msgid "A note on manual partitioning"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
 msgid ""
 "If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
 "make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -1978,12 +1983,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
 msgid "A note on notebooks"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:797
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
 msgid ""
 "In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
 "or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -1994,7 +1999,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:799
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
 msgid ""
 "It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
 "information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -2003,12 +2008,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:800
 msgid "A note on DVD installs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
 msgid ""
 "If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
 "computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -2017,23 +2022,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:809
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
-"deb http://security.debian.org/ etch/updates main \n"
-"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
+"deb http://ftp.debian.org/debian/ lenny main \n"
+"deb http://security.debian.org/ lenny/updates main \n"
+"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux lenny local]]"
 msgstr ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian etch main contrib non-free \n"
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:816
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:811
 msgid "Custom CD/DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
 msgid ""
 "Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </"
@@ -2043,7 +2048,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:821
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:816
 msgid ""
 "So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
 "is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2052,46 +2057,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
 msgid "Installation over the network (PXE)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
 msgid ""
 "FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
 "should be here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
 msgid ""
 "PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
 "main server, to be installed and set up."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:835
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:830
 msgid ""
 "The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
 "can be modified to ask for more packages to install."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
 msgid ""
 "The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
 "path to preseed file location missing </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:840
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:835
 #, no-wrap
 msgid "d-i    pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:846
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:841
 msgid ""
 "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
@@ -2099,105 +2104,105 @@ msgstr ""
 "servidor de clientes ligeros"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:848
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "bootopt.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:849
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lang.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:860
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:855
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "region.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:866
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:861
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "keyboard.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:872
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:867
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:873
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "autopartition.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:884
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:879
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "popcon.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:890
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:885
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "timezone.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:891
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "rootpw.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:897
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "baseinstall.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:903
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:914
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:909
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "finished.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:920
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:915
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "grub.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:921
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "usplash.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:932
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:927
 msgid ""
 "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
 "screen shot."
@@ -2206,50 +2211,50 @@ msgstr ""
 "resolución para este pantallazo."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:934
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
 "small.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:944
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
 msgid "Getting started"
 msgstr "Para empezar"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:941
 msgid ""
 "This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
 "to get started.  The minimum you need to do is:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
 msgid ""
 "adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
 "NFS)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
 msgid "adding users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:954
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:949
 msgid ""
 "it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
 "be added."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:953
 msgid "This is described below."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:955
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo#"
@@ -2262,19 +2267,14 @@ msgstr ""
 "las cosas que todo el mundo tiene que hacer."
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
 "started.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:972
-msgid "Services running on the main server"
-msgstr "Servicios que corren en el servidor principal"
-
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:969
 msgid ""
 "There are several services running on the main server which can be managed "
 "via a web management interface.  We'll describe each service here."
@@ -2283,13 +2283,13 @@ msgstr ""
 "interfaz web. Los describiremos aquí."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:978
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
 #, fuzzy
 msgid "Web based management, using lwat"
 msgstr "Gestión de Usuarios"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:975
 msgid ""
 "Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
 "important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2297,55 +2297,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
 #, fuzzy
 msgid "User Administration"
 msgstr "Administración"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
 #, fuzzy
 msgid "Group Administration"
 msgstr "Administración"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
 #, fuzzy
 msgid "Automount informations"
 msgstr "Donde encontrar más información"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:986
 #, fuzzy
 msgid "Machine Administration"
 msgstr "Administración"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:990
 msgid ""
 "To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
 "You will get an error message, because of atleast 2 facts:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
 msgid "the certificate is self-signed"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
 msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:998
 msgid ""
 "you may also get an error if the installation is more than one month old, "
 "since the certificate is only valid for one month."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
@@ -2360,40 +2360,40 @@ msgstr ""
 "de la instalación su nombre de usuario es:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
 #, no-wrap
 msgid "admin]]"
 msgstr "admin]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1005
 msgid ""
 "and the password is the password you entered during the installation for the "
 "root account."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
 "\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1013
 msgid ""
 "After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
 "menu."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
 #, fuzzy
 msgid "User Management with lwat"
 msgstr "Gestión de Usuarios"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1025
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
 msgid ""
 "In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
 "used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2403,14 +2403,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1027
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
 msgid ""
 "To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
 "data entered to the LDAP directory."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1024
 msgid ""
 "You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
 "members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2418,12 +2418,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1028
 msgid "Adding users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1035
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1030
 msgid ""
 "To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
 "menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1037
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1032
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1036
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -2453,82 +2453,82 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
 msgid "Students"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1049
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1044
 #, fuzzy
 msgid "Login and use the system"
 msgstr "Preparar el sistema"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
 msgid "Teachers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1056
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1051
 msgid "Same as Students"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1060
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
 #, fuzzy
 msgid "jrAdmins"
 msgstr "admin]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1063
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1058
 msgid ""
 "Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
 "of Admins)"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
 #, fuzzy
 msgid "Admins"
 msgstr "admin]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1065
 msgid ""
 "Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
 "machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1077
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
 msgid ""
 "After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
 "is added."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1074
 msgid ""
 "You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
 "you can set a own password by modifying the user added."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1076
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
 "png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
 msgid ""
 "If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
 "data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1083
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Added user: Demo User\n"
@@ -2537,12 +2537,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
 msgid "Search and delete users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
 msgid ""
 "To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
 "entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2554,14 +2554,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1099
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1094
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "searchuser.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1105
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1100
 msgid ""
 "A new page will show up where you can modify information directly belonging "
 "to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2569,20 +2569,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1102
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
 "png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
 #, fuzzy
 msgid "Advanced user management"
 msgstr "Gestión de las copias de seguridad"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
 msgid ""
 "It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
 "by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1117
 msgid ""
 "The import script expects a file formated with all data for one user on one "
 "row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2601,34 +2601,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1124
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
 msgid ""
 "If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
 "will be created."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
 msgid ""
 "If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
 "create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
 msgid ""
 "It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
 "fictional users, which can be deleted later."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
 #, fuzzy
 msgid "Group Management with lwat"
 msgstr "Gestión de Usuarios"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
 msgid ""
 "The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
 "can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2637,14 +2637,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
 msgid ""
 "The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
 "you can use them for file permissions too."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><caution><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
 msgid ""
 "Due to a bug in LWAT if you want your Windows computers to be aware of what "
 "groups users are in, you must create the groupmaps manually."
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. Warning: Probably not emitting right sort of linebreak
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
 msgid ""
 "<remark>This is <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.no/cgi-bin/bugzilla/"
 "show_bug.cgi?id=1270\">bug#1270 </ulink> FIXME: remove when bug is closed </"
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# List existing group mapping between UNIX and Windows groups.\n"
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1155
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is explained in more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -2684,13 +2684,13 @@ msgstr ""
 "ulink>para usar Debian-Edu"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1160
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1155
 #, fuzzy
 msgid "Advanced group management"
 msgstr "Gestión de las copias de seguridad"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1162
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1157
 msgid ""
 "Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
 "after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2698,14 +2698,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1159
 msgid ""
 "To achieve that, add a stanza like the following to the file "
 "<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1161
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[2009]\n"
@@ -2718,13 +2718,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
 msgid ""
 "To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1176
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
 msgid ""
 "The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
 "somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2732,13 +2732,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1177
 #, fuzzy
 msgid "Machine Management with lwat"
 msgstr "Gestión de Usuarios"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
 msgid ""
 "With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
 "your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -2750,14 +2750,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1182
 msgid ""
 "If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
 "address space. The following ip ranges are predefined:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1188
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1192
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -2781,17 +2781,17 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
 msgid "10.0.2.10"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1205
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
 msgid "10.0.2.29"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1203
 #, fuzzy
 msgid ""
 "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
@@ -2800,17 +2800,17 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1214
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
 msgid "10.0.2.30"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
 msgid "10.0.2.49"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1220
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1215
 #, fuzzy
 msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -2818,17 +2818,17 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1226
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
 msgid "10.0.2.50"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1229
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1224
 msgid "10.0.2.99"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
 #, fuzzy
 msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -2836,14 +2836,14 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1236
 msgid ""
 "The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
 "are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1238
 msgid ""
 "To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
 "you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -2852,14 +2852,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "addmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1250
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
 "configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -2867,12 +2867,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1259
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
 msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1261
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
 msgid ""
 "To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
 "lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -2881,7 +2881,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1260
 msgid ""
 "For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
 "favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -2889,7 +2889,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1262
 #, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -2899,14 +2899,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1267
 msgid ""
 "You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
 "static host. For our example host it will look like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1268
 #, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -2916,31 +2916,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1282
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1277
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
 "whenever you have changed the configuration."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1282
 msgid "Search and delete machines"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1289
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1284
 msgid ""
 "Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
 "deleting users, so that information is not repeated here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1294
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1289
 msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
 msgid ""
 "After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
 "properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -2948,14 +2948,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "editmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1299
 msgid ""
 "The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
 "you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1301
 msgid ""
 "For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
 "computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1309
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1304
 msgid ""
 "The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
 "computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -2988,14 +2988,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1313
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
 "properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1315
 msgid ""
 "Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
 "(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1326
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1321
 #, fuzzy
 msgid "More lwat documentation"
 msgstr ""
@@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr ""
 "configuración"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1323
 msgid ""
 "The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
 "doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
@@ -3023,12 +3023,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
 msgid "Printer Managment"
 msgstr "Gestión de impresoras"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1338
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr ""
 "debería accederse a este sitio sin usar ssl."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1340
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1335
 msgid ""
 "If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
 "<computeroutput>printconf </computeroutput> as root.  FIXME: explain what to "
@@ -3052,12 +3052,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
 msgid "Clock synchronization"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1349
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1344
 msgid ""
 "The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
 "machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the "
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1346
 msgid ""
 "To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
 "the main-server need to be modified.  The comments in front of the "
@@ -3081,12 +3081,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1359
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
 msgid "Extend full partitions"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1356
 msgid ""
 "Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
 "full after installation.  To extend the full partitions, run "
@@ -3097,17 +3097,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1369
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1364
 msgid "Maintainance"
 msgstr "Mantenimiento"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
 msgid "Updating the software"
 msgstr "Actualizar el software"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgid ""
 msgstr "documentar como usar aptitude upgrade /kde-update-notifier"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1373
 msgid ""
 "Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
 "a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3125,14 +3125,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
 msgid ""
 "Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier.  "
 "FIXME: Explain how to use kde-update-notifier, best with screenshots."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1381
 msgid ""
 "It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
 "and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3140,7 +3140,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
 msgid ""
 "<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
 "email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3149,19 +3149,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
 msgid ""
 "<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
 "entries to you."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1400
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1395
 msgid "Backup Management"
 msgstr "Gestión de las copias de seguridad"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1402
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 "introducir la contraseña de root. Si intenta acceder sin ssl no funcionará."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1399
 msgid ""
 "Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, <computeroutput>/"
@@ -3185,28 +3185,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1413
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
 "failing harddrives."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
 msgid ""
 "If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
 "another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
 msgid ""
 "If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
 "command-line:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1418
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo rdiff-backup -r <date>  \\\n"
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1417
 msgid ""
 "this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
 "computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
@@ -3224,30 +3224,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
 msgid ""
 "If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
 "file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
 msgid ""
 "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1437
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1432
 msgid "Server Monitoring"
 msgstr "Monitorización del Servidor"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1436
 msgid "Munin"
 msgstr "Munin"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1438
 msgid ""
 "Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
 "munin/\"/>.  It provides system status measurement graphis on a daily, "
@@ -3256,7 +3256,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1445
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
 msgid ""
 "The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
 "based on the list of hosts reporting to sitesummary.  All hosts with the "
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3281,52 +3281,52 @@ msgstr ""
 "HowTo/SiteSummary </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1454
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1449
 msgid "Nagios"
 msgstr "Nagios"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
-"www/nagios2/\"/>."
+"www/nagios3/\"/>."
 msgstr ""
 "Hay algo de documentación sobre sitesummary en <ulink url='http://wiki."
 "debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
 "HowTo/SiteSummary </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
 msgid ""
 "The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
 "own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
-"avoid using the samme password as root. To change the password you can run "
+"avoid using the same password as root. To change the password you can run "
 "the following command as root:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1454
 #, no-wrap
-msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
+msgid "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1461
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
 msgid ""
 "By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
 "changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
 "with <computeroutput>host-notify-by-email </computeroutput> and "
 "<computeroutput>notify-by-email </computeroutput> in the file "
-"<computeroutput>/etc/nagios2/debian-edu/contacts.cfg </computeroutput>."
+"<computeroutput>/etc/nagios3/debian-edu/contacts.cfg </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
-"www.nagios.org/\"/> or in the <computeroutput>nagios2-doc </computeroutput> "
+"www.nagios.org/\"/> or in the <computeroutput>nagios3-doc </computeroutput> "
 "package."
 msgstr ""
 "Hay algo de documentación sobre sitesummary en <ulink url='http://wiki."
@@ -3334,12 +3334,12 @@ msgstr ""
 "HowTo/SiteSummary </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1473
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468
 msgid "Sitesummary"
 msgstr "Sitesummary"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1475
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr ""
 "HowTo/SiteSummary </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3361,12 +3361,12 @@ msgstr ""
 "HowTo/SiteSummary </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1479
 msgid "Upgrades"
 msgstr "Actualizaciones"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 "más allá de las que indique la ley aplicable.  </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1489
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
 #, fuzzy
 msgid ""
 "More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 "disponible en su manual de instalación."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1492
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
 msgid ""
 "If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
 "you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr ""
 "ver si todo funciona como debiera."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1494
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
@@ -3422,18 +3422,18 @@ msgstr ""
 "durante algún tiempo."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1494
 #, fuzzy
 msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
 msgstr "Actualizar desde Debian-Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1500
 msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "how to add dns and dhcp to existing ldap. "
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr ""
 "obligatorio <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1510
 #, fuzzy
 msgid ""
 "changes to slapd.conf.  <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"16"
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 "obligatorio <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1517
 #, fuzzy
 msgid ""
 "how to generate the new indexes. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
@@ -3470,14 +3470,14 @@ msgstr ""
 "obligatorio <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1530
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1525
 msgid ""
 "Upgrading the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package on "
 "tjener is likely to disrupt some services, please list these here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1533
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1528
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">slapd wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -3485,12 +3485,12 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
 msgid "It may keep running until next restart, then if it gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1532
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d slapd start\n"
@@ -3507,26 +3507,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1544
 msgid ""
 "And searching <computeroutput>/var/log/syslog </computeroutput> yelds "
 "something like:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
 msgid ""
 "<computeroutput>tjener slapd[8894]: could not stat config file \"/etc/ldap/"
 "schema/dnsdomain2.schema\": No such file or directory (2)  </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1555
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1550
 msgid "then as a temporary measure to get it running until DNS is sorted."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1557
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
 msgid ""
 "Comment out the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2."
 "schema </computeroutput> in <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </"
@@ -3534,12 +3534,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1557
 msgid "Run <computeroutput>invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">dhcp3-server wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -3547,12 +3547,12 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1571 debian-edu-lenny-manual.xml:1603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566 debian-edu-lenny-manual.xml:1598
 msgid "If starting <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput> gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -3582,14 +3582,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1598
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1593
 msgid ""
 "Then installing <computeroutput>dhcp3-server-ldap </computeroutput> is "
 "needed install it. Use your favorite package management front-end or run:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -3597,7 +3597,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1605
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -3615,17 +3615,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
 msgid "Then DHCP configuration needs loading into LDAP. Two ways to do it are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1620
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
 msgid "To load an existing configuration into the database:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
 msgid ""
 "Locate the appropriate dhcp.conf, the last one should be in <computeroutput>/"
 "etc/dhcp3/dhcpd-debian-edu.conf.dpkg-old </computeroutput> or get one from "
@@ -3633,21 +3633,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
 msgid ""
 "Extract <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap."
 "pl.gz </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1625
 msgid ""
 "Set <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </"
 "computeroutput> executable."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1629
 msgid ""
 "Run <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </"
 "computeroutput>, optionaly with <computeroutput>--help </computeroutput> "
@@ -3655,7 +3655,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
 msgid ""
 "View and check the resulting ldif file. Though DHCP is likely to function "
 "fine with this file, to keep as close as possible to the default "
@@ -3668,17 +3668,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1641
 msgid "Load the resulting ldif file to the LDAP database."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1649
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
 msgid "Start <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1648
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/\n"
@@ -3715,12 +3715,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1681
 msgid "To load The fresh configuration into the database:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
 msgid ""
 "If there are only few configured host and adding them later to the "
 "configuration is no bother just run <computeroutput>ldapadd -xZWD 'cn=admin,"
@@ -3729,7 +3729,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Squid wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -3737,12 +3737,12 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1692
 msgid "If starting Squid gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d squid start\n"
@@ -3753,12 +3753,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
 msgid "It's complaint is self explanatory. Two options to overcome this are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1701
 msgid ""
 "To keep the old <computeroutput>/etc/squid/squid.conf </computeroutput> just "
 "comment-out or remove the offending line <computeroutput>http_access allow "
@@ -3766,13 +3766,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1706
 msgid ""
 "To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /etc/squid/\n"
@@ -3781,14 +3781,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
 msgid ""
 "To have the default Debian Edu configuration run <computeroutput>cfengine-"
 "debian-edu </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1715
 msgid ""
 "Any customized settings in the old configuration should be copyed from the "
 "old file ( dropping lines <computeroutput>acl schoolnet* </computeroutput>, "
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1733
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Users can't login from Windows machines.  </"
@@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1736
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
 msgid ""
 "A change in Samba that has become apparent in Lenny (see <ulink url=\"http://"
 "bugs.debian.org/532859\">532859 </ulink>) prevents users login to Samba "
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
 msgid ""
 "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute for "
 "new users to be created in LWAT make sure <computeroutput>/etc/lwat/admin."
@@ -3829,25 +3829,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1742
 msgid "To find which users are affected try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1748
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
 #, no-wrap
 msgid "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(|(!(sambaPwdLastSet=*))(sambaPwdLastSet=0)))' uid  | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1751
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
 msgid ""
 "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute to "
 "users where it isn't set try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1748
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(!(sambaPwdLastSet=*)))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\nadd:sambaPwdLastSet\\nsambaPwdLastSet: 2\\n-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
@@ -3857,14 +3857,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1759
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
 msgid ""
 "If users with '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 0 </computeroutput>' were "
 "found and allowing them to login is desired, try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(sambaPwdLastSet=0))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\nreplace:sambaPwdLastSet\\nsambaPwdLastSet: 2\\n-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
@@ -3874,7 +3874,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1761
 #, fuzzy
 msgid ""
 "See also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Lenny/"
@@ -3885,24 +3885,24 @@ msgstr ""
 "interesante"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
 msgid "Domain Name System"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
 msgid "Bind"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1776
 msgid ""
 "If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /"
 "etc/bind/debian-edu/db.intern"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";RFC2782\n"
@@ -3911,17 +3911,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1784
 msgid "powerdns"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
 msgid "To switch to powerdns:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1793
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
 msgid ""
 "install the packages <computeroutput>pdns-server </computeroutput>, "
 "<computeroutput>pdns-recursor </computeroutput> and <computeroutput>pdns-"
@@ -3929,7 +3929,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1797
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1792
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -3937,26 +3937,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1801
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
 msgid "In <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
 msgid ""
 "Uncomment the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2."
 "schema </computeroutput>, if it was commented-out earlier (1.1)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
 msgid ""
 "It's recommended to index <computeroutput>associatedDomain </"
 "computeroutput>, at the indices area add the lines:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1810
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# PowerDNS index\n"
@@ -3964,25 +3964,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1816
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1811
 msgid ""
 "Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1820
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
 msgid ""
 "Load the DNS data into LDAP either using the default Debian Edu or the "
 "existing Bind9 configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1822
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
 msgid "To use the default Debian Edu configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1824
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
 msgid ""
 "Add the contents of <computeroutput>/etc/ldap/dns_skole.ldif </"
 "computeroutput> and <computeroutput>/etc/ldap/dns_arpa.ldif </"
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1828
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
@@ -4000,14 +4000,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1836
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
 msgid ""
 "To <ulink url=\"http://www.linuxnetworks.de/doc/index.php/"
 "PowerDNS_LDAP_Backend/Migration\">migrate </ulink> Bind's configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
 msgid ""
 "There is a utility called <computeroutput>zone2ldap </computeroutput> "
 "provided in the PowerDNS distribution which convert zone files used by BIND "
@@ -4017,26 +4017,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1838
 msgid "To use the one from Etch:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1840
 msgid ""
 "Download <ulink url=\"http://packages.debian.org/etch/i386/pdns-backend-ldap/"
 "download\">etch-i386-pdns-backend-ldap </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
 msgid ""
 "Unpack it using dpkg or dpkg-deb and replace the faulty <computeroutput>/usr/"
 "bin/zone2ldap </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:/tmp# dpkg-deb -x pdns-backend-ldap_2.9.20-8+etch1_i386.deb \\\n"
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
 msgid ""
 "Apparently PowerDNS in Lenny (2.9.21.2) doesn't understand <ulink url="
 "\"http://www.nabble.com/Re%3A-2.9.21.2%28debian%29-ldap-problem-p21287511."
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1854
 msgid ""
 "To workaround this limitation comment-out (with ' ; ') AFSDB records in the "
 "named db.* files, <computeroutput>grep -rl AFSDB /etc/bind/* </"
@@ -4062,12 +4062,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
 msgid "At last the conversion can be executed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1859
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# zone2ldap --basedn='ou=hosts,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' --layout=tree \\\n"
@@ -4076,14 +4076,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
 msgid ""
 "Before the data in the new ldif file can be added to the database the "
 "\"basedn\" must be created:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1872
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'\n"
@@ -4096,14 +4096,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
 msgid ""
 "The format of the ldif file created by <computeroutput>zone2ldap </"
 "computeroutput> is suitable for `ldapmodify':"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapmodify -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
@@ -4111,7 +4111,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1886
 msgid ""
 "Time to stop <computeroutput>bind9 </computeroutput> and start "
 "<computeroutput>pdns </computeroutput> and <computeroutput>pdns-recursor </"
@@ -4119,7 +4119,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1890
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d bind9 stop\n"
@@ -4128,51 +4128,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1895
 msgid ""
 "After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
 msgid "Generate new indexes"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1910
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
 msgid ""
 "Some new indexes have been added to openldap's configuration. in order to "
 "benefit from these you need to regenerate indexes:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
 msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
 msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1919
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1914
 msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1918
 msgid ""
 "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
 msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
 msgid ""
 "The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
 "the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
@@ -4182,20 +4182,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1939
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
 #, fuzzy
 msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
 msgstr "Actualizar desde Debian-Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1941
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
 msgid ""
 "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 "Lea este capítulo por completo antes de empezar a actualizar sus sitemas."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
@@ -4215,12 +4215,12 @@ msgstr ""
 "antes de actualizar!)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1950
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
 msgid "Partioning scheme changed"
 msgstr "Cambiado el esquema de particiones"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
 msgid ""
 "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
 "Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -4231,17 +4231,17 @@ msgstr ""
 "en Sarge tiene dos Grupos de Unidades:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1954
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
 msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1957
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1961
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
 msgid ""
 "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
 "of the Installer."
@@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr ""
 "cambios internos del instalador."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1958
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
@@ -4269,13 +4269,13 @@ msgstr ""
 "actualización fallará por falta de espacio en el dispositivo."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1968
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
 #, fuzzy
 msgid "Prepare the system"
 msgstr "Preparar el sistema"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr ""
 "tendrá que redimensionar esta partición:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
 msgid ""
 "1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
 "have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1975
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/init.d/squid stop\n"
@@ -4305,47 +4305,47 @@ msgstr ""
 "umount -fl /var ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1981
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
 msgid "2.) fsck the partition:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1977
 #, no-wrap
 msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1981
 #, fuzzy
 msgid "3.) resize the partition:"
 msgstr "Preparar el sistema"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
 #, no-wrap
 msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1986
 #, fuzzy
 msgid "4.) resize the filesystem:"
 msgstr "Preparar el sistema"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
 #, no-wrap
 msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
 msgid "5.) mount the partitions again:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1992
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "mount /var\n"
@@ -4357,31 +4357,31 @@ msgstr ""
 "/etc/init.d/squid start ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2005
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
 msgid ""
 "Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
 "contain these lines"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2002
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"deb http://ftp.debian.org/debian etch main\n"
-"deb http://security.debian.org/ etch/updates main \n"
-"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
+"deb http://ftp.debian.org/debian lenny main\n"
+"deb http://security.debian.org/ lenny/updates main \n"
+"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux lenny local]]"
 msgstr ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian etch main contrib non-free \n"
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2008
 #, fuzzy
 msgid "And start the upgrade with:"
 msgstr "Ahora inicie la actualización con:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2014
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "aptitude update\n"
@@ -4391,13 +4391,13 @@ msgstr ""
 "apt-get dist-upgrade ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2022
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2017
 #, fuzzy
 msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
 msgstr "Respuestas a las preguntas de Debconf durante la actualización"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2024
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2019
 msgid ""
 "Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
 "question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2021
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
@@ -4427,12 +4427,12 @@ msgstr ""
 "edu at lists.debian.org </ulink>) o en el IRC (irc.oftc.net): #debian-edu."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2024
 msgid "* Configure nagios-common."
 msgstr "* Configurar nagios-common"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2031
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2026
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
@@ -4442,42 +4442,42 @@ msgstr ""
 "emphasis>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2031
 msgid "* Configure console-data"
 msgstr "* Configurar console-data"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2033
 msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
 msgid "* Configure openssh-server"
 msgstr "* Configurar openssh-server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2044
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
 msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2048
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
 msgid "* Configure systat"
 msgstr "* Configurar systat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2045
 msgid "Choose the default (yes) here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2054
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2049
 msgid "* Configure popularity-contest"
 msgstr "* Configurar popularity-contest"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2056
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2051
 msgid ""
 "If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
 "weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -4485,53 +4485,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2060
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2055
 msgid "* Configure libnss-ldap"
 msgstr "* Configurar libnss-ldap"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
 msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 msgstr "Cambie la respuesta a: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2061
 msgid ""
 "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr ""
 "Cambie la respuesta a: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
 msgid "Use ldapversion 3 here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2074
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
 #, fuzzy
 msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
 msgstr "* Actualizar ahora glibc. Respuesta: Sí"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2071
 #, fuzzy
 msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
 msgstr "* Reiniciar servicios. Respuesta Sí."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2073
 msgid ""
 "These are the debconf questions you will see if you have no additional "
 "packages installed."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2075
 msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2082
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
@@ -4545,13 +4545,13 @@ msgstr ""
 "instalar la más nueva."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2079
 #, fuzzy
 msgid "The upgrade will fail with this error message:"
 msgstr "La actualización fallará con este mensaje de error:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2085
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2080
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2085
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
@@ -4582,35 +4582,35 @@ msgstr ""
 "reinicie el proceso de actualización con:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2094
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
 #, no-wrap
 msgid "apt-get -f install]]"
 msgstr "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2091
 #, fuzzy
 msgid "Now the upgrade continues:"
 msgstr "Ahora la actualización funciona de nuevo:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2098
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2093
 msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
 msgstr "* Algunos archivos de configuración modificados (nagios)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2100
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
 msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2099
 #, fuzzy
 msgid "Then the installation failes another time:"
 msgstr "Y la instalación vuelve a fallar:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2105
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2100
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr ""
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
@@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr ""
 "cambiar los permisos de los ficheros de configuración:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/\n"
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgstr ""
 "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2110
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
@@ -4658,19 +4658,19 @@ msgstr ""
 "reinicie el proces de dist-upgrade con:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "aptitude dist-upgrade]]"
 msgstr "apt-get dist-upgrade]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2114
 #, fuzzy
 msgid "The next error raising up is this one:"
 msgstr "El siguiente error que aparece es este:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2115
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -4682,61 +4682,61 @@ msgstr ""
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2124
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
 msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
 msgstr "Elimine el paquete: <emphasis>courier-ldap </emphasis>  con"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
 msgstr "apt-get remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2123
 msgid ""
 "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr "y espere hasta que termine. Después reinicie el dist-upgrade de nuevo."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
 msgid ""
 "If you have only the default packages installed the upgrade process should "
 "now finish without raising more errors."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2135
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
 msgid "Problem upgrading bind"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2137
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2132
 msgid ""
 "The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
 "you'll have to chown all bind-configuration files."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
 #, no-wrap
 msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2135
 msgid ""
 "See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/386791\">386791 </ulink> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2141
 msgid "Samba groupmaps handeling changed"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
 msgid ""
 "There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
 "etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -4746,7 +4746,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2150
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2145
 msgid ""
 "When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
 "create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -4754,7 +4754,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2146
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -4763,7 +4763,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2155
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2150
 msgid ""
 "If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
 "you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
@@ -4773,13 +4773,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2162
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
 #, fuzzy
 msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
 msgstr "Actualizar desde instalaciones antiguas de Debian-Edu / Skolelinux"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr ""
 "UpgradeFrom1.0 </ulink> Después actualice a Terra (versión basada en etch)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
@@ -4804,12 +4804,12 @@ msgstr ""
 "DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2168
 msgid "HowTo"
 msgstr "HowTo"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4819,7 +4819,7 @@ msgstr ""
 "ulink> de este documento"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2174
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr ""
 "interesante"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr ""
 "ulink>para usar Debian-Edu"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4850,7 +4850,7 @@ msgstr ""
 "ulink> de este documento"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2186
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4861,13 +4861,13 @@ msgstr ""
 "interesante"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
 #, fuzzy
 msgid "HowTos for general administration"
 msgstr "Administración de Usuarios"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2196
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
 "GettingStarted#\">Getting Started </ulink> and <ulink url=\"http://wiki."
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2202
 msgid ""
 "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
@@ -4886,38 +4886,38 @@ msgstr ""
 "principal"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2204
 msgid "barebone install using debian-edu-expert"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2212
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
 msgid "install the packages for the service"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
 #, fuzzy
 msgid "configure the service"
 msgstr "* Configurar openssh-server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
 msgid "disable the service on main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2221
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2216
 msgid "update dns on main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2223
 msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2230
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2225
 msgid ""
 "With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
 "computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ </"
@@ -4929,7 +4929,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
 msgid ""
 "This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
 "of Debian Edu, and all changes done during installation are registered. "
@@ -4937,12 +4937,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2234
 msgid "List of useful commands:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4953,87 +4953,87 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
 msgid "Usage examples"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2250
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
 msgid ""
 "In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
 "system was installed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2253
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2249
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2256
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
 msgid ""
 "Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
 "since revision N say:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2259
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
 msgid ""
 "To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
 "specify the file and both revisions:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2262
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
 msgid ""
 "To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
 "file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
 #, no-wrap
 msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
 msgid ""
 "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2261
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
 msgid ""
 "If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
 "ignore it. But this is rarely useful "
@@ -5042,18 +5042,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
 msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
 msgid ""
 "/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
 "installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -5061,25 +5061,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2276
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2278
 msgid ""
 "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
 "cronjob."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2289
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2284
 msgid "Resize Partitions"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2286
 msgid ""
 "Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes.  Only the /boot/ "
 "partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -5089,7 +5089,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
 msgid ""
 "It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
 "partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2295
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
 msgid ""
 "To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
 "fsautoresize </computeroutput> script is provided.  When invoked, it reads "
@@ -5114,13 +5114,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2299
 #, fuzzy
 msgid "Logical Volumne Management"
 msgstr "Gestión de impresoras"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
 msgid ""
 "Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
 "are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
@@ -5128,7 +5128,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2309
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
 msgid ""
 "To extend a logical volume manually you simply tell the "
 "<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -5136,12 +5136,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2307
 msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -5149,12 +5149,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2315
 msgid "Using volatile.debian.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2317
 msgid ""
 "Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
 "is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -5162,12 +5162,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2327
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
 msgid "What is debian-volatile?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2332
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2327
 msgid ""
 "Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
 "scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -5187,12 +5187,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
 msgid "How to use volatile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
 msgid ""
 "Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
 "archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -5202,25 +5202,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
 #, no-wrap
 msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2346
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
 msgid ""
 "And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2348
 msgid "Using backports.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2350
 msgid ""
 "You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
 "It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -5228,7 +5228,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2357
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2352
 msgid ""
 "Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
 "unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -5240,7 +5240,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
 msgid ""
 "You will need to add the backports.org archive key to root's "
 "<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -5250,7 +5250,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2364
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5266,7 +5266,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
 msgid ""
 "Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
 "<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -5277,7 +5277,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
 msgid ""
 "The second variant has the advantage, that updates to backports are "
 "installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -5285,30 +5285,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2385
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
 "instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2393
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2388
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2393
 msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2400
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
 msgid ""
 "A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
 "the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -5318,7 +5318,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
 msgid ""
 "To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
 "host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -5327,14 +5327,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2402
 msgid ""
 "Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
 "similar to this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2404
 #, no-wrap
 msgid ""
 "RHOST=admin.example.net\n"
@@ -5343,25 +5343,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2409
 msgid ""
 "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2414
 msgid "Creating a folder in all users home directory"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2416
 msgid ""
 "With this script the administrator can create a folder in each users home "
 "directory and set access permissions and Ownership."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2418
 msgid ""
 "In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
 "can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -5369,7 +5369,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2424
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -5394,12 +5394,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
 msgid "Easy acces to USB and CDROM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
 msgid ""
 "When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are "
@@ -5408,7 +5408,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
 msgid ""
 "With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
 "the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -5416,7 +5416,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -5431,14 +5431,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2466 debian-edu-lenny-manual.xml:3170
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2461 debian-edu-lenny-manual.xml:3171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468 debian-edu-lenny-manual.xml:3172
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3277
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463 debian-edu-lenny-manual.xml:3173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr ""
 "mover los de los usuarios <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink>aquí."
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2470
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
 msgstr ""
@@ -5462,7 +5462,7 @@ msgstr ""
 "interesante"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2473
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
 msgstr ""
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr ""
 "DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
 msgstr ""
@@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr ""
 "DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
 msgstr ""
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgstr ""
 "DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
@@ -5498,78 +5498,73 @@ msgstr ""
 "cambiarse el apunte a $svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client "
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
 #, fuzzy
 msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "Administración de Usuarios"
 
-# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
-msgid "</inlinemediaobject> FIXME: this page still contains many etchisms..."
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2501
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
 #, fuzzy
 msgid "KDE Kiosk mode"
 msgstr "modificar el modo Kiosk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2503
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2491
 msgid "Two default profiles are included:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
 "of the students file group)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
 msgid "customized set of icons appears on student desktops"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
 msgid ""
 "makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
 "kde panel"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
 #, fuzzy
 msgid "adept is not started"
 msgstr "Para empezar"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
 msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2508
 msgid "disables possibility to gain root access for students"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2524
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2512
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
 "user and members of the admins file group)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2527
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
 msgid ""
 "adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
 "easy access to all the administration programs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
 "can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
@@ -5579,7 +5574,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2524
 msgid ""
 "If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
 "ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -5590,13 +5585,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2543
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
 #, fuzzy
 msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
 msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2545
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2533
 msgid ""
 "After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
 "described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -5604,7 +5599,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
 msgid ""
 "Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
 "computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -5612,7 +5607,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -5623,7 +5618,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2555
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2543
 msgid ""
 "Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
 "<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
@@ -5631,13 +5626,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
 #, fuzzy
 msgid "Disabling kioskmode"
 msgstr "modificar el modo Kiosk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2564
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
 msgid ""
 "If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
 "<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -5645,12 +5640,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
 msgid "Modifying the kdm login screen"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
 msgid ""
 "In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
 "it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -5658,14 +5653,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2564
 msgid ""
 "Here is one example used to activate the theme in the "
 "<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2566
 #, no-wrap
 msgid ""
 "USETHEME=\"true\"\n"
@@ -5673,24 +5668,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
 msgid ""
 "See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
 "information on how these variables are used."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2587
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
 msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
@@ -5701,21 +5696,24 @@ msgstr ""
 "binario precompilado de Adobe para convertirlo antes en un paquete Debian."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
 msgid "There are three requirements to do so:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2597
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
+#, fuzzy
 msgid ""
 "add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
 "as decribed in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Etch/HowTo/Administration#\">general adminstration howtos </"
+"Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">general adminstration howtos </"
 "ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Traducciones </"
+"ulink> de este documento"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
 msgid ""
 "add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
 "computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -5723,16 +5721,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2606
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2594
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: flashplugin-nonfree\n"
-"Pin: release a=etch-backports\n"
+"Pin: release a=lenny-backports\n"
 "Pin-priority: 999]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2598
 #, fuzzy
 msgid ""
 "as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
@@ -5744,34 +5742,34 @@ msgstr ""
 "binario precompilado de Adobe para convertirlo antes en un paquete Debian."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2605
 msgid "Sound with Flash on thin clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2620
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2608
 msgid ""
-"FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny"
+"FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny..."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
 msgid "You need to install this as root:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2624
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
 msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2625
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
 #, no-wrap
-msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
+msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ lenny-test local]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2615
 msgid ""
 "And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
 "<computeroutput>apt-get install flashplayer-nonfree-extrasound </"
@@ -5779,7 +5777,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2631
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2619
 msgid ""
 "remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
 "lenny-test local </computeroutput> from source list after that and run "
@@ -5787,29 +5785,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
 #, fuzzy
 msgid "Other useful plugins"
 msgstr "Otros temas"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2629
 msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2647
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2635
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2649
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
 msgid ""
 "libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
 "it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
@@ -5818,23 +5816,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2638
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
 msgstr "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2655
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2643
 msgid "Using the multimedia repository"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2657
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2645
 msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5850,12 +5848,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2660
 msgid "Handwriting fonts"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2674
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2662
 msgid ""
 "The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
 "by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -5864,18 +5862,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2669
 #, fuzzy
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr "Requisitos"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2673
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -5888,17 +5886,17 @@ msgstr ""
 "HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr "LTSP en detalle"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2684
 msgid "lts.conf"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2686
 msgid ""
 "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
 "can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -5908,7 +5906,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2702
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2690
 msgid ""
 "The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
 "computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5917,14 +5915,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2694
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2707
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2695
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -5934,19 +5932,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2702
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
 msgid ""
 "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
 "add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5955,22 +5953,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2713
 msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2717
 msgid "Part 1"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2719
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
 "for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -5980,7 +5978,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2733
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
 msgid ""
 "First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
 "server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5990,7 +5988,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2735
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
 msgid ""
 "Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
 "10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -6000,14 +5998,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2725
 msgid ""
 "To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
 "dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2738
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2726
 #, no-wrap
 msgid ""
 "subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -6016,12 +6014,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2730
 msgid "you have to add this under \"range\":"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2743
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -6032,7 +6030,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
 msgid ""
 "Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
 "be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -6040,12 +6038,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2742
 msgid "Part 2"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
 msgid ""
 "Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
 "connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -6055,18 +6053,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2746
 msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2759
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
 #, no-wrap
 msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2749
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
 "space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -6074,7 +6072,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -6093,12 +6091,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
 msgid "Part 3"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2781
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2769
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
 "host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -6110,14 +6108,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
 "ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2777
 msgid ""
 "There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
 "image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -6127,17 +6125,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2791
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2779
 msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2797
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
 msgid ""
 "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
 "is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -6146,22 +6144,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2801
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2789
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2803
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2791
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
 msgid "Upgrading the LTSP environment"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
 msgid ""
 "It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
 "to make sure security fixes and improvements are made available.  To "
@@ -6169,7 +6167,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2811
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -6182,7 +6180,7 @@ msgstr ""
 "apt-get dist-upgrade ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2821
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
 "the upgraded packages break.  To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -6191,12 +6189,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2826
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
 msgid "Slow login and security"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2816
 msgid ""
 "Skolelinux has added several security features on the client network "
 "preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -6208,19 +6206,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
 #, no-wrap
 msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2819
 msgid ""
 "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2825
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
 "protects initial login but all activities after that use unencrypted XDMCP. "
@@ -6229,7 +6227,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2840
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
 msgid ""
 "Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
 "never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -6240,12 +6238,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2835
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
 msgid ""
 "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
 "tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -6253,7 +6251,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
 "does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -6261,56 +6259,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
 "computeroutput> will stop working without LDM."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2866
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
 #, no-wrap
 msgid "X -query ltspserverXX]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
 #, no-wrap
 msgid "X -query 192.168.0.254]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
 msgid ""
 "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
 "the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
 msgid ""
 "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
 "add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
 #, no-wrap
 msgid "* # any host can get a login window]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
 msgid ""
 "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -6318,45 +6316,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
 #, no-wrap
 msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2886
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
 #, no-wrap
 msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
 msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
 #, fuzzy
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr "Conectar máquinas windows a la red / integración con windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
 msgid "Joining the domain"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2887
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -6369,7 +6367,7 @@ msgstr ""
 "de autentificar a los usuarios."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2901
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2889
 msgid ""
 "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
 "required:"
@@ -6378,14 +6376,14 @@ msgstr ""
 "(pocos) pasos:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
 msgstr "1. Crear un usuario en el grupo \"admins\" (si no existiera ya)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
@@ -6401,12 +6399,12 @@ msgstr ""
 "contraseña para root en Samba."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2898
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr "2. Concigurar el cliente Windows como un puesto estático"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
@@ -6428,7 +6426,7 @@ msgstr ""
 "unirse al dominio."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2904
 #, fuzzy
 msgid ""
 "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
@@ -6439,20 +6437,20 @@ msgstr ""
 "configuración de ip)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2918
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
 msgid ""
 "It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
 "Samba will not find the host added in step 2."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
 msgstr ""
 "4. Unirse al dominio como de costumbre con el usuario añadido en el paso 1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
 msgid ""
 "Depending on the version and language of you Windows installation, you "
 "should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -6466,7 +6464,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2928
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
 msgid ""
 "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
 "Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -6482,12 +6480,12 @@ msgstr ""
 "\"Mis Documentos\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2932
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2934
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
 msgid ""
 "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
 "<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -6498,7 +6496,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -6507,14 +6505,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
 msgid ""
 "FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
 "and then with an example for the command line?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
 msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -6523,12 +6521,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
 msgid "XP home"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
 msgid ""
 "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
 "their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -6537,12 +6535,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
 msgid ""
 "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
 "items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -6553,7 +6551,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
 msgid ""
 "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
 "copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -6564,7 +6562,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
 "deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -6573,7 +6571,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2967
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
 "to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -6584,22 +6582,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972 debian-edu-lenny-manual.xml:3086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
+msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
+msgid ""
+"Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
+"hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
+"on your tjener under <emphasis><emphasis role=\"strong\">/usr/share/debian-"
+"edu-config/examples/ </emphasis> </emphasis>. The source file is in English "
+"and is called <emphasis><emphasis role=\"strong\">smb-roaming-profiles-en."
+"conf </emphasis> </emphasis>. If it is translated to German for example, it "
+"is named <emphasis><emphasis role=\"strong\">smb-roaming-profiles-de.conf </"
+"emphasis> </emphasis>. So if you search a file translated to your prefered "
+"language, look at the country code part in the filename. Inside the config "
+"file are a lot of explanations, so you should have a look at."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2973 debian-edu-lenny-manual.xml:3087
 msgid "Using machine policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
 msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
 msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2980
 msgid ""
 "Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
 "System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -6610,57 +6628,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2981
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
 msgid "log"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2985
 msgid "Locale settings"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2987 debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988 debian-edu-lenny-manual.xml:2997
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2990
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
 msgid "My Documents"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2993
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
 msgid "Application Data"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3001
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3004
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3005
 msgid ""
 "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
 "all other windows machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
 msgid ""
 "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
 "included at install time."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016 debian-edu-lenny-manual.xml:3102
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3017 debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
 msgid "Using global policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
 msgid ""
 "By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
 "computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -6669,14 +6687,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3022
 msgid ""
 "Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
 "the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
 msgid ""
 "With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
 "as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -6685,7 +6703,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027
 msgid ""
 "To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
 "files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -6695,7 +6713,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
 msgid ""
 "Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
 "<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
@@ -6703,57 +6721,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3032
 msgid ""
 "If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
 "very good website on this topic."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3037
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
 msgid ""
 "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
 "to other computers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3040
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3043
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
 msgid ""
 "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3048
 msgid ""
 "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3051
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3055
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3056
 msgid ""
 "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
 "policy)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
 msgid ""
 "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
 "selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -6761,42 +6779,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
 #, fuzzy
 msgid "Sources:"
 msgstr "Recursos"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3063
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
 "featured/gp/default.mspx\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3067
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
 "PolicyMgmt.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3069
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
 msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
 msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
 msgid ""
 "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
 "may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -6806,7 +6824,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
 msgid ""
 "Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
 "msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -6815,7 +6833,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3091
 msgid ""
 "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
 "folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -6823,38 +6841,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
 msgid ""
 "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
 "Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
 "Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3105
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
 msgid ""
 "FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
 "in the skolelinux network"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
 msgid "Using a local policy"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
 msgid ""
 "Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
 "This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -6862,29 +6880,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3119
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3121
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
 msgid ""
 "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
 "local profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
 msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
 msgid "altering samba config"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3139
 msgid ""
 "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
 "network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -6894,7 +6912,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3139
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3140
 #, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -6902,12 +6920,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
@@ -6919,21 +6937,21 @@ msgstr ""
 "a Skolelinux desde su casa usando Windows, Mac o Linux."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3152
 msgid ""
 "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
 "<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3155
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
 msgid ""
 "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
 "Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3159
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
 msgid ""
 "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
 "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -6942,14 +6960,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3162
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
 "client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
@@ -6959,7 +6977,7 @@ msgstr ""
 "interesante"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
@@ -6971,7 +6989,7 @@ msgstr ""
 "cambiarse el apunte a $svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client "
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
 #, fuzzy
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr ""
@@ -6979,19 +6997,19 @@ msgstr ""
 "ulink> de este documento"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3190
 msgid "Moodle"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
 msgid ""
 "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
 "install moodle."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195
 msgid ""
 "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
 "package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -7002,68 +7020,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
 msgid ""
 "FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
 "a good starter documentation is missing here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
 msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
 msgid ""
 "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
 "students."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
 msgid ""
 "Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
 "index.php?title=Main_Page\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3211
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
 msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
 msgstr "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
 "monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3225
 msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3226
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access.  "
 "FIXME: explain how to install and use squidgard and/or dansguardian"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
 "restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -7071,56 +7089,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239
-msgid "Installing swi-prolog on etch"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3245
-msgid ""
-"</inlinemediaobject> FIXME: this paragraph about swi-prolog is written for "
-"etch..."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3248
-msgid ""
-"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
-"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
-"system."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
-msgid ""
-"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
-"software you install has no trust path. Software installed with "
-"<computeroutput>apt-get </computeroutput> is cryptographically signed to "
-"ensure a trust path."
-msgstr ""
-
-# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
-"wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
-"dpkg -i libreadline4_4.3-11_i386.deb  \n"
-"\n"
-"wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
-"dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb]]"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
+msgid "Installing swi-prolog"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
 msgid ""
-"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
-"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
+"not part of etch, but it was possible to install the sarge version on etch. "
+"Lenny again ships <computeroutput>swi-prolog </computeroutput> so installing "
+"is very easy. Just <computeroutput>apt-get install swi-prolog </"
+"computeroutput> and be done <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width="
+"\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth="
+"\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -7131,18 +7117,18 @@ msgstr ""
 "interesante"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3266
 #, fuzzy
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "Administración de Usuarios"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
 msgid "Changing passwords"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
 msgid ""
 "Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
 "something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -7151,32 +7137,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
 msgid ""
 "Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
-"ensures that linux(userPassword) and samba(sabmaNTPassword and "
+"ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
 "smbaLMPassword) passwords are the same."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuir"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3309
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
 "> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
 "contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -7186,7 +7172,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3321
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3300
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -7197,13 +7183,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3327
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
 #, fuzzy
 msgid "Contribute locally"
 msgstr "Contribuir"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3308
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
 "of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -7211,7 +7197,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
 "Support#\">support chapter </ulink> explains and links to localized "
@@ -7220,20 +7206,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3318
 #, fuzzy
 msgid "Contribute globally"
 msgstr "Contribuir"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
 msgid ""
 "Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3323
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
 "</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -7242,7 +7228,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
 msgid ""
 "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
 "subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -7250,13 +7236,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
 #, fuzzy
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr "== Escritores de la Documentación =="
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
 msgid ""
 "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
 "If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -7265,7 +7251,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3358
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -7280,7 +7266,7 @@ msgstr ""
 "Translations'>Las traducciones </ulink> son parte del"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
 msgid ""
 "Another very good way to contribute and to help users is by translating "
 "software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -7290,23 +7276,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3368
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
 msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3372
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3351
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr "Soporte basado en voluntarios"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
 #, fuzzy
 msgid "in English"
 msgstr "en inglés"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgstr ""
@@ -7314,7 +7300,7 @@ msgstr ""
 "DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -7325,7 +7311,7 @@ msgstr ""
 "</ulink> - lista de correo para soporte en habla inglesa"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
 msgid ""
 "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
 "not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -7334,13 +7320,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3395
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
 #, fuzzy
 msgid "in Norwegian"
 msgstr "en noruego"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -7351,7 +7337,7 @@ msgstr ""
 "ulink> - lista de correo de soporte para usuarios en habla noruega"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3400
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -7363,18 +7349,18 @@ msgstr ""
 "linuxiskolen </ulink> - POR CORREGIR"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
 #, fuzzy
 msgid "in German"
 msgstr "en alemán"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -7385,7 +7371,7 @@ msgstr ""
 "para usuarios en habla alemana"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -7394,18 +7380,18 @@ msgstr ""
 "wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3418
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3425
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
 #, fuzzy
 msgid "in French"
 msgstr "en francés"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3406
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -7415,13 +7401,13 @@ msgstr ""
 "org/debian-edu-french </ulink> lista de correo de soporte en francés"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
 #, fuzzy
 msgid "in Spanish"
 msgstr "en inglés"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
 msgstr ""
@@ -7429,12 +7415,12 @@ msgstr ""
 "wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
 msgid "Professional support"
 msgstr "Soporte profesional"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -7445,12 +7431,12 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Copyright y authores"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3454
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -7466,7 +7452,7 @@ msgstr ""
 "licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3456
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
@@ -7479,22 +7465,22 @@ msgstr ""
 "tu nombre aquí y libéralo bajo la GPL2 o posterior."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3441
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Copyright de la traducción y Autores"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and Rafael Rivas (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
 "está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3445
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -7505,19 +7491,20 @@ msgstr ""
 "la licencia GPL2 o versiones posteriores."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3447
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
 "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, 2008, "
-"2009), Jürgen Leibner (2007), Ludger Sicking (2008), Kai Hatje (2008) and "
-"Kurt Gramlich (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+"2009), Jürgen Leibner (2007), Ludger Sicking (2008), Kai Hatje (2008), Kurt "
+"Gramlich (2009) and Franziska Teichert (2009) and is released under the GPL2 "
+"or any later version."
 msgstr ""
 "La traducción a alemán es copyright 2007 de Holger Levsen y está bajo la "
 "licencia GPL2 o versiones posteriores."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3470
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -7527,7 +7514,7 @@ msgstr ""
 "está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3472
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
@@ -7536,13 +7523,23 @@ msgstr ""
 "La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
 "está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
 
+# type: Content of: <article><para><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
+"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
+
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Traducciones de este documento"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3460
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -7555,13 +7552,13 @@ msgstr ""
 "y español."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
 #, fuzzy
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Como traducir este documento"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
 msgid ""
 "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
 "software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -7571,7 +7568,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3489
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3470
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -7585,7 +7582,7 @@ msgstr ""
 "edu at l.d.o </ulink> o ponga un bug al paquete debian-edu-doc."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3474
 msgid ""
 "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -7594,14 +7591,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
 "edu-doc </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
 msgid ""
 "Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
 "lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
@@ -7610,26 +7607,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3506
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3487
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the mailinglist."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3489
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
@@ -7637,7 +7634,9 @@ msgid ""
 "language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
 "new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
 "it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
-"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>."
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>. Also you might want to look "
+"at he <computeroutput>kdesvn </computeroutput> package if you prefer a GUI "
+"client for SVN instead of using the commandline client."
 msgstr ""
 "¡Si quiere empezar a traducir puede! Lea /usr/share/doc/debian-edu-doc/"
 "README.release-manual-translations con información sobre como crear un "
@@ -7646,31 +7645,31 @@ msgstr ""
 "mimetype=xml/docbook'>los fuentes </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
 #, fuzzy
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Por favor, informa de otros posibles fallos importantes."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
 #, fuzzy
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr "Apéndice A - La Licencia Pública GNU (GPL)"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3509
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3531
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3513
 #, fuzzy
 msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3533
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3515
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -7683,7 +7682,7 @@ msgstr ""
 "DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3519
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7692,7 +7691,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3521
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -7701,7 +7700,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3541
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -7709,17 +7708,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3528
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -7728,12 +7727,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3555
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3557
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any "
 "program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -7747,7 +7746,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -7758,7 +7757,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute "
 "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -7770,14 +7769,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -7786,7 +7785,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3552
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files "
 "to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -7794,7 +7793,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3555
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -7803,7 +7802,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -7818,7 +7817,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3563
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -7832,7 +7831,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -7841,7 +7840,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -7850,7 +7849,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3587
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3569
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -7859,7 +7858,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3572
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -7868,7 +7867,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3575
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -7879,7 +7878,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3578
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -7889,7 +7888,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3601
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3583
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -7903,7 +7902,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -7913,7 +7912,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3587
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -7925,7 +7924,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept "
 "this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants "
@@ -7938,7 +7937,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -7950,7 +7949,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3614
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -7967,7 +7966,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -7975,7 +7974,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3619
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3601
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -7989,14 +7988,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -8008,7 +8007,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -8017,7 +8016,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3629
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -8029,7 +8028,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3631
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts "
 "of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -8042,7 +8041,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -8050,7 +8049,7 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3637
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3619
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -8064,7 +8063,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3640
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3622
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -8078,42 +8077,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3652
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3634
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3640
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3661
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3671
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3653
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
 "UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -8125,7 +8124,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3660
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -8133,7 +8132,7 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -8141,7 +8140,7 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr ""
@@ -8149,110 +8148,110 @@ msgstr ""
 "indicaciones básicas:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "en noruego"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3676
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3697 debian-edu-lenny-manual.xml:3707
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3679 debian-edu-lenny-manual.xml:3689
 msgid "no"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3701
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "en noruego"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "en alemán"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3696
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3717
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
 msgid "de"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3703
 msgid "French (France)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3724
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
 msgid "fr"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3713
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3716
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3719
 msgid "el"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
 msgid "jp"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3751
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3733
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3736
 msgid "se_NO"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3757
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3739
 msgid "no(smi)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3746
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
 "i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -8261,22 +8260,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
 msgid "Stuff to know"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3754
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3767
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -8284,12 +8283,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3778
 msgid "Download"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
 "org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
@@ -8297,6 +8296,26 @@ msgid ""
 "live/."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><para><section><title>
+#~ msgid "Manual for Debian Edu Etch 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
+#~ msgstr "Manual para Debian-Edu etch 5.03+edu0 también llamado \"Lenny\""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Servicios"
+
+# type: Content of: <article><para><section><para>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "POR HACER: añadir enlaces a las explicaciones del servidor principal y "
+#~ "servidor de clientes ligeros"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
+#~ msgid "amd64"
+#~ msgstr "amd64"
+
 # type: CDATA
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po
index 5f1dbd9..de63064 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.9.20071124\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 17:51+0100\n"
 "Last-Translator: Christophe Masson <chrs.masson at free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Ce document fait partie du paquet <computeroutput>debian-edu-doc</"
 "computeroutput> du <computeroutput>2007-11-24</computeroutput>."
@@ -137,24 +137,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:520
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:586 debian-edu-lenny-manual.xml:768
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:844 debian-edu-lenny-manual.xml:850
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:856 debian-edu-lenny-manual.xml:862
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:868 debian-edu-lenny-manual.xml:874
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:880 debian-edu-lenny-manual.xml:886
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:892 debian-edu-lenny-manual.xml:898
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:904 debian-edu-lenny-manual.xml:910
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:916 debian-edu-lenny-manual.xml:922
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:930 debian-edu-lenny-manual.xml:959
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008 debian-edu-lenny-manual.xml:1077
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1095 debian-edu-lenny-manual.xml:1103
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1241 debian-edu-lenny-manual.xml:1294
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1504 debian-edu-lenny-manual.xml:1511
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1518 debian-edu-lenny-manual.xml:2264
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2865 debian-edu-lenny-manual.xml:3246
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3289 debian-edu-lenny-manual.xml:3295
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3364 debian-edu-lenny-manual.xml:3766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:589 debian-edu-lenny-manual.xml:771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:847 debian-edu-lenny-manual.xml:853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:859 debian-edu-lenny-manual.xml:865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:871 debian-edu-lenny-manual.xml:877
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:883 debian-edu-lenny-manual.xml:889
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:895 debian-edu-lenny-manual.xml:901
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:907 debian-edu-lenny-manual.xml:913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:919 debian-edu-lenny-manual.xml:925
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:933 debian-edu-lenny-manual.xml:962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1011 debian-edu-lenny-manual.xml:1080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1098 debian-edu-lenny-manual.xml:1106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1244 debian-edu-lenny-manual.xml:1297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1507 debian-edu-lenny-manual.xml:1514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1521 debian-edu-lenny-manual.xml:2267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868 debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3292 debian-edu-lenny-manual.xml:3298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3771
 msgid "</inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:70 debian-edu-lenny-manual.xml:964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70 debian-edu-lenny-manual.xml:967
 msgid "Services running on the main server"
 msgstr "Services exécutés sur le serveur principal"
 
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "les utilisateurs."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:205 debian-edu-lenny-manual.xml:568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:205 debian-edu-lenny-manual.xml:571
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
@@ -1008,14 +1008,14 @@ msgstr ""
 "Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0 Terra », publiée le 2007-07-2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:274 debian-edu-lenny-manual.xml:570
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1243 debian-edu-lenny-manual.xml:1270
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1306 debian-edu-lenny-manual.xml:1401
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1493 debian-edu-lenny-manual.xml:2379
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2768 debian-edu-lenny-manual.xml:2802
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2818 debian-edu-lenny-manual.xml:2836
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843 debian-edu-lenny-manual.xml:3212
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227 debian-edu-lenny-manual.xml:3758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274 debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1246 debian-edu-lenny-manual.xml:1273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1309 debian-edu-lenny-manual.xml:1404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1496 debian-edu-lenny-manual.xml:2382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2771 debian-edu-lenny-manual.xml:2805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2821 debian-edu-lenny-manual.xml:2839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846 debian-edu-lenny-manual.xml:3215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230 debian-edu-lenny-manual.xml:3763
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
@@ -1063,8 +1063,13 @@ msgstr ""
 msgid "(Most) Packages are downloaded from over the Internet."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+msgid "Experimental support for other desktop environments."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
@@ -1072,12 +1077,12 @@ msgstr ""
 "Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0 Terra », publiée le 2007-07-2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
 msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:312
 msgid ""
 "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
 "(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
@@ -1090,19 +1095,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
 #, fuzzy
 msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
 msgstr "Installation depuis le CD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:323
 msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
 msgstr ""
 "Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0r1 Terra », publiée le 2007-12-05"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
 msgid ""
 "much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
 "Bokmal and Italian"
@@ -1111,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "Norvégien Bokmal et en Italien."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
 msgid ""
 "includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
 "to our attentention after the 3.0r0 release"
@@ -1120,99 +1125,99 @@ msgstr ""
 "sécurité identifiées après la sortie de la version 3.0r0"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:332
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
 msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
 msgstr ""
 "Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0r0 Terra », publiée le 2007-07-22"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
 msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
 msgstr "Basée sur Debian 4.0 Etch, publiée le 2007-04-08."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
 msgid "Graphical installer with mouse support"
 msgstr "Installateur graphique avec support de la souris"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
 msgid "Boot splash with usplash"
 msgstr "Écran d'amorce avec usplash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:346
 msgid "LSB 3.1 compatible"
 msgstr "Compatible LSB 3.1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:346
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:349
 msgid "Linux kernel version 2.6.18"
 msgstr "Noyau Linux version 2.6.18"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:351
 msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
 msgstr "Prise en charge des contrôleurs et disques SATA"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
 msgid "X.org version 7.1."
 msgstr "X.org version 7.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
 msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
 msgstr "Environnement de bureau KDE version 3.5.5"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
 msgid "OpenOffice.org version 2.0."
 msgstr "OpenOffice.org version 2.0."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
 msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
 msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
 msgstr "Suivi automatique des machines installées grâce à Sitesummary."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
 msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
 msgstr "Configuration automatique de munin grâce à Sitesummary."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
 msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
 msgstr ""
 "Contrôle de version automatique des fichiers de configuration situés dans /"
 "etc/ à l'aide de svk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
 msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
 msgstr ""
 "La taille d'un système de fichiers peut être augmentée alors que celui-ci "
 "est monté."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:379
 msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
 msgstr ""
 "Prise en charge automatique de l'extension des systèmes de fichiers selon "
 "des règles prédéfinies."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
 msgid "Local Device Support on thin clients."
 msgstr "Prise en charge de périphériques locaux sur les clients légers."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
 msgid ""
 "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
 "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1223,12 +1228,12 @@ msgstr ""
 "seulement sur la sous-architecture newworld)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
 msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr "DVD multi-architecture pour i386, amd64 et powerpc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:393
 msgid ""
 "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
 "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
@@ -1238,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "l'internet."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:393
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:396
 msgid ""
 "Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
 "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1255,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> requiert <computeroutput>webmin</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
@@ -1268,67 +1273,67 @@ msgstr ""
 "apprendre »</link> décrit comment installer swi-prolog sur Etch."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
 msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
 msgstr "Fonctionnalités de la version 2.0, publiée le 2006-03-14"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:414
 msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
 msgstr "Basée sur Debian 3.1 Sarge, publiée le 2005-06-06."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
 msgid "Linux kernel version 2.6.8."
 msgstr "Noyau Linux version 2.6.8."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
 msgid "XFree86 version 4.3."
 msgstr "XFree86 version 4.3"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:423
 msgid "KDE version 3.3."
 msgstr "KDE version 3.3."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:426
 msgid "OpenOffice.org 1.1."
 msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:433
 msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
 msgstr "Fonctionnalités de « 1.0 Venus », publiée le 20-06-2004"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
 msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
 msgstr "Basée sur Debian 3.0 Woody, publiée le 19-07-2002."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
 msgid "Linux kernel version 2.4.26."
 msgstr "Noyau Linux version 2.4.26."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
 msgid "XFree86 version 4.1."
 msgstr "XFree86 version 4.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
 msgid "KDE version 2.2."
 msgstr "KDE version 2.2."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:451
 msgid "More information on older releases"
 msgstr "Davantage d'informations sur les versions précédentes"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
 #, fuzzy
 msgid ""
 "More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
@@ -1339,12 +1344,12 @@ msgstr ""
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:456
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
 msgid "Requirements"
 msgstr "Besoins"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:461
 msgid ""
 "There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
 "installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1359,12 +1364,12 @@ msgstr ""
 "composants réseau, les serveurs et les machines clientes."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:465
 msgid "Hardware requirements"
 msgstr "Besoins matériels"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The purpose of the different profiles is explained in the <ulink url="
@@ -1374,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "Manuels sur <link linkend=\"NetworkClients\">les clients en réseau</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
 msgid ""
 "the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
 "or powerpc processors."
@@ -1383,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "processeurs i386, amd64 ou powerpc."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
 msgid ""
 "On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
 "newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1394,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "boîtier est translucide."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:477
 msgid ""
 "thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
 "network architecture:"
@@ -1403,17 +1408,17 @@ msgstr ""
 "lorsque l'architecture de réseau par défaut est utilisée : "
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
 msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
 msgstr "eth0 reliée au réseau principal (10.0.2.0/23)"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:482
 msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
 msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) servant les clients légers"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
 #, fuzzy
 msgid ""
 "disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
@@ -1424,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "de 8 Gio ou plus est suffisant. Mais plus il est gros, mieux c'est."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:490
 #, fuzzy
 msgid ""
 "for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
@@ -1434,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 "minimum recommandé. Une partition d'échange est nécessaire."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
 msgid ""
 "for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
 "are recommended minimum requirements"
@@ -1443,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 "256 Mio de RAM et 8Gio d'espace disque sont le minimum recommandé."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
 #, fuzzy
 msgid ""
 "for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
@@ -1463,14 +1468,14 @@ msgstr ""
 "la variable SIZE."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:500
 msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
 msgstr ""
 "Pour les portables, 256 Mo de RAM et une fréquence de 450 MHz sont le "
 "minimum recommandé."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">1)  </emphasis> Due to memory usage on the thin "
 "clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1478,7 +1483,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:503
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">2)  </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
 "spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -1491,12 +1496,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
 msgid "Hardware known to work"
 msgstr "Matériel compatible connu"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:519
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1509,19 +1514,19 @@ msgstr ""
 "This list is not nearly complete <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
 msgid ""
 "An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
 "url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:531
 msgid "Requirements for a network setup"
 msgstr "Besoins pour une configuration du réseau"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:530
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:533
 msgid ""
 "a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
 "the default network architecture)"
@@ -1530,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "(sur l'architecture réseau par défaut)"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:533
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:536
 msgid ""
 "for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
 "network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1540,22 +1545,22 @@ msgstr ""
 "qui dispose du profil <computeroutput>tjener</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
 msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
 msgstr "station(s) de travail et/ou serveur(s) de clients légers (LTSP)"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:543
 msgid "thin clients clients"
 msgstr "clients légers"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
 msgid "Internet router"
 msgstr "Routeur internet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:551
 msgid ""
 "A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
 "running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
@@ -1566,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "connecter à l'internet."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:553
 msgid ""
 "The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
 "this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1582,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 "le serveur DHCP du routeur.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:555
 msgid ""
 "If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
 "PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1593,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "ulink> ou <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:559
 msgid ""
 "If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
 "using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1611,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "\">matériel géré</ulink> sur les pages web de OpenWRT."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:563
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
@@ -1629,19 +1634,19 @@ msgstr ""
 "réseau</link> par défaut."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:574
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
 "(slightly) rewritten for lenny."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
 msgid "Where to find more information"
 msgstr "Où trouver d'avantage d'informations"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
 #, fuzzy
 msgid ""
 "We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
@@ -1659,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 "Skolelinux, cela devrait fonctionner tout seul. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:591
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -1671,19 +1676,19 @@ msgstr ""
 "manuel d'installation."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr "Téléchargement d'un média d'installation pour Debian Edu Etch 3.0r1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:598
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:601
 msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr "DVDs pour i386, amd64 et powerpc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
 msgid ""
 "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
 "these methods:"
@@ -1692,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "utilisez une des méthodes suivantes :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
@@ -1702,7 +1707,7 @@ msgstr ""
 "i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
@@ -1712,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:611
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
@@ -1722,14 +1727,14 @@ msgstr ""
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:616
 #, fuzzy
 msgid "or for the netinstall cd you can download"
 msgstr ""
 "ou, vous pouvez télécharger le CD d'installation par le réseau, pour i386"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/"
@@ -1739,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
@@ -1749,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
@@ -1759,7 +1764,7 @@ msgstr ""
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
 msgid ""
 "The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
 "though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1773,18 +1778,18 @@ msgstr ""
 "autres architectures."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:631
 #, fuzzy
 msgid "The source code for this release is not available now"
 msgstr "Le code source de cette version est disponible sur une image DVD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:637
 msgid "Request a CD/DVD by mail"
 msgstr "Demande d'un CD/DVD par courrier électronique"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
@@ -1801,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "(pour les frais d'envoi et de support). <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:644
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
 "to be sent to in the email."
@@ -1810,12 +1815,12 @@ msgstr ""
 "l'adresse à laquelle vous souhaitez que le CD ou DVD soit envoyé."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
 msgid "Installation from CD"
 msgstr "Installation depuis le CD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:648
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
 msgid ""
 "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
 "from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1826,55 +1831,55 @@ msgstr ""
 "selon le profil :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
 msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
 msgstr "Main server: 8 pour 115 Mio téléchargés."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
 msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
 msgstr ""
 "Serveur principal et serveur de clients légers : 618 pour 1082 Mio "
 "téléchargés."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:659
 msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
 msgstr ""
 "Serveur principal et station de travail : 618 pour 1081 Mio téléchargés."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:662
 msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
 msgstr "Serveur de clients légers : 618 pour 1052 Mio téléchargés."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:662
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
 msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
 msgstr "Station de travail : 618 pour 1051 Mio téléchargés."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:668
 msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
 msgstr "Ordinateur autonome : 618 pour 1020 Mio téléchargés."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:668
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:671
 msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
 msgstr "Mini PC : 12 pour 83 Mio téléchargés."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:675
 msgid "The profiles are explained below."
 msgstr "Les profils sont expliqués plus loin."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:680
 msgid "Installation options"
 msgstr "Options d'installation"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:679
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
 msgid ""
 "When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
 "don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1891,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "choix par défaut conviendront à la plupart des utilisateurs."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
 msgid ""
 "Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
 "installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1904,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 "effectuer une installation i386 en mode texte."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:687
 msgid ""
 "The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
 "barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1919,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> à l'invite syslinux/yaboot pour activer le mode expert."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
 msgid ""
 "If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
 "<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1932,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 "version graphique sur amd64."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:695
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:698
 msgid ""
 "If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
 "you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1948,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 "et installgui sur les machines x86 32-bits."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:703
 msgid ""
 "If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
 "use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1962,34 +1967,34 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:709
 msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
 msgstr "Choisissez une langue (pour l'installation et le système installé)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:709
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:712
 msgid "Choose a time-zone"
 msgstr "Choisissez un zone géographique"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
 msgstr ""
 "Choisissez une disposition de clavier (généralement, le choix par défaut du "
 "pays convient)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Choisissez un profil</emphasis> :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:721
 msgid "server"
 msgstr "serveur"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
 msgid ""
 "This is the main server (tjener) for your school providing the following "
 "services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -2003,12 +2008,12 @@ msgstr ""
 "seul serveur principal par école !"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:728
 msgid "workstation"
 msgstr "station de travail"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
 msgid ""
 "A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
 "devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -2022,12 +2027,12 @@ msgstr ""
 "sont enregistrés."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
 msgid "thin client server"
 msgstr "serveur de clients légers"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
 msgid ""
 "Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
 "boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -2048,12 +2053,12 @@ msgstr ""
 "manual.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:743
 msgid "standalone"
 msgstr "autonome"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
 msgid ""
 "An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
 "need to be on the network. Includes laptops."
@@ -2063,12 +2068,12 @@ msgstr ""
 "portables."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:750
 msgid "barebone"
 msgstr "Mini PC (barebone)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
 msgid ""
 "This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
 "option.  It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -2083,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "manuellement du serveur principal."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:758
 msgid ""
 "The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
 "the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -2094,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "légers et être utilisé comme station de travail."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:761
 msgid ""
 "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
@@ -2102,12 +2107,12 @@ msgstr ""
 "sur le disque dur !"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
 msgid "say yes to partman"
 msgstr "Répondez oui à partman"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
 #, fuzzy
 msgid ""
 "please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -2120,22 +2125,22 @@ msgstr ""
 "ne soit pas obligatoire. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:774
 msgid "wait"
 msgstr "Attendez"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:777
 msgid "be happy"
 msgstr "Détendez-vous."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:783
 msgid "A note on manual partitioning"
 msgstr "Note concernant le partitionnement manuel"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
 msgid ""
 "If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
 "make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -2153,12 +2158,12 @@ msgstr ""
 "répertoire personnel, l'utilisateur ne peut se connecter."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
 msgid "A note on notebooks"
 msgstr "Note concernant les ordinateurs portables"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
 msgid ""
 "In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
 "or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -2176,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 "portable à domicile ou en déplacement, choisissez le profil autonome."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:791
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
 msgid ""
 "It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
 "information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -2190,12 +2195,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>, mais aucun manuel n'est disponible pour l'instant."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:797
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:800
 msgid "A note on DVD installs"
 msgstr "Note concernant l'installation depuis un DVD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:799
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
 msgid ""
 "If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
 "computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -2208,7 +2213,7 @@ msgstr ""
 "lignes suivantes afin que les mises à jour (de sécurité) soient disponibles :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:801
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian/ lenny main \n"
@@ -2219,12 +2224,12 @@ msgstr ""
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:811
 msgid "Custom CD/DVDs"
 msgstr "CD/DVD personnalisés"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:810
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
 msgid ""
 "Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </"
@@ -2234,7 +2239,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:816
 msgid ""
 "So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
 "is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2247,46 +2252,46 @@ msgstr ""
 "\">re-créer le CD/DVD</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:819
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
 msgid "Installation over the network (PXE)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
 msgid ""
 "FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
 "should be here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:824
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
 msgid ""
 "PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
 "main server, to be installed and set up."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:830
 msgid ""
 "The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
 "can be modified to ask for more packages to install."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
 msgid ""
 "The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
 "path to preseed file location missing </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:835
 #, no-wrap
 msgid "d-i    pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:838
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:841
 msgid ""
 "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
@@ -2294,105 +2299,105 @@ msgstr ""
 "clients légers i386"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:840
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "bootopt.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:846
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:849
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lang.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:855
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "region.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:861
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "keyboard.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:867
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:873
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "autopartition.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:876
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:879
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "popcon.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:885
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "timezone.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:891
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "rootpw.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:894
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:897
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "baseinstall.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:903
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:909
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "finished.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:915
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "grub.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:918
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:921
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "usplash.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:927
 msgid ""
 "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
 "screen shot."
@@ -2401,19 +2406,19 @@ msgstr ""
 "résolution de cette capture d'écran."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
 "small.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
 msgid "Getting started"
 msgstr "Démarrage rapide"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:941
 msgid ""
 "This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
 "to get started.  The minimum you need to do is:"
@@ -2422,7 +2427,7 @@ msgstr ""
 "après l'installation. Le minimum à faire est :"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:940
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
 msgid ""
 "adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
 "NFS)"
@@ -2431,12 +2436,12 @@ msgstr ""
 "répertoires personnels par NFS)"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
 msgid "adding users"
 msgstr "ajouter des utilisateurs"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:949
 msgid ""
 "it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
 "be added."
@@ -2445,12 +2450,12 @@ msgstr ""
 "serveurs LTSP doivent être ajoutés."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:950
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:953
 msgid "This is described below."
 msgstr "Ceci est décrit plus bas."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:955
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo#"
@@ -2463,14 +2468,14 @@ msgstr ""
 "chapitre présente ce qui est incontournable."
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
 "started.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:969
 msgid ""
 "There are several services running on the main server which can be managed "
 "via a web management interface.  We'll describe each service here."
@@ -2479,12 +2484,12 @@ msgstr ""
 "contrôlés par une interface web. Nous décrirons ici chacun de ces services."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
 msgid "Web based management, using lwat"
 msgstr "Gestion par une interface web, à l'aide de lwat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:975
 msgid ""
 "Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
 "important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2496,27 +2501,27 @@ msgstr ""
 "suppression) :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
 msgid "User Administration"
 msgstr "Administration des utilisateurs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
 msgid "Group Administration"
 msgstr "Administration des groupes"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
 msgid "Automount informations"
 msgstr "Informations sur le montage automatique"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:986
 msgid "Machine Administration"
 msgstr "Administration des machines"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:990
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
@@ -2527,17 +2532,17 @@ msgstr ""
 "messages d'erreur pour au moins deux raisons :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
 msgid "the certificate is self-signed"
 msgstr "le certificat est auto-signé"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
 msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
 msgstr "le certificat est créé pour tjener.intern"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:998
 msgid ""
 "you may also get an error if the installation is more than one month old, "
 "since the certificate is only valid for one month."
@@ -2546,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "mois, puisque cela correspond à la durée de validité du certificat."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1002
 msgid ""
 "When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
 "page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -2562,13 +2567,13 @@ msgstr ""
 "nom de connexion est :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
 #, no-wrap
 msgid "admin]]"
 msgstr "admin]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1005
 msgid ""
 "and the password is the password you entered during the installation for the "
 "root account."
@@ -2577,14 +2582,14 @@ msgstr ""
 "le compte de root."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1004
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
 "\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1013
 msgid ""
 "After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
 "menu."
@@ -2593,12 +2598,12 @@ msgstr ""
 "une tâche depuis le menu."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1015
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
 msgid "User Management with lwat"
 msgstr "Gestion des utilisateurs avec lwat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1017
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
 msgid ""
 "In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
 "used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2614,7 +2619,7 @@ msgstr ""
 "ensuite accessibles depuis tous les systèmes du réseau."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1019
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
 msgid ""
 "To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
 "data entered to the LDAP directory."
@@ -2623,7 +2628,7 @@ msgstr ""
 "données des utilisateurs dans le répertoire LDAP."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1024
 msgid ""
 "You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
 "members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2635,12 +2640,12 @@ msgstr ""
 "quatres premières (dans les deux premiers groupes)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1025
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1028
 msgid "Adding users"
 msgstr "Ajouter des utilisateurs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1027
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1030
 msgid ""
 "To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
 "menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2663,42 +2668,42 @@ msgstr ""
 "Actuellement, lwat reconnaît les rôles suivants :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1032
 msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">rôle </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1036
 msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">privilèges accordés</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
 msgid "Students"
 msgstr "Étudiants"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1044
 msgid "Login and use the system"
 msgstr "Se connecter et utiliser le système"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1045
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
 msgid "Teachers"
 msgstr "Professeurs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1051
 msgid "Same as Students"
 msgstr "Identiques à ceux des étudiants"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
 msgid "jrAdmins"
 msgstr "jrAdmins"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1058
 msgid ""
 "Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
 "of Admins)"
@@ -2707,12 +2712,12 @@ msgstr ""
 "passe des autres utilisateurs (en plus de ceux des Admins)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
 msgid "Admins"
 msgstr "Administrateurs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1065
 msgid ""
 "Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
 "machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
@@ -2722,7 +2727,7 @@ msgstr ""
 "permettre à des systèmes Windows de rejoindre le domaine Skolelinux."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1069
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
 msgid ""
 "After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
 "is added."
@@ -2731,7 +2736,7 @@ msgstr ""
 "» et l'utilisateur sera ajouté."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1071
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1074
 msgid ""
 "You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
 "you can set a own password by modifying the user added."
@@ -2740,14 +2745,14 @@ msgstr ""
 "que plus tard en modifiant son compte."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1073
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1076
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
 "png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
 msgid ""
 "If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
 "data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
@@ -2756,7 +2761,7 @@ msgstr ""
 "données ajoutées au répertoire LDAP (et le formulaire est ré-initialisé) :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1083
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Added user: Demo User\n"
@@ -2769,13 +2774,13 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
 #, fuzzy
 msgid "Search and delete users"
 msgstr "Rechercher et supprimer des utilisateurs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1089
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
 msgid ""
 "To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
 "entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2796,14 +2801,14 @@ msgstr ""
 "lignes de résultats sont liées à la page de modification."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1091
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1094
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "searchuser.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1100
 msgid ""
 "A new page will show up where you can modify information directly belonging "
 "to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2814,20 +2819,20 @@ msgstr ""
 "modifier la liste des groupes auxquels il appartient."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1099
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1102
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
 "png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1108
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
 #, fuzzy
 msgid "Advanced user management"
 msgstr "Gestion des sauvegardes"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1110
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
 msgid ""
 "It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
 "by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2835,7 +2840,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1114
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1117
 msgid ""
 "The import script expects a file formated with all data for one user on one "
 "row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2846,33 +2851,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
 msgid ""
 "If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
 "will be created."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
 msgid ""
 "If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
 "create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
 msgid ""
 "It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
 "fictional users, which can be deleted later."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
 msgid "Group Management with lwat"
 msgstr "Administration des groupes avec lwat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
 msgid ""
 "The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
 "can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2886,7 +2891,7 @@ msgstr ""
 "tous les utilisateurs d'un groupe."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1130
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
 msgid ""
 "The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
 "you can use them for file permissions too."
@@ -2896,7 +2901,7 @@ msgstr ""
 "créer les permissions d'accès aux fichiers."
 
 # type: Content of: <article><section><section><caution><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
 msgid ""
 "Due to a bug in LWAT if you want your Windows computers to be aware of what "
 "groups users are in, you must create the groupmaps manually."
@@ -2904,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. Warning: Probably not emitting right sort of linebreak
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
 msgid ""
 "<remark>This is <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.no/cgi-bin/bugzilla/"
 "show_bug.cgi?id=1270\">bug#1270 </ulink> FIXME: remove when bug is closed </"
@@ -2912,7 +2917,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# List existing group mapping between UNIX and Windows groups.\n"
@@ -2924,7 +2929,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is explained in more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -2935,13 +2940,13 @@ msgstr ""
 "Manuels sur <link linkend=\"NetworkClients\">les clients en réseau</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1152
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1155
 #, fuzzy
 msgid "Advanced group management"
 msgstr "Gestion des sauvegardes"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1157
 msgid ""
 "Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
 "after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2949,14 +2954,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1159
 msgid ""
 "To achieve that, add a stanza like the following to the file "
 "<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1161
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[2009]\n"
@@ -2969,13 +2974,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
 msgid ""
 "To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
 msgid ""
 "The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
 "somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2983,12 +2988,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1177
 msgid "Machine Management with lwat"
 msgstr "Gestion de machines avec lwat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1176
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
 #, fuzzy
 msgid ""
 "With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
@@ -3008,7 +3013,7 @@ msgstr ""
 "\"Architecture\">Architecture</link> de ce manuel."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1182
 msgid ""
 "If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
 "address space. The following ip ranges are predefined:"
@@ -3018,69 +3023,69 @@ msgstr ""
 "suivantes sont pré-définies :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1181
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
 msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Première adresse </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1188
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Dernière adresse </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1192
 msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">nom d'hôte</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
 msgid "10.0.2.10"
 msgstr "10.0.2.10"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
 msgid "10.0.2.29"
 msgstr "10.0.2.29"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1203
 msgid ""
 "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr ""
 "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
 msgid "10.0.2.30"
 msgstr "10.0.2.30"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
 msgid "10.0.2.49"
 msgstr "10.0.2.49"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1215
 msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
 msgid "10.0.2.50"
 msgstr "10.0.2.50"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1224
 msgid "10.0.2.99"
 msgstr "10.0.2.99"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
 msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1233
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1236
 msgid ""
 "The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
 "are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
@@ -3089,7 +3094,7 @@ msgstr ""
 "10.0.3.243 sont réservées à DHCP et sont assignées dynamiquement."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1235
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1238
 msgid ""
 "To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
 "you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -3102,14 +3107,14 @@ msgstr ""
 "configuration pré-définie."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "addmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1247
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1250
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
 "configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -3120,12 +3125,12 @@ msgstr ""
 "serveur DHCP comme indiqué ci-dessous."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
 msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
 msgstr "Assigner une adresse IP statique avec DHCP"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1253
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
 msgid ""
 "To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
 "lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -3138,7 +3143,7 @@ msgstr ""
 "server restart</computeroutput> en tant que root."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1260
 msgid ""
 "For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
 "favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -3150,7 +3155,7 @@ msgstr ""
 "à ceci :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1259
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1262
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -3165,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1267
 msgid ""
 "You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
 "static host. For our example host it will look like this:"
@@ -3174,7 +3179,7 @@ msgstr ""
 "Dans notre exemple, cela ressemblerait à :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1268
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -3189,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1274
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1277
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
 "whenever you have changed the configuration."
@@ -3198,12 +3203,12 @@ msgstr ""
 "haut à chaque fois que vous changez la configuration."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1282
 msgid "Search and delete machines"
 msgstr "Rechercher et supprimer des machines"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1284
 msgid ""
 "Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
 "deleting users, so that information is not repeated here."
@@ -3212,12 +3217,12 @@ msgstr ""
 "d'un utilisateur, par conséquent ceci ne sera pas développé ici."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1289
 msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
 msgstr "Modification de machines existantes / gestion des groupes réseau"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
 msgid ""
 "After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
 "properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -3228,14 +3233,14 @@ msgstr ""
 "l'entrée correspondante (comme avec un utilisateur)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "editmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1299
 msgid ""
 "The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
 "you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -3246,7 +3251,7 @@ msgstr ""
 "cependant les informations ont un sens différent dans ce contexte."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1301
 msgid ""
 "For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
 "computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -3261,7 +3266,7 @@ msgstr ""
 "services que la machine peut utiliser sur le serveur principal."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1304
 msgid ""
 "The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
 "computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -3288,7 +3293,7 @@ msgstr ""
 "LDAP."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1313
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
 "properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
@@ -3298,7 +3303,7 @@ msgstr ""
 "pas accéder à leur répertoire personnel."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1315
 msgid ""
 "Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
 "(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -3310,12 +3315,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1321
 msgid "More lwat documentation"
 msgstr "Davantage de documentation sur lwat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1323
 msgid ""
 "The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
 "doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
@@ -3326,12 +3331,12 @@ msgstr ""
 "\"http://bzz.no/lwat/download/doc/\">en ligne </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
 msgid "Printer Managment"
 msgstr "Gestion des imprimantes"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1330
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -3348,7 +3353,7 @@ msgstr ""
 "devrez utiliser le chiffrement SSL."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1332
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1335
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
@@ -3360,12 +3365,12 @@ msgstr ""
 "do when this does not accomplish anything."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
 msgid "Clock synchronization"
 msgstr "Synchronisation de l'horloge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1344
 msgid ""
 "The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
 "machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the "
@@ -3385,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "téléphone élevée."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1346
 msgid ""
 "To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
 "the main-server need to be modified.  The comments in front of the "
@@ -3404,12 +3409,12 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
 msgid "Extend full partitions"
 msgstr "Étendre les partitions pleines"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1356
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
@@ -3427,17 +3432,17 @@ msgstr ""
 "pour plus d'informations."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1364
 msgid "Maintainance"
 msgstr "Maintenance"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
 msgid "Updating the software"
 msgstr "Mis-à-jour du logiciel"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1367
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
 msgid ""
 "This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
 "computeroutput> and kde-update-notifier."
@@ -3446,7 +3451,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> et kde-update-notifier."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1373
 msgid ""
 "Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
 "a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3462,7 +3467,7 @@ msgstr ""
 "disponible)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier.  "
@@ -3472,7 +3477,7 @@ msgstr ""
 "FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1381
 msgid ""
 "It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
 "and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3483,7 +3488,7 @@ msgstr ""
 "les configurer pour envoyer des courriels à une adresse que vous consulterez."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
 msgid ""
 "<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
 "email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3497,7 +3502,7 @@ msgstr ""
 "quand vous lancerez <computeroutput>aptitude upgrade</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
 msgid ""
 "<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
 "entries to you."
@@ -3506,12 +3511,12 @@ msgstr ""
 "entrées de changelog."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1395
 msgid "Backup Management"
 msgstr "Gestion des sauvegardes"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -3526,7 +3531,7 @@ msgstr ""
 "échouera."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1396
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1399
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
@@ -3541,7 +3546,7 @@ msgstr ""
 "des copies (en cas d'effacement), cette configuration devrait suffire."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1405
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
 "failing harddrives."
@@ -3550,7 +3555,7 @@ msgstr ""
 "d'une panne de disque dur."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
 msgid ""
 "If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
 "another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
@@ -3560,14 +3565,14 @@ msgstr ""
 "la configuration actuelle."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
 msgid ""
 "If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
 "command-line:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo rdiff-backup -r <date>  \\\n"
@@ -3576,7 +3581,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1417
 #, fuzzy
 msgid ""
 "this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
@@ -3588,30 +3593,30 @@ msgstr ""
 "computeroutput> du <computeroutput>2007-11-24</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1419
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
 msgid ""
 "If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
 "file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
 msgid ""
 "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1429
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1432
 msgid "Server Monitoring"
 msgstr "Surveillance des serveurs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1433
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1436
 msgid "Munin"
 msgstr "Munin"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1438
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3626,7 +3631,7 @@ msgstr ""
 "de problèmes."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1437
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
 msgid ""
 "The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
 "based on the list of hosts reporting to sitesummary.  All hosts with the "
@@ -3651,7 +3656,7 @@ msgstr ""
 "serveur principal)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3662,12 +3667,12 @@ msgstr ""
 "ulink>. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1449
 msgid "Nagios"
 msgstr "Nagios"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3677,7 +3682,7 @@ msgstr ""
 "depuis <ulink url='https://www/nagios2/'>https://www/nagios2/ </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
@@ -3692,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 "commande suivante en tant que root :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1454
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin]]"
 msgstr ""
@@ -3700,7 +3705,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
 #, fuzzy
 msgid ""
 "By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
@@ -3717,7 +3722,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3729,12 +3734,12 @@ msgstr ""
 "paquet <computeroutput>nagios2-doc </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468
 msgid "Sitesummary"
 msgstr "Sitesummary"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3744,7 +3749,7 @@ msgstr ""
 "url='https://www/sitesummary/'>https://www/sitesummary/ </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3755,12 +3760,12 @@ msgstr ""
 "org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1479
 msgid "Upgrades"
 msgstr "Mises à jour"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
 msgid ""
 "Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
 "your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
@@ -3776,7 +3781,7 @@ msgstr ""
 "tenter une mise à jour."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
 #, fuzzy
 msgid ""
 "More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -3788,7 +3793,7 @@ msgstr ""
 "sont disponibles dans son manuel d'installation."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
 msgid ""
 "If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
 "you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3801,7 +3806,7 @@ msgstr ""
 "vous assurez sans risque que tout fonctionne correctement. "
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
@@ -3820,18 +3825,18 @@ msgstr ""
 "arriver en avril 2008."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1494
 #, fuzzy
 msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
 msgstr "Mise à jour depuis Debian Edu Sarge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1500
 msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1500
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "how to add dns and dhcp to existing ldap. "
@@ -3844,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1507
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1510
 #, fuzzy
 msgid ""
 "changes to slapd.conf.  <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"16"
@@ -3856,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 "ne soit pas obligatoire. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1517
 #, fuzzy
 msgid ""
 "how to generate the new indexes. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
@@ -3868,25 +3873,25 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1525
 msgid ""
 "Upgrading the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package on "
 "tjener is likely to disrupt some services, please list these here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1528
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">slapd wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">nom d'hôte</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
 msgid "It may keep running until next restart, then if it gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1529
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1532
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d slapd start\n"
@@ -3903,7 +3908,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1541
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1544
 #, fuzzy
 msgid ""
 "And searching <computeroutput>/var/log/syslog </computeroutput> yelds "
@@ -3913,19 +3918,19 @@ msgstr ""
 "list</computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
 msgid ""
 "<computeroutput>tjener slapd[8894]: could not stat config file \"/etc/ldap/"
 "schema/dnsdomain2.schema\": No such file or directory (2)  </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1550
 msgid "then as a temporary measure to get it running until DNS is sorted."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comment out the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2."
@@ -3936,25 +3941,25 @@ msgstr ""
 "computeroutput> du <computeroutput>2007-11-24</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1554
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1557
 #, fuzzy
 msgid "Run <computeroutput>invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">dhcp3-server wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">nom d'hôte</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563 debian-edu-lenny-manual.xml:1595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566 debian-edu-lenny-manual.xml:1598
 #, fuzzy
 msgid "If starting <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput> gives:"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -3984,14 +3989,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1593
 msgid ""
 "Then installing <computeroutput>dhcp3-server-ldap </computeroutput> is "
 "needed install it. Use your favorite package management front-end or run:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1592
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -3999,7 +4004,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1597
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -4017,17 +4022,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1610
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
 msgid "Then DHCP configuration needs loading into LDAP. Two ways to do it are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
 msgid "To load an existing configuration into the database:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1614
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
 msgid ""
 "Locate the appropriate dhcp.conf, the last one should be in <computeroutput>/"
 "etc/dhcp3/dhcpd-debian-edu.conf.dpkg-old </computeroutput> or get one from "
@@ -4035,21 +4040,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
 msgid ""
 "Extract <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap."
 "pl.gz </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1625
 msgid ""
 "Set <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </"
 "computeroutput> executable."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1629
 msgid ""
 "Run <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </"
 "computeroutput>, optionaly with <computeroutput>--help </computeroutput> "
@@ -4057,7 +4062,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1631
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
 msgid ""
 "View and check the resulting ldif file. Though DHCP is likely to function "
 "fine with this file, to keep as close as possible to the default "
@@ -4070,18 +4075,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1638
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1641
 msgid "Load the resulting ldif file to the LDAP database."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
 #, fuzzy
 msgid "Start <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput>."
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1648
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/\n"
@@ -4118,12 +4123,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1681
 msgid "To load The fresh configuration into the database:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
 msgid ""
 "If there are only few configured host and adding them later to the "
 "configuration is no bother just run <computeroutput>ldapadd -xZWD 'cn=admin,"
@@ -4132,18 +4137,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Squid wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">nom d'hôte</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1692
 msgid "If starting Squid gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d squid start\n"
@@ -4154,12 +4159,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
 msgid "It's complaint is self explanatory. Two options to overcome this are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1701
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To keep the old <computeroutput>/etc/squid/squid.conf </computeroutput> just "
@@ -4170,13 +4175,13 @@ msgstr ""
 "cette image sous forme de fichier <computeroutput>dia</computeroutput>.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1703
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1706
 msgid ""
 "To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /etc/squid/\n"
@@ -4185,14 +4190,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
 msgid ""
 "To have the default Debian Edu configuration run <computeroutput>cfengine-"
 "debian-edu </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1715
 msgid ""
 "Any customized settings in the old configuration should be copyed from the "
 "old file ( dropping lines <computeroutput>acl schoolnet* </computeroutput>, "
@@ -4204,7 +4209,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Users can't login from Windows machines.  </"
@@ -4212,7 +4217,7 @@ msgid ""
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">privilèges accordés</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
 msgid ""
 "A change in Samba that has become apparent in Lenny (see <ulink url=\"http://"
 "bugs.debian.org/532859\">532859 </ulink>) prevents users login to Samba "
@@ -4221,7 +4226,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
 msgid ""
 "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute for "
 "new users to be created in LWAT make sure <computeroutput>/etc/lwat/admin."
@@ -4231,25 +4236,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1742
 msgid "To find which users are affected try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
 #, no-wrap
 msgid "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(|(!(sambaPwdLastSet=*))(sambaPwdLastSet=0)))' uid  | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
 msgid ""
 "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute to "
 "users where it isn't set try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1745
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1748
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(!(sambaPwdLastSet=*)))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\nadd:sambaPwdLastSet\\nsambaPwdLastSet: 2\\n-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
@@ -4259,14 +4264,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1751
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
 msgid ""
 "If users with '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 0 </computeroutput>' were "
 "found and allowing them to login is desired, try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(sambaPwdLastSet=0))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\nreplace:sambaPwdLastSet\\nsambaPwdLastSet: 2\\n-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
@@ -4276,7 +4281,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1761
 #, fuzzy
 msgid ""
 "See also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Lenny/"
@@ -4287,24 +4292,24 @@ msgstr ""
 "intéressant"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1767
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
 msgid "Domain Name System"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
 msgid "Bind"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1776
 msgid ""
 "If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /"
 "etc/bind/debian-edu/db.intern"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";RFC2782\n"
@@ -4313,17 +4318,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1784
 msgid "powerdns"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1783
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
 msgid "To switch to powerdns:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
 #, fuzzy
 msgid ""
 "install the packages <computeroutput>pdns-server </computeroutput>, "
@@ -4335,7 +4340,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1792
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -4343,20 +4348,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1793
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
 #, fuzzy
 msgid "In <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </computeroutput>:"
 msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
 msgid ""
 "Uncomment the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2."
 "schema </computeroutput>, if it was commented-out earlier (1.1)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1800
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It's recommended to index <computeroutput>associatedDomain </"
@@ -4366,7 +4371,7 @@ msgstr ""
 "list</computeroutput>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# PowerDNS index\n"
@@ -4374,26 +4379,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1811
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
 msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
 msgid ""
 "Load the DNS data into LDAP either using the default Debian Edu or the "
 "existing Bind9 configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
 msgid "To use the default Debian Edu configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1816
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Add the contents of <computeroutput>/etc/ldap/dns_skole.ldif </"
@@ -4405,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1820
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
@@ -4415,14 +4420,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1828
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
 msgid ""
 "To <ulink url=\"http://www.linuxnetworks.de/doc/index.php/"
 "PowerDNS_LDAP_Backend/Migration\">migrate </ulink> Bind's configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
 msgid ""
 "There is a utility called <computeroutput>zone2ldap </computeroutput> "
 "provided in the PowerDNS distribution which convert zone files used by BIND "
@@ -4432,26 +4437,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1835
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1838
 msgid "To use the one from Etch:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1840
 msgid ""
 "Download <ulink url=\"http://packages.debian.org/etch/i386/pdns-backend-ldap/"
 "download\">etch-i386-pdns-backend-ldap </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
 msgid ""
 "Unpack it using dpkg or dpkg-deb and replace the faulty <computeroutput>/usr/"
 "bin/zone2ldap </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:/tmp# dpkg-deb -x pdns-backend-ldap_2.9.20-8+etch1_i386.deb \\\n"
@@ -4460,7 +4465,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1848
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
 msgid ""
 "Apparently PowerDNS in Lenny (2.9.21.2) doesn't understand <ulink url="
 "\"http://www.nabble.com/Re%3A-2.9.21.2%28debian%29-ldap-problem-p21287511."
@@ -4469,7 +4474,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1854
 msgid ""
 "To workaround this limitation comment-out (with ' ; ') AFSDB records in the "
 "named db.* files, <computeroutput>grep -rl AFSDB /etc/bind/* </"
@@ -4477,12 +4482,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
 msgid "At last the conversion can be executed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1859
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# zone2ldap --basedn='ou=hosts,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' --layout=tree \\\n"
@@ -4491,14 +4496,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
 msgid ""
 "Before the data in the new ldif file can be added to the database the "
 "\"basedn\" must be created:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'\n"
@@ -4511,14 +4516,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
 msgid ""
 "The format of the ldif file created by <computeroutput>zone2ldap </"
 "computeroutput> is suitable for `ldapmodify':"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1875
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapmodify -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
@@ -4526,7 +4531,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1886
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Time to stop <computeroutput>bind9 </computeroutput> and start "
@@ -4538,7 +4543,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1887
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1890
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d bind9 stop\n"
@@ -4547,54 +4552,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1892
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1895
 msgid ""
 "After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
 msgid "Generate new indexes"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
 msgid ""
 "Some new indexes have been added to openldap's configuration. in order to "
 "benefit from these you need to regenerate indexes:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1904
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
 #, fuzzy
 msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
 msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
 msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1914
 #, fuzzy
 msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
 msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1915
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1918
 #, fuzzy
 msgid ""
 "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
 msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1925
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
 msgid ""
 "The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
 "the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
@@ -4604,19 +4609,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
 msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
 msgstr "Mise à jour depuis Debian Edu Sarge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
 msgid ""
 "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 "Veuillez lire ce chapitre avant de débuter la mise à jour de vos systèmes."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1935
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
 msgid ""
 "In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
 "org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -4636,12 +4641,12 @@ msgstr ""
 "mise à jour !)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1942
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
 msgid "Partioning scheme changed"
 msgstr "Changement du schéma de partitionnement"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1944
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
 msgid ""
 "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
 "Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -4652,20 +4657,20 @@ msgstr ""
 "changé. La version basée sur Sarge possède deux Groupes de Volumes :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
 msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
 msgstr ""
 "vg_data, qui contient la partition des données sous /skole/tjner/home0..."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
 msgstr ""
 "vg_system, qui contient les partitions système comme /var, /usr /var/spool/"
 "squid"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
 msgid ""
 "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
 "of the Installer."
@@ -4674,7 +4679,7 @@ msgstr ""
 "changements au sein de l'installateur."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1958
 msgid ""
 "The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
 "data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -4693,12 +4698,12 @@ msgstr ""
 "jour échouera par manque de place sur le disque."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
 msgid "Prepare the system"
 msgstr "Préparation du système"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
 msgid ""
 "If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
 "partition, you have to resize this partition:"
@@ -4707,7 +4712,7 @@ msgstr ""
 "mais pas sur la partition lv_var, vous devez redimensionner celle-ci."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
 msgid ""
 "1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
 "have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -4718,7 +4723,7 @@ msgstr ""
 "squid </computeroutput> :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/init.d/squid stop\n"
@@ -4730,45 +4735,45 @@ msgstr ""
 "umount -fl /var ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1973
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
 msgid "2.) fsck the partition:"
 msgstr "2.) Éxécutez fsck sur la partition :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1977
 #, no-wrap
 msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1978
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1981
 msgid "3.) resize the partition:"
 msgstr "3.) Redimensionnez la partition :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
 #, no-wrap
 msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1983
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1986
 msgid "4.) resize the filesystem:"
 msgstr "4.) Redimensionnez le système de fichier :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
 #, no-wrap
 msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
 msgid "5.) mount the partitions again:"
 msgstr "5.) Remontez les partitions :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1992
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "mount /var\n"
@@ -4780,7 +4785,7 @@ msgstr ""
 "/etc/init.d/squid start ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
 msgid ""
 "Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
 "contain these lines"
@@ -4789,7 +4794,7 @@ msgstr ""
 "list</computeroutput>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2002
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian lenny main\n"
@@ -4800,12 +4805,12 @@ msgstr ""
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2005
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2008
 msgid "And start the upgrade with:"
 msgstr "Maintenant, commencez la mise à jour avec :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2006
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "aptitude update\n"
@@ -4815,12 +4820,12 @@ msgstr ""
 "aptitude dist-upgrade ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2014
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2017
 msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
 msgstr "Réponses aux questions de debconf apparaissant durant la mise à jour"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2019
 msgid ""
 "Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
 "question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -4832,7 +4837,7 @@ msgstr ""
 "serveur principal et d'un serveur de terminaux."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2021
 msgid ""
 "Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
 "depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -4850,12 +4855,12 @@ msgstr ""
 "edu at lists.debian.org</ulink>) ou sur IRC (irc.oftc.net): #debian-edu.\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2024
 msgid "* Configure nagios-common."
 msgstr "* Configuration de nagios-common."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2026
 msgid ""
 "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
 "user."
@@ -4864,42 +4869,42 @@ msgstr ""
 "emphasis>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2031
 msgid "* Configure console-data"
 msgstr "* Configuration de console-data"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2033
 msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
 msgstr "Choisissez « Ne pas modifier la disposition du clavier »"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
 msgid "* Configure openssh-server"
 msgstr "Configuration de openssh-server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
 msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
 msgstr "Ne désactivez pas l'authentification par défi-réponse."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2040
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
 msgid "* Configure systat"
 msgstr "* Configuration de systat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2045
 msgid "Choose the default (yes) here."
 msgstr "Choisissez la réponse par défaut (oui)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2049
 msgid "* Configure popularity-contest"
 msgstr "* Configuration de popularity-contest"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2048
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2051
 msgid ""
 "If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
 "weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -4911,39 +4916,39 @@ msgstr ""
 "répondre « non »."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2055
 msgid "* Configure libnss-ldap"
 msgstr "* Configuration de libnss-ldap"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2054
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
 msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 msgstr "Changez l'invite en : <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2058
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2061
 msgid ""
 "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr ""
 "Changez l'invite en : <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
 msgid "Use ldapversion 3 here"
 msgstr "Utilisez ldapversion 3"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
 msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
 msgstr "* Mise à jour de glibc. Répondez « oui »."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2068
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2071
 msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
 msgstr "* Redémarrage des services. Répondez « oui »."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2073
 msgid ""
 "These are the debconf questions you will see if you have no additional "
 "packages installed."
@@ -4952,12 +4957,12 @@ msgstr ""
 "supplémentaire n'a été installé."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2075
 msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
 msgstr "Maintenant le processus commencera à mettre à jour les paquets."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2074
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
 msgid ""
 "Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
 "modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -4972,12 +4977,12 @@ msgstr ""
 "version »."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2079
 msgid "The upgrade will fail with this error message:"
 msgstr "La mise à jour échouera avec ce message d'erreur :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2080
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -4992,7 +4997,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2082
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2085
 msgid ""
 "To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
 "mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/"
@@ -5007,35 +5012,35 @@ msgstr ""
 "chrome </emphasis>. Ensuite, redémarrez la procédure de mise à jour avec :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
 #, no-wrap
 msgid "apt-get -f install]]"
 msgstr "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2091
 msgid "Now the upgrade continues:"
 msgstr "Maintenant, la mise à jour continue :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2093
 msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
 msgstr "* Plusieurs fichiers de configuration modifiés (nagios)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
 msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
 msgstr ""
 "Vous devriez toujours conserver votre version installée (choix par défaut) "
 "et presser la touche Entrée"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2099
 msgid "Then the installation failes another time:"
 msgstr "Alors, l'installation échoue une nouvelle fois :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2100
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -5048,7 +5053,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2101
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
 msgid ""
 "In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
 "dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs "
@@ -5062,7 +5067,7 @@ msgstr ""
 "être modifiées :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/\n"
@@ -5072,7 +5077,7 @@ msgstr ""
 "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2110
 msgid ""
 "Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
 "emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -5083,18 +5088,18 @@ msgstr ""
 "pas des mises à jour, veuillez redémarrer le processus dist-upgrade avec :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
 #, no-wrap
 msgid "aptitude dist-upgrade]]"
 msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2114
 msgid "The next error raising up is this one:"
 msgstr "L'erreur suivante est celle-ci :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2115
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -5106,25 +5111,25 @@ msgstr ""
 "E: le sous-processus /usr/bin/dpkg a retourné un code d'erreur (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
 msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
 msgstr "Veuillez supprimer le paquet <emphasis>courier-ldap</emphasis> avec : "
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
 #, no-wrap
 msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
 msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2123
 msgid ""
 "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr ""
 "et attendez jusqu'à la fin. Ensuite, redémarrez le processus dist-upgrade."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
 msgid ""
 "If you have only the default packages installed the upgrade process should "
 "now finish without raising more errors."
@@ -5133,12 +5138,12 @@ msgstr ""
 "jour devrait maintenant se terminer sans erreur."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
 msgid "Problem upgrading bind"
 msgstr "Problème durant la mise à jour de bind"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2132
 msgid ""
 "The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
 "you'll have to chown all bind-configuration files."
@@ -5148,13 +5153,13 @@ msgstr ""
 "fichiers de configuration de bind."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
 #, no-wrap
 msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/386791\">386791 </ulink> for more "
@@ -5164,12 +5169,12 @@ msgstr ""
 "debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791\">#386791</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2141
 msgid "Samba groupmaps handeling changed"
 msgstr "La gestion des groupes Samba a changé"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
 msgid ""
 "There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
 "etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -5185,7 +5190,7 @@ msgstr ""
 "d'administration de LDAP, « lwat », soit modifié pour tenir compte de cela."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2145
 msgid ""
 "When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
 "create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -5197,7 +5202,7 @@ msgstr ""
 "d'administrateurs de domaine à l'aide de la commande :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2146
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -5206,7 +5211,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2150
 msgid ""
 "If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
 "you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
@@ -5216,13 +5221,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
 msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
 msgstr ""
 "Mises-à-jour depuis des installations antérieures de Debian Edu / Skolelinux"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -5238,7 +5243,7 @@ msgstr ""
 "(version basée sur Etch)."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
@@ -5248,12 +5253,12 @@ msgstr ""
 "org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2165
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2168
 msgid "HowTo"
 msgstr "Manuels (HowTo)"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2167
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -5262,7 +5267,7 @@ msgstr ""
 "Manuels d'<link linkend=\"Administration\">administration générale</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2174
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -5273,7 +5278,7 @@ msgstr ""
 "intéressant"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -5282,7 +5287,7 @@ msgstr ""
 "Manuels sur <link linkend=\"NetworkClients\">les clients en réseau</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -5291,7 +5296,7 @@ msgstr ""
 "Manuels pour <link linkend=\"TeachAndLearn\">enseigner et apprendre</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2186
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -5302,12 +5307,12 @@ msgstr ""
 "intéressant"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
 msgid "HowTos for general administration"
 msgstr "Manuels d'administration générale"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2196
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -5323,7 +5328,7 @@ msgstr ""
 "Les manuels de ce chapitre décrivent des astuces avancées."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2202
 msgid ""
 "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
@@ -5331,37 +5336,37 @@ msgstr ""
 "principal"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2204
 msgid "barebone install using debian-edu-expert"
 msgstr "effectuer une installation minimale à l'aide du mode debian-edu-expert"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
 msgid "install the packages for the service"
 msgstr "installer les paquets requis pour le service"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
 msgid "configure the service"
 msgstr "configurer le service"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
 msgid "disable the service on main-server"
 msgstr "désactiver le service sur le serveur principal"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2216
 msgid "update dns on main-server"
 msgstr "mettre à jour le DNS sur le serveur principal"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2220
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2223
 msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
 msgstr "Suivre /etc/ en utilisant le système de contrôle de version svk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
@@ -5381,7 +5386,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
@@ -5394,12 +5399,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>sont livrés sur le dépôt svk toutes les heures."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2234
 msgid "List of useful commands:"
 msgstr "Liste de commandes utiles"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2235
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -5416,12 +5421,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
 msgid "Usage examples"
 msgstr "Exemple pratiques"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2242
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
 msgid ""
 "In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
 "system was installed:"
@@ -5430,7 +5435,7 @@ msgstr ""
 "tous les changements effectués depuis l'installation."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
 msgstr ""
@@ -5438,14 +5443,14 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
 msgstr ""
 "Pour visualiser la liste des changements effectués dans /etc/, utilisez la "
 "commande :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2249
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
 msgstr ""
@@ -5453,14 +5458,14 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
 msgid ""
 "Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
 "since revision N say:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
 msgstr ""
@@ -5468,7 +5473,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
@@ -5478,7 +5483,7 @@ msgstr ""
 "dernier :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
 msgstr ""
@@ -5486,7 +5491,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
 msgid ""
 "To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
 "file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
@@ -5495,7 +5500,7 @@ msgstr ""
 "ou utilisez un autre outil pour le faire automatiquement."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
 msgstr ""
@@ -5503,7 +5508,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
 msgid ""
 "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr ""
@@ -5511,7 +5516,7 @@ msgstr ""
 "heure :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2261
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
 msgstr ""
@@ -5519,7 +5524,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
@@ -5532,7 +5537,7 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
 msgstr ""
@@ -5540,12 +5545,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
 msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
 msgstr "Pour ceux qui ont mis à jour depuis Sarge/Woody"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
 msgid ""
 "/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
 "installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -5556,7 +5561,7 @@ msgstr ""
 "initialiser svk en lançant la commande suivante en tant que root :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2276
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
 msgstr ""
@@ -5564,7 +5569,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2278
 msgid ""
 "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
 "cronjob."
@@ -5573,12 +5578,12 @@ msgstr ""
 "planifiée de livraison dans le dépôt (commit) toutes les heures."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2284
 msgid "Resize Partitions"
 msgstr "Redimensionner les partitions"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2286
 msgid ""
 "Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes.  Only the /boot/ "
 "partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -5594,7 +5599,7 @@ msgstr ""
 "lorsque celle-ci est démontée."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
 msgid ""
 "It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
 "partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -5609,7 +5614,7 @@ msgstr ""
 "partitions plutôt qu'une seule très grande. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
 msgid ""
 "To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
 "fsautoresize </computeroutput> script is provided.  When invoked, it reads "
@@ -5634,12 +5639,12 @@ msgstr ""
 "pour effectuer réellement l'opération."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2299
 msgid "Logical Volumne Management"
 msgstr "Gestion d'un volume logique"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
 msgid ""
 "Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
 "are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
@@ -5651,7 +5656,7 @@ msgstr ""
 "HOWTO/LVM-HOWTO/\">Manuel LVM</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
 msgid ""
 "To extend a logical volume manually you simply tell the "
 "<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -5662,14 +5667,14 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2307
 msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
 msgstr ""
 "Par exemple, pour faire passer la taille de home0 à 30 Go, exécutez la "
 "commande suivante :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2305
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -5679,12 +5684,12 @@ msgstr ""
 "resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2315
 msgid "Using volatile.debian.org"
 msgstr "Utilisation de volatile.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2317
 msgid ""
 "Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
 "is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -5695,17 +5700,17 @@ msgstr ""
 "activé sur les installations par défaut."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
 msgid "What is debian-volatile?"
 msgstr "Qu'est-ce que debian-volatile ?"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2321
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
 msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Citation de la page web</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2327
 msgid ""
 "Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
 "scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -5726,12 +5731,12 @@ msgstr ""
 "sont nécessaires pour garantir leur fonctionnement."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
 msgid "How to use volatile"
 msgstr "Comment utiliser « volatile »"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2333
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
 msgid ""
 "Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
 "archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -5746,7 +5751,7 @@ msgstr ""
 "apt/sources.list </computeroutput> :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
 msgstr ""
@@ -5754,7 +5759,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2338
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
 msgid ""
 "And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
 "computeroutput>."
@@ -5763,12 +5768,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2348
 msgid "Using backports.org"
 msgstr "Utilisation de backport.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2350
 msgid ""
 "You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
 "It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -5780,7 +5785,7 @@ msgstr ""
 "org. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2349
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2352
 msgid ""
 "Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
 "unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -5792,7 +5797,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
 msgid ""
 "You will need to add the backports.org archive key to root's "
 "<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -5807,7 +5812,7 @@ msgstr ""
 "cela, lancez les commandes suivantes en tant que root :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5823,7 +5828,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2367
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
 msgid ""
 "Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
 "<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -5834,7 +5839,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
 msgid ""
 "The second variant has the advantage, that updates to backports are "
 "installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -5842,19 +5847,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
 "instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2385
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2388
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
 msgstr ""
@@ -5862,12 +5867,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2393
 msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
 msgid ""
 "A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
 "the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -5877,7 +5882,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2396
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
 msgid ""
 "To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
 "host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -5886,7 +5891,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
@@ -5896,7 +5901,7 @@ msgstr ""
 "des informations concernant l'utilisation de ces variables."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2404
 #, no-wrap
 msgid ""
 "RHOST=admin.example.net\n"
@@ -5905,25 +5910,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2406
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2409
 msgid ""
 "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2414
 msgid "Creating a folder in all users home directory"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2413
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2416
 msgid ""
 "With this script the administrator can create a folder in each users home "
 "directory and set access permissions and Ownership."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2418
 msgid ""
 "In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
 "can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -5931,7 +5936,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2416
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -5956,12 +5961,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
 msgid "Easy acces to USB and CDROM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
 msgid ""
 "When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are "
@@ -5970,7 +5975,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
 msgid ""
 "With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
 "the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -5978,7 +5983,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2445
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -5993,14 +5998,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2458 debian-edu-lenny-manual.xml:3168
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2461 debian-edu-lenny-manual.xml:3171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr "Manuels  de wiki.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2460 debian-edu-lenny-manual.xml:3170
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3253
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463 debian-edu-lenny-manual.xml:3173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -6017,7 +6022,7 @@ msgstr ""
 "sous GPL.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
 msgstr ""
@@ -6026,7 +6031,7 @@ msgstr ""
 "intéressant"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
 msgstr ""
@@ -6034,7 +6039,7 @@ msgstr ""
 "org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
 msgstr ""
@@ -6042,7 +6047,7 @@ msgstr ""
 "org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
 msgstr ""
@@ -6050,7 +6055,7 @@ msgstr ""
 "org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
@@ -6061,72 +6066,72 @@ msgstr ""
 "intéressant"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
 msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "Manuels pour le bureau"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
 #, fuzzy
 msgid "KDE Kiosk mode"
 msgstr "Le mode kiosque de KDE"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2488
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2491
 msgid "Two default profiles are included:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
 "of the students file group)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
 msgid "customized set of icons appears on student desktops"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
 msgid ""
 "makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
 "kde panel"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
 #, fuzzy
 msgid "adept is not started"
 msgstr "Démarrage rapide"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
 msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2508
 msgid "disables possibility to gain root access for students"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2509
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2512
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
 "user and members of the admins file group)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2512
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
 msgid ""
 "adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
 "easy access to all the administration programs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
 "can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
@@ -6136,7 +6141,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2524
 msgid ""
 "If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
 "ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -6147,13 +6152,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
 #, fuzzy
 msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
 msgstr "Clients légers contre stations de travail sans disque dur"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2530
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2533
 msgid ""
 "After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
 "described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -6161,7 +6166,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
 msgid ""
 "Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
 "computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -6169,7 +6174,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -6180,7 +6185,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2540
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2543
 msgid ""
 "Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
 "<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
@@ -6191,12 +6196,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
 msgid "Disabling kioskmode"
 msgstr "Désactiver le mode kiosque de KDE"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
 msgid ""
 "If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
 "<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -6208,12 +6213,12 @@ msgstr ""
 "entrées de ce fichier."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
 msgid "Modifying the kdm login screen"
 msgstr "Modification de l'écran de connexion de kdm"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
 msgid ""
 "In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
 "it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -6225,7 +6230,7 @@ msgstr ""
 "surchargeant les valeurs par défaut."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2564
 msgid ""
 "Here is one example used to activate the theme in the "
 "<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
@@ -6234,7 +6239,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>desktop-base </computeroutput> :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2563
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2566
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "USETHEME=\"true\"\n"
@@ -6245,7 +6250,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
 msgid ""
 "See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
 "information on how these variables are used."
@@ -6254,17 +6259,17 @@ msgstr ""
 "des informations concernant l'utilisation de ces variables."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2572
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
 msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
 "<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -6275,12 +6280,12 @@ msgstr ""
 "depuis backport.org."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
 msgid "There are three requirements to do so:"
 msgstr "Ceci impose trois conditions :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2582
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
 #, fuzzy
 msgid ""
 "add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
@@ -6293,7 +6298,7 @@ msgstr ""
 "\">manuels d'administration générale</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2587
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
 msgid ""
 "add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
 "computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -6304,7 +6309,7 @@ msgstr ""
 "créer) :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2591
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2594
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -6317,7 +6322,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2598
 msgid ""
 "as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
 "an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -6330,30 +6335,30 @@ msgstr ""
 "télécharger le fichier binaire pré-compilé du site web d'Adobe."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2605
 #, fuzzy
 msgid "Sound with Flash on thin clients"
 msgstr "Le son avec les clients LTSP"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2605
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2608
 #, fuzzy
 msgid ""
 "FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny..."
 msgstr "Le son avec les clients LTSP"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
 msgid "You need to install this as root:"
 msgstr "Voous devez l'installer en tant que root :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
 msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
 msgstr "Ajoutez la ligne suivante dans /etc/apt/sources.list"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ lenny-test local]]"
 msgstr ""
@@ -6361,7 +6366,7 @@ msgstr ""
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2615
 #, fuzzy
 msgid ""
 "And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
@@ -6372,7 +6377,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2619
 #, fuzzy
 msgid ""
 "remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
@@ -6383,17 +6388,17 @@ msgstr ""
 "cette image sous forme de fichier <computeroutput>dia</computeroutput>.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2624
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
 msgid "Other useful plugins"
 msgstr "Autres greffons utiles"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2629
 msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
 msgstr "Après avoir ajouté le dépôt multimedia (voir ci-dessous) :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
 msgstr ""
@@ -6401,12 +6406,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2632
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2635
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Lire des DVD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
 msgid ""
 "libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
 "it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
@@ -6420,7 +6425,7 @@ msgstr ""
 "multimédia et dvd :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2635
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2638
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
 msgstr ""
@@ -6428,18 +6433,18 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2640
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2643
 msgid "Using the multimedia repository"
 msgstr "Utilisation du dépôt multimedia"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2645
 msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
 msgstr ""
 "Pour utiliser www.debian-multimedia.org, effectuez les opérations suivantes :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -6455,12 +6460,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2657
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2660
 msgid "Handwriting fonts"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2662
 msgid ""
 "The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
 "by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -6469,19 +6474,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2666
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2669
 #, fuzzy
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr "Manuels pour les clients en réseau"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2673
 #, fuzzy
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr "Clients légers contre stations de travail sans disque dur"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -6495,17 +6500,17 @@ msgstr ""
 "LtspDisklessWorkstation</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr "LTSP en détail"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2684
 msgid "lts.conf"
 msgstr "lts.conf"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2683
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2686
 msgid ""
 "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
 "can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -6520,7 +6525,7 @@ msgstr ""
 "consulter des exemples et connaître les paramètres que vous pouvez spécifier."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2690
 msgid ""
 "The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
 "computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -6532,7 +6537,7 @@ msgstr ""
 "adresse IP de cette manière <computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2691
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2694
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
@@ -6541,7 +6546,7 @@ msgstr ""
 "ajoutez quelque chose comme :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2695
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -6556,12 +6561,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr "quelque part sous les réglages par défaut."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2699
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2702
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -6570,7 +6575,7 @@ msgstr ""
 "sur le client (en pressant alt+ctrl+backspace) ou de redémarrer le client."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2701
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
 msgid ""
 "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
 "add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -6583,23 +6588,23 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>lts.conf </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
 #, fuzzy
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr "Équilibre de charge des serveurs LTSP"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2713
 msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2717
 msgid "Part 1"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2719
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
@@ -6618,7 +6623,7 @@ msgstr ""
 "hôte de chaque serveur."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
 msgid ""
 "First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
 "server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -6628,7 +6633,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
 msgid ""
 "Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
 "10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -6638,14 +6643,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2722
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2725
 msgid ""
 "To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
 "dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2726
 #, no-wrap
 msgid ""
 "subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -6654,12 +6659,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2730
 msgid "you have to add this under \"range\":"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -6670,7 +6675,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
 msgid ""
 "Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
 "be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -6678,12 +6683,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2742
 msgid "Part 2"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
 msgid ""
 "Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
 "connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -6693,18 +6698,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2743
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2746
 msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
 #, no-wrap
 msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2746
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2749
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
 "space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -6712,7 +6717,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -6731,12 +6736,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
 msgid "Part 3"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2769
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
 "host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -6748,14 +6753,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
 "ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2777
 msgid ""
 "There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
 "image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -6765,18 +6770,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2776
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2779
 msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
 #, fuzzy
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr "Le son avec les clients LTSP"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2784
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
 msgid ""
 "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
 "is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -6789,23 +6794,23 @@ msgstr ""
 "trouver /dev/dsp. Si ce n'est pas fait automatiquement, la ligne suivante :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2789
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2791
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
 msgstr ""
 "doit être ajoutée dans le fichier /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf du serveur."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2793
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
 msgid "Upgrading the LTSP environment"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
 msgid ""
 "It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
 "to make sure security fixes and improvements are made available.  To "
@@ -6813,7 +6818,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -6826,7 +6831,7 @@ msgstr ""
 "aptitude dist-upgrade ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
 "the upgraded packages break.  To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -6835,12 +6840,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2811
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
 msgid "Slow login and security"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2816
 msgid ""
 "Skolelinux has added several security features on the client network "
 "preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -6852,13 +6857,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
 #, no-wrap
 msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2816
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2819
 #, fuzzy
 msgid ""
 "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
@@ -6866,7 +6871,7 @@ msgstr ""
 "doit être ajoutée dans le fichier /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf du serveur."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2822
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2825
 #, fuzzy
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
@@ -6879,7 +6884,7 @@ msgstr ""
 "votre juridiction."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2825
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
 msgid ""
 "Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
 "never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -6890,12 +6895,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2835
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
 msgid ""
 "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
 "tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -6903,7 +6908,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2840
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
@@ -6915,38 +6920,38 @@ msgstr ""
 "votre juridiction."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
 "computeroutput> will stop working without LDM."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
 #, no-wrap
 msgid "X -query ltspserverXX]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
 msgstr ""
 "Si vous êtes sur le réseau de clients légers, veuillez lancer la commande "
 "suivante :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
 #, no-wrap
 msgid "X -query 192.168.0.254]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
 msgid ""
 "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
 "the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -6956,7 +6961,7 @@ msgstr ""
 "standard de Skolelinux)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
 msgid ""
 "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
 "add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -6965,13 +6970,13 @@ msgstr ""
 "exécute KDM, veuillez ajouter ceci à /etc/kde3/kdm/Xaccess"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
 #, no-wrap
 msgid "* # any host can get a login window]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
 msgid ""
 "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -6979,44 +6984,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2867
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr "Ensuite, lancez xdmcp dans kdm grâce à la commande :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
 #, no-wrap
 msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr "À la fin, veuillez redémarrer kdm en lançant :"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
 #, no-wrap
 msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
 msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr "Connexion de machines Windows au réseau / intégration de Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
 msgid "Joining the domain"
 msgstr "Rejoindre le domaine"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2884
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2887
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -7029,7 +7034,7 @@ msgstr ""
 "utilisateurs et authentifie les utilisateurs durant la phase de connexion."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2886
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2889
 msgid ""
 "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
 "required:"
@@ -7038,7 +7043,7 @@ msgstr ""
 "nécessaires :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
@@ -7047,7 +7052,7 @@ msgstr ""
 "pas déjà un)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2890
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
 msgid ""
 "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
 "group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -7063,12 +7068,12 @@ msgstr ""
 "mot de passe sous Samba."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2898
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr "2. Configurez les clients Windows en hôtes statiques"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
 msgid ""
 "When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
 "controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -7090,7 +7095,7 @@ msgstr ""
 "données nécessaires pour rejoindre le domaine feront défaut."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2901
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2904
 msgid ""
 "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
 "matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -7100,7 +7105,7 @@ msgstr ""
 "configuration IP)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
 msgid ""
 "It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
 "Samba will not find the host added in step 2."
@@ -7109,14 +7114,14 @@ msgstr ""
 "sinon Samba ne trouvera pas l'hôte ajouté à l'étape 2."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
 msgstr ""
 "4. Rejoignez le domaine comme d'habitude en utilisant l'utilisateur ajouté à "
 "l'étape 1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
 msgid ""
 "Depending on the version and language of you Windows installation, you "
 "should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -7141,7 +7146,7 @@ msgstr ""
 "possibilité de se connecter au domaine."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
 msgid ""
 "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
 "Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -7158,12 +7163,12 @@ msgstr ""
 "sauvegarder les fichiers dans le volume H: à la place de « Own files »."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr "Groupes utilisateurs dans Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
 msgid ""
 "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
 "<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -7181,7 +7186,7 @@ msgstr ""
 "machines Windows n'auront pas connaissances des groupes."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2921
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -7190,14 +7195,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
 msgid ""
 "FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
 "and then with an example for the command line?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2928
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
 msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -7206,12 +7211,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
 msgid "XP home"
 msgstr "XP home"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
 msgid ""
 "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
 "their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -7225,12 +7230,12 @@ msgstr ""
 "voisinage réseau (ou quel que soit son nom)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr "Gérer les profils itinérants"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
 msgid ""
 "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
 "items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -7249,7 +7254,7 @@ msgstr ""
 "connecte, à condition que le serveur soit accessible."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
 msgid ""
 "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
 "copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -7269,7 +7274,7 @@ msgstr ""
 "temporaire ou pour enregistrer d'autres données."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
 "deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -7283,7 +7288,7 @@ msgstr ""
 "nécessaire à la connexion."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
 "to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -7301,12 +7306,12 @@ msgstr ""
 "itinérant."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2957
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
 msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
 msgid ""
 "Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
 "hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
@@ -7321,26 +7326,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2970 debian-edu-lenny-manual.xml:3084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2973 debian-edu-lenny-manual.xml:3087
 msgid "Using machine policies"
 msgstr "Utilisation des stratégies machine"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
 msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
 msgstr ""
 "Les stratégies machine peuvent être modifiées et copiées sur tous les autres "
 "ordinateurs."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
 msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
 msgstr ""
 "Sur un ordinateur disposant d'un Windows récemment installé, lancez gpedit."
 "msc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2980
 msgid ""
 "Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
 "System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -7357,37 +7362,37 @@ msgstr ""
 "qu'ils le sont dans le profil. Exemples de répertoires à exclure :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2985
 msgid "Locale settings"
 msgstr "Local settings"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2985 debian-edu-lenny-manual.xml:2994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988 debian-edu-lenny-manual.xml:2997
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr "Temporary Internet Files"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
 msgid "My Documents"
 msgstr "Mes Documents"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
 msgid "Application Data"
 msgstr "Application Data"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr "Sauvegardez vos modifications et fermez l'éditeur."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3005
 msgid ""
 "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
 "all other windows machines."
@@ -7396,7 +7401,7 @@ msgstr ""
 "sur toutes les autres machines Windows."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3005
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
 msgid ""
 "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
 "included at install time."
@@ -7405,13 +7410,13 @@ msgstr ""
 "idée afin d'en disposer au moment de l'installation."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014 debian-edu-lenny-manual.xml:3100
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3017 debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
 msgid "Using global policies"
 msgstr "Utilisation de stratégies globales"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
 #, fuzzy
 msgid ""
 "By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
@@ -7427,14 +7432,14 @@ msgstr ""
 "please elaborate here... FIXME"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3022
 msgid ""
 "Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
 "the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
 msgid ""
 "With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
 "as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -7443,7 +7448,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027
 msgid ""
 "To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
 "files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -7453,7 +7458,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
 msgid ""
 "Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
 "<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
@@ -7461,19 +7466,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3032
 msgid ""
 "If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
 "very good website on this topic."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3037
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr "Édition du registre Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
 msgid ""
 "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
 "to other computers"
@@ -7482,12 +7487,12 @@ msgstr ""
 "registre sur les autres ordinateurs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr "Lancez l'éditeur de registre."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
 msgid ""
 "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -7496,7 +7501,7 @@ msgstr ""
 "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3045
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3048
 msgid ""
 "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
 "computeroutput>."
@@ -7505,12 +7510,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3049
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3056
 msgid ""
 "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
 "policy)"
@@ -7519,7 +7524,7 @@ msgstr ""
 "manière identique à la stratégie machine)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
 msgid ""
 "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
 "selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -7532,41 +7537,41 @@ msgstr ""
 "autres machines."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
 msgid "Sources:"
 msgstr "Sources :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
 "featured/gp/default.mspx\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3067
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
 "PolicyMgmt.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
 msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
 msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr "Redirection de parties du profil"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
 msgid ""
 "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
 "may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -7582,7 +7587,7 @@ msgstr ""
 "répertoires partagés sur le réseau."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
 msgid ""
 "Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
 "msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -7596,7 +7601,7 @@ msgstr ""
 "peut être intéressant de rediriger Bureau et Mes Documents."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3091
 msgid ""
 "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
 "folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -7607,7 +7612,7 @@ msgstr ""
 "vous ne le souhaitez pas, désactivez ce comportement dans"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
 msgid ""
 "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
 "Offline Files"
@@ -7616,7 +7621,7 @@ msgstr ""
 "Fichiers hors connexion"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
 "Offline Files"
@@ -7625,24 +7630,24 @@ msgstr ""
 "Fichiers hors connexion"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
 msgid ""
 "FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
 "in the skolelinux network"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr "Éviter les profils itinérants"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
 msgid "Using a local policy"
 msgstr "Utilisation d'une stratégie locale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
 msgid ""
 "Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
 "This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -7654,14 +7659,14 @@ msgstr ""
 "bande passante est faible."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser la méthode de la stratégie machine décrite plus haut, "
 "la clé se situe dans"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3119
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
 msgid ""
 "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
 "local profiles"
@@ -7670,18 +7675,18 @@ msgstr ""
 "Autoriser seulement les profils locaux"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
 #, fuzzy
 msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
 msgstr "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
 msgid "altering samba config"
 msgstr "modifier la configuration de samba"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3139
 msgid ""
 "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
 "network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -7697,7 +7702,7 @@ msgstr ""
 "connexion et de répertoire personnel, et redémarrer samba."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3140
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -7708,12 +7713,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr "Bureaux distants avec RDP, VNC, NX ou Citrix"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
 msgid ""
 "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
 "teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -7724,7 +7729,7 @@ msgstr ""
 "depuis leur ordinateur domestique fonctionnant sous Windows, Mac ou Linux. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3152
 msgid ""
 "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
 "<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -7733,7 +7738,7 @@ msgstr ""
 "Installer simplement le paquet <computeroutput>rdesktop </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
 msgid ""
 "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
 "Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -7743,7 +7748,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
 msgid ""
 "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
 "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -7756,7 +7761,7 @@ msgstr ""
 "2005. Elle rapporte que cette solution est stable."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
 "client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -7766,7 +7771,7 @@ msgstr ""
 "depuis Skolelinux."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
@@ -7776,7 +7781,7 @@ msgstr ""
 "intéressant"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
@@ -7787,17 +7792,17 @@ msgstr ""
 "intéressant"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr "Manuels pour enseigner et apprendre"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3190
 msgid "Moodle"
 msgstr "Moodle"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
 msgid ""
 "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
 "install moodle."
@@ -7806,7 +7811,7 @@ msgstr ""
 "root pour installer moodle."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195
 msgid ""
 "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
 "package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -7825,14 +7830,14 @@ msgstr ""
 "Moodle pour gérer les étudiants."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
 msgid ""
 "FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
 "a good starter documentation is missing here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
 #, fuzzy
 msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
 msgstr ""
@@ -7840,12 +7845,12 @@ msgstr ""
 "debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791'>#386791</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr "Surveillance des élèves"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
 msgid ""
 "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
 "students."
@@ -7854,19 +7859,19 @@ msgstr ""
 "pour superviser leurs étudiants."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
 msgid ""
 "Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
 "index.php?title=Main_Page\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
 msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
 msgstr ""
@@ -7874,7 +7879,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
 "monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
@@ -7884,12 +7889,12 @@ msgstr ""
 "dans votre juridiction."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3225
 msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr "Restreindre l'accès des élèves au réseau"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access.  "
@@ -7899,7 +7904,7 @@ msgstr ""
 "FIXME: explain how to install and use it."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3231
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
 "restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -7910,13 +7915,13 @@ msgstr ""
 "contraire à l'étique et illégal dans votre juridiction."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
 #, fuzzy
 msgid "Installing swi-prolog"
 msgstr "Installation de swi-prolog sur Etch"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
 "not part of etch, but it was possible to install the sarge version on etch. "
@@ -7928,7 +7933,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -7939,18 +7944,18 @@ msgstr ""
 "intéressant"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3266
 #, fuzzy
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "Manuels pour le bureau"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
 msgid "Changing passwords"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
 msgid ""
 "Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
 "something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -7959,7 +7964,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
 msgid ""
 "Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
 "ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
@@ -7967,24 +7972,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuer"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr "Faites-vous connaître auprès de nous."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
 "> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
@@ -7999,7 +8004,7 @@ msgstr ""
 "conséquent une contribution importante. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3300
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -8016,12 +8021,12 @@ msgstr ""
 "DebianEdu/ReferenceSchools\">utilisez ce formulaire web</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
 msgid "Contribute locally"
 msgstr "Contribuer localement"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3305
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3308
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
 "of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -8032,7 +8037,7 @@ msgstr ""
 "isolés » sont présents en Grèce, aux Pays-Bas, au Japon et ailleurs."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -8046,12 +8051,12 @@ msgstr ""
 "deux faces d'une même médaille."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3318
 msgid "Contribute globally"
 msgstr "Contribuer globalement"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
 msgid ""
 "Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -8061,7 +8066,7 @@ msgstr ""
 "différents sujets."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3323
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
 "</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -8075,7 +8080,7 @@ msgstr ""
 "réelles, durant lesquelles nous nous rencontrons en personne."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3323
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
 msgid ""
 "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
 "subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -8087,12 +8092,12 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr "Auteurs de la documentation et traducteurs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
 msgid ""
 "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
 "If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -8105,7 +8110,7 @@ msgstr ""
 "pensez à nous faire partager vos connaissances."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -8122,7 +8127,7 @@ msgstr ""
 "wiki.skolelinux.no/UserPreferences'>créer un utilisateur sur le wiki</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Another very good way to contribute and to help users is by translating "
@@ -8138,22 +8143,22 @@ msgstr ""
 "à l'effort de traduction de ce livre !"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
 msgid "Support"
 msgstr "Support"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3351
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr "Support fourni par des bénévoles"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
 msgid "in English"
 msgstr "en anglais"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgstr ""
@@ -8161,7 +8166,7 @@ msgstr ""
 "org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -8172,7 +8177,7 @@ msgstr ""
 "</ulink> - support par liste de diffusion"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
 #, fuzzy
 msgid ""
 "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
@@ -8185,12 +8190,12 @@ msgstr ""
 "souvent <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
 msgid "in Norwegian"
 msgstr "en norvégien"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -8201,7 +8206,7 @@ msgstr ""
 "ulink> - support par liste de diffusion"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -8214,19 +8219,19 @@ msgstr ""
 "du développement en Norvège (FRISK)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
 msgstr ""
 "#skolelinux sur irc.debian.org - canal IRC pour le support des utilisateurs "
 "norvégiens"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
 msgid "in German"
 msgstr "en allemand"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3388
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -8236,7 +8241,7 @@ msgstr ""
 "skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - support par liste de diffusion"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -8245,19 +8250,19 @@ msgstr ""
 "wiki avec de nombreux manuels, etc."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
 msgstr ""
 "#skolelinux.de sur irc.debian.org - canal IRC pour le support des "
 "utilisateurs allemands"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
 msgid "in French"
 msgstr "en français"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3406
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -8267,12 +8272,12 @@ msgstr ""
 "org/debian-edu-french </ulink> - support par liste de diffusion"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
 msgid "in Spanish"
 msgstr "en espagnol"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
 msgstr ""
@@ -8280,12 +8285,12 @@ msgstr ""
 "wiki avec de nombreux manuels, etc."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3420
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
 msgid "Professional support"
 msgstr "Support professionnel"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -8297,12 +8302,12 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Droits de reproduction et auteurs"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -8320,7 +8325,7 @@ msgstr ""
 "ultérieure. Profitez-en !"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -8333,22 +8338,23 @@ msgstr ""
 "distribuez les sous GPL2 ou toute version ultérieure."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3441
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Droits de reproduction et auteurs des traductions"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and Rafael Rivas (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduction espagnole, dont les droits de reproduction appartiennent à "
 "José L. Redrejo Rodríguez (2007), est distribuée sous GPL2 ou toute version "
 "ultérieure."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3445
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -8360,7 +8366,7 @@ msgstr ""
 "GPL2 ou toute version ultérieure."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3447
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -8376,7 +8382,7 @@ msgstr ""
 "ultérieure."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -8386,7 +8392,7 @@ msgstr ""
 "Claudio Carboncini, est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
@@ -8396,13 +8402,24 @@ msgstr ""
 "Christophe Masson (2008), est distribuée sous GPL2 ou toute version "
 "ultérieure."
 
-# type: Content of: <article><section><title>
+# type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"La traduction italienne, dont les droits de reproduction appartiennent à "
+"Claudio Carboncini (2007, 2008), est distribuée sous GPL2 ou toute version "
+"ultérieure."
+
+# type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Traductions de ce document"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3455
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3460
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -8415,12 +8432,12 @@ msgstr ""
 "existent. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Comment traduire ce document"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
@@ -8436,7 +8453,7 @@ msgstr ""
 "commencer/aider à traduire ce document."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3470
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -8452,7 +8469,7 @@ msgstr ""
 "\"</ulink>]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3474
 msgid ""
 "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -8465,7 +8482,7 @@ msgstr ""
 "cela) :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3473
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
 "edu-doc </computeroutput>"
@@ -8474,7 +8491,7 @@ msgstr ""
 "edu-doc </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
@@ -8488,7 +8505,7 @@ msgstr ""
 "nous vous suggerons d'utiliser <computeroutput>kbabel</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3487
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -8498,7 +8515,7 @@ msgstr ""
 "diffusion."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3489
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -8508,12 +8525,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput> :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
@@ -8530,29 +8547,29 @@ msgstr ""
 "existe pas déjà un et comment mettre à jour les traductions."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Veuillez signaler tout problème."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3503
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr "Annexe A - La Licence Publique GNU"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3504
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3509
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr "Note aux traducteurs : il n'est pas nécessaire de traduire le texte de la license GPL. ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3513
 #, fuzzy
 msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr "Manuel de Debian Edu Etch 3.0, nom de code « Terra »"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3510
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3515
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -8566,7 +8583,7 @@ msgstr ""
 "owners."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3519
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -8579,7 +8596,7 @@ msgstr ""
 "any later version."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3521
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -8592,7 +8609,7 @@ msgstr ""
 "more details."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3518
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -8603,17 +8620,17 @@ msgstr ""
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3528
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr "Version 2, June 1991"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -8626,12 +8643,12 @@ msgstr ""
 "allowed."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any "
 "program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -8654,7 +8671,7 @@ msgstr ""
 "in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -8671,7 +8688,7 @@ msgstr ""
 "Program does."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute "
 "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -8690,7 +8707,7 @@ msgstr ""
 "License along with the Program."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -8699,7 +8716,7 @@ msgstr ""
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -8712,7 +8729,7 @@ msgstr ""
 "of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3552
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files "
 "to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -8723,7 +8740,7 @@ msgstr ""
 "of any change."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3555
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -8736,7 +8753,7 @@ msgstr ""
 "all third parties under the terms of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3553
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -8761,7 +8778,7 @@ msgstr ""
 "print an announcement.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3563
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -8784,7 +8801,7 @@ msgstr ""
 "and every part regardless of who wrote it."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -8797,7 +8814,7 @@ msgstr ""
 "based on the Program."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -8810,7 +8827,7 @@ msgstr ""
 "License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3564
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3569
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -8823,7 +8840,7 @@ msgstr ""
 "also do one of the following:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3572
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -8836,7 +8853,7 @@ msgstr ""
 "software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3575
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -8853,7 +8870,7 @@ msgstr ""
 "software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3578
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -8868,7 +8885,7 @@ msgstr ""
 "in accord with Subsection b above.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3578
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3583
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -8891,7 +8908,7 @@ msgstr ""
 "component itself accompanies the executable."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3580
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -8906,7 +8923,7 @@ msgstr ""
 "the object code."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3587
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -8925,7 +8942,7 @@ msgstr ""
 "as such parties remain in full compliance."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept "
 "this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants "
@@ -8946,7 +8963,7 @@ msgstr ""
 "or works based on it."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -8965,7 +8982,7 @@ msgstr ""
 "this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3591
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -8994,7 +9011,7 @@ msgstr ""
 "distribution of the Program."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -9005,7 +9022,7 @@ msgstr ""
 "the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3601
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -9028,7 +9045,7 @@ msgstr ""
 "licensee cannot impose that choice."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3598
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
@@ -9037,7 +9054,7 @@ msgstr ""
 "consequence of the rest of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -9056,7 +9073,7 @@ msgstr ""
 "the limitation as if written in the body of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -9069,7 +9086,7 @@ msgstr ""
 "version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3606
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -9088,7 +9105,7 @@ msgstr ""
 "Foundation."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts "
 "of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -9109,12 +9126,12 @@ msgstr ""
 "generally."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
 msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3614
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3619
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -9137,7 +9154,7 @@ msgstr ""
 "COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3622
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -9160,42 +9177,42 @@ msgstr ""
 "OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3629
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3634
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr "Annexe B - À propos du live CD/DVD Debian Edu"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr "Fonctionnalités de l'image autonome"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3635
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3640
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr "Presque tous les paquets du profil Autonome"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr "Tous les paquets de la tâche portable"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr "Le profil de bureau KDE pour étudiants/élèves."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3648
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3653
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr "Activation des traductions et du support géographique"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
 "UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -9216,122 +9233,122 @@ msgstr ""
 "régionaux couramment utilisés :"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3660
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Langue (Région) </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Code de paramètres régionaux</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3663
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Disposition de clavier </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Bokmal"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3671
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3676
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr "nb_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3674 debian-edu-lenny-manual.xml:3684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3679 debian-edu-lenny-manual.xml:3689
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Néo-norvégien"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr "nn_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3696
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr "de_DE.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3703
 msgid "French (France)"
 msgstr "Français (France)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3701
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr "fr_FR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3713
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr "Grec (Grèce)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3716
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr "el_GR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3719
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr "ja_JP.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3724
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
 msgid "jp"
 msgstr "jp"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3733
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr "Sami (Norvège)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3736
 msgid "se_NO"
 msgstr "se_NO"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3739
 msgid "no(smi)"
 msgstr "no(smi)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3746
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
 "i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -9345,24 +9362,24 @@ msgstr ""
 "dispositions de clavier peuvent être trouvés dans /usr/share/keymaps/i386/."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
 msgid "Stuff to know"
 msgstr "Choses à savoir"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3754
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
 msgstr ""
 "Le mot de passe pour l'utilisateur est « user », root n'a pas de mot de passe "
 "défini."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr "Problèmes connus avec l'image"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3767
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -9370,12 +9387,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3778
 msgid "Download"
 msgstr "Téléchargement"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
@@ -9425,17 +9442,21 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/"
+#~ "libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i libreadline4_4.3-11_i386.deb  \n"
 #~ "\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-"
+#~ "prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb]]"
 #~ msgstr ""
 #~ "# swi-prolog dépend de libreadline4, lui aussi absent de Etch\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/"
+#~ "libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i libreadline4_4.3-11_i386.deb  \n"
 #~ "\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-"
+#~ "prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
 #~ "]]"
 
@@ -11904,15 +11925,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #~ msgid ""
-#~ "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008) "
-#~ "and is released under the GPL2 or any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "La traduction italienne, dont les droits de reproduction appartiennent à "
-#~ "Claudio Carboncini (2007, 2008), est distribuée sous GPL2 ou toute "
-#~ "version ultérieure."
-
-# type: Content of: <article><section><para>
-#~ msgid ""
 #~ "Fully translated versions of this document are not yet available. "
 #~ "Incomplete translations for Norwegian Bokmål, Spanish and German exist."
 #~ msgstr ""
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
index 066ba6f..70893fa 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-lenny-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-20 19:40+0200\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: italian <debian-edu at lists.debian.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Questo documento è stato inserito nel pacchetto <computeroutput>debian-edu-"
 "doc </computeroutput> il <computeroutput>2009-10-04</computeroutput>."
@@ -138,24 +138,24 @@ msgstr ""
 "png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:520
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:586 debian-edu-lenny-manual.xml:768
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:844 debian-edu-lenny-manual.xml:850
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:856 debian-edu-lenny-manual.xml:862
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:868 debian-edu-lenny-manual.xml:874
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:880 debian-edu-lenny-manual.xml:886
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:892 debian-edu-lenny-manual.xml:898
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:904 debian-edu-lenny-manual.xml:910
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:916 debian-edu-lenny-manual.xml:922
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:930 debian-edu-lenny-manual.xml:959
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008 debian-edu-lenny-manual.xml:1077
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1095 debian-edu-lenny-manual.xml:1103
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1241 debian-edu-lenny-manual.xml:1294
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1504 debian-edu-lenny-manual.xml:1511
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1518 debian-edu-lenny-manual.xml:2264
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2865 debian-edu-lenny-manual.xml:3246
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3289 debian-edu-lenny-manual.xml:3295
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3364 debian-edu-lenny-manual.xml:3766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:589 debian-edu-lenny-manual.xml:771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:847 debian-edu-lenny-manual.xml:853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:859 debian-edu-lenny-manual.xml:865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:871 debian-edu-lenny-manual.xml:877
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:883 debian-edu-lenny-manual.xml:889
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:895 debian-edu-lenny-manual.xml:901
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:907 debian-edu-lenny-manual.xml:913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:919 debian-edu-lenny-manual.xml:925
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:933 debian-edu-lenny-manual.xml:962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1011 debian-edu-lenny-manual.xml:1080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1098 debian-edu-lenny-manual.xml:1106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1244 debian-edu-lenny-manual.xml:1297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1507 debian-edu-lenny-manual.xml:1514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1521 debian-edu-lenny-manual.xml:2267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868 debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3292 debian-edu-lenny-manual.xml:3298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3771
 msgid "</inlinemediaobject>"
 msgstr "</inlinemediaobject>"
 
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:70 debian-edu-lenny-manual.xml:964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70 debian-edu-lenny-manual.xml:967
 msgid "Services running on the main server"
 msgstr "Servizi attivi sul server principale"
 
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "l'autenticazione degli utenti."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:205 debian-edu-lenny-manual.xml:568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:205 debian-edu-lenny-manual.xml:571
 msgid "Installation"
 msgstr "Installazione"
 
@@ -982,14 +982,14 @@ msgstr ""
 "release 2009-??-??"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:274 debian-edu-lenny-manual.xml:570
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1243 debian-edu-lenny-manual.xml:1270
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1306 debian-edu-lenny-manual.xml:1401
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1493 debian-edu-lenny-manual.xml:2379
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2768 debian-edu-lenny-manual.xml:2802
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2818 debian-edu-lenny-manual.xml:2836
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843 debian-edu-lenny-manual.xml:3212
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227 debian-edu-lenny-manual.xml:3758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274 debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1246 debian-edu-lenny-manual.xml:1273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1309 debian-edu-lenny-manual.xml:1404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1496 debian-edu-lenny-manual.xml:2382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2771 debian-edu-lenny-manual.xml:2805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2821 debian-edu-lenny-manual.xml:2839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846 debian-edu-lenny-manual.xml:3215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230 debian-edu-lenny-manual.xml:3763
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
@@ -1043,8 +1043,13 @@ msgstr ""
 msgid "(Most) Packages are downloaded from over the Internet."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+msgid "Experimental support for other desktop environments."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
 msgid ""
 "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
 msgstr ""
@@ -1052,13 +1057,13 @@ msgstr ""
 "+edu0"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
 #, fuzzy
 msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
 msgstr "Il nuovo kernel Linux 2.6.26 supporta più hardware."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:312
 msgid ""
 "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
 "(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
@@ -1079,17 +1084,17 @@ msgstr ""
 "passato conosciuto come Gaim)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
 msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
 msgstr "Installazione da CD/DVD da Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:323
 msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
 msgstr "Nuove caratteristiche nella versione del 5-12-2007 \"3.0r1 Terra\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
 msgid ""
 "much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
 "Bokmal and Italian"
@@ -1098,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "Norvegese, Bokmal e Italiano"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
 msgid ""
 "includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
 "to our attentention after the 3.0r0 release"
@@ -1107,98 +1112,98 @@ msgstr ""
 "sicurezza rispetto alla versione 3.0r0"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:332
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
 msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
 msgstr "Nuove caratteristiche nella versione del 22-07-2007 \"3.0r0 Terra\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
 msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
 msgstr "Basata su Debian 4.0 Etch rilasciata l'8-04-2007."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
 msgid "Graphical installer with mouse support"
 msgstr "Installazione grafica con il supporto del mouse"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
 msgid "Boot splash with usplash"
 msgstr "Boot splash con usplash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:346
 msgid "LSB 3.1 compatible"
 msgstr "LSB 3.1 compatibile"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:346
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:349
 msgid "Linux kernel version 2.6.18"
 msgstr "Linux kernel versione 2.6.18"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:351
 msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
 msgstr "Supporto per i controller e hard disk SATA"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
 msgid "X.org version 7.1."
 msgstr "X.org version 7.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
 msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
 msgstr "KDE ambiente desktop versione 3.5.5"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
 msgid "OpenOffice.org version 2.0."
 msgstr "OpenOffice.org versione 2.0."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
 msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
 msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
 msgstr "Il tracciamento automatico delle macchine installate con Sitesummary."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
 msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
 msgstr "Configurazione automatica di munin usando i dati da Sitesummary."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
 msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
 msgstr ""
 "Controllo automatico della versione dei file di configurazione in /etc/ con "
 "l'uso di svk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
 msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
 msgstr ""
 "La grandezza dei file system può essere estesa quando il file system è "
 "montato."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:379
 msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
 msgstr ""
 "Supporto automatico nell'estendere il file system basato su regole "
 "predefinite."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
 msgid "Local Device Support on thin clients."
 msgstr "Supporto dei dispositivi locali sui thin clients."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
 msgid ""
 "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
 "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1209,12 +1214,12 @@ msgstr ""
 "newworld subarchitecture)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
 msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr "DVD multi-architettura per i386, amd64 e powerpc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:393
 msgid ""
 "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
 "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
@@ -1224,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "senza l'accesso Internet."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:393
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:396
 msgid ""
 "Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
 "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1241,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "richiede <computeroutput>webmin </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
 msgid ""
 "Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
@@ -1253,67 +1258,67 @@ msgstr ""
 "\">HowTo teach and learn</ulink> descrive come installare swi-prolog in etch."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
 msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
 msgstr "Caratteristiche di 2.0 versione 14-03-2006"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:414
 msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
 msgstr "Basato su Debian 3.1 Sarge rilasciata il 06-06-2005."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
 msgid "Linux kernel version 2.6.8."
 msgstr "Linux kernel versione 2.6.8."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
 msgid "XFree86 version 4.3."
 msgstr "XFree86 versione 4.3."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:423
 msgid "KDE version 3.3."
 msgstr "KDE versione 3.3."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:426
 msgid "OpenOffice.org 1.1."
 msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:433
 msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
 msgstr "Caratteristiche di \"1.0 Venus\" versione 20-06-2004"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
 msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
 msgstr "Basata su Debian 3.0 Woody rilasciata il 19-07-2002."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
 msgid "Linux kernel version 2.4.26."
 msgstr "Linux kernel versione 2.4.26."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
 msgid "XFree86 version 4.1."
 msgstr "XFree86 versione 4.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
 msgid "KDE version 2.2."
 msgstr "KDE versione 2.2."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:451
 msgid "More information on older releases"
 msgstr "Maggiori informazioni sulle vecchie versioni"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
 msgid ""
 "More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
@@ -1322,12 +1327,12 @@ msgstr ""
 "url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:456
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
 msgid "Requirements"
 msgstr "Requisiti tecnici"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:461
 msgid ""
 "There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
 "installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1341,12 +1346,12 @@ msgstr ""
 "configurazione per i componenti di rete, server e macchine client."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:465
 msgid "Hardware requirements"
 msgstr "Requisiti hardware"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The purpose of the different profiles is explained in the <ulink url="
@@ -1357,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "HowTo/NetworkClients#\">client della rete </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
 msgid ""
 "the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
 "or powerpc processors."
@@ -1366,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "i386, amd64 o powerpc."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
 msgid ""
 "On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
 "newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1376,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "sub-architecture,che sono sistemi di apple con il case trasparente"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:477
 msgid ""
 "thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
 "network architecture:"
@@ -1385,17 +1390,17 @@ msgstr ""
 "l'architettura di rete di default:"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
 msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
 msgstr "eth0 connessa alla rete principale (10.0.2.0/23)"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:482
 msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
 msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) al servizio dei thin-client"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
 msgid ""
 "disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
 "GiB will be sufficient for installation, though you should have at least 20 "
@@ -1407,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "grande è meglio."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:490
 msgid ""
 "for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
 "minimum is 128 MB RAM. Swap is required. Consult advice #1."
@@ -1417,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "Consulta l'avviso #1."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
 msgid ""
 "for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
 "are recommended minimum requirements"
@@ -1426,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "spazio disco sono il minimo richiesto"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
 msgid ""
 "for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
 "clients or half-thick clients) 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended "
@@ -1447,12 +1452,12 @@ msgstr ""
 "MB swapsu 256 MB RAM nei lowfat client."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:500
 msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
 msgstr "per i Laptop 256 MB RAM e 450 MHz sono i requisiti minimi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">1)  </emphasis> Due to memory usage on the thin "
 "clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1464,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "raccomandato."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:503
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">2)  </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
 "spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -1486,12 +1491,12 @@ msgstr ""
 "il correttore ortografico."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
 msgid "Hardware known to work"
 msgstr "Hardware conosciuto che funziona"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:519
 msgid ""
 "A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
 "org/DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not nearly complete "
@@ -1504,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
 msgid ""
 "An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
 "url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
@@ -1513,12 +1518,12 @@ msgstr ""
 "\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:531
 msgid "Requirements for a network setup"
 msgstr "Requisiti di rete"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:530
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:533
 msgid ""
 "a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
 "the default network architecture)"
@@ -1527,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "(quando si usa l'architettura di rete di default)"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:533
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:536
 msgid ""
 "for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
 "network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1537,22 +1542,22 @@ msgstr ""
 "profilo <computeroutput>tjener </computeroutput>- installato"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
 msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
 msgstr "workstation e/o thin client (LTSP) server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:543
 msgid "thin clients clients"
 msgstr "thin client"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
 msgid "Internet router"
 msgstr "Router Internet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:551
 msgid ""
 "A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
 "running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
@@ -1562,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "interna con l'indirizzo IP 10.0.2.1 è necessario per connettersi a Internet. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:553
 msgid ""
 "The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
 "this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1577,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "in maniera diversa. Così è meglio disabilitare il server  DHCP nel router.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:555
 msgid ""
 "If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
 "PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1588,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:559
 msgid ""
 "If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
 "using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1605,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 "\"http://wiki.openwrt.org/TableOfHardware\">hardware supportati</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:563
 msgid ""
 "It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
 "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
@@ -1622,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "default."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:574
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
 "(slightly) rewritten for lenny."
@@ -1631,12 +1636,12 @@ msgstr ""
 "(slightly) rewritten for lenny."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
 msgid "Where to find more information"
 msgstr "Dove trovare maggiori informazioni"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
 msgid ""
 "We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
 "debian.org/releases/stable/releasenotes\">release notes for Debian Lenny </"
@@ -1655,7 +1660,7 @@ msgstr ""
 "> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:591
 msgid ""
 "Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
 "\">information about the Debian Lenny release </ulink> is available in its "
@@ -1666,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "suo manuale di installazione."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
 msgid ""
 "Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr ""
@@ -1674,12 +1679,12 @@ msgstr ""
 "\"Lenny\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:598
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:601
 msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr "DVD per i386, amd64 e powerpc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
 msgid ""
 "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
 "these methods:"
@@ -1688,7 +1693,7 @@ msgstr ""
 "download, usa uno di questi metodi:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
 "DVD-1.iso </computeroutput>"
@@ -1697,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "DVD-1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
 "DVD-1.iso </computeroutput>"
@@ -1706,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 "DVD-1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:611
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
 "DVD-1.iso </computeroutput>"
@@ -1715,12 +1720,12 @@ msgstr ""
 "DVD-1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:616
 msgid "or for the netinstall cd you can download"
 msgstr "o per il cd netinstall si può fare il download"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/"
 "debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
@@ -1729,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 "debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
 "netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
@@ -1738,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 "netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
 "netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
@@ -1747,7 +1752,7 @@ msgstr ""
 "netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
 msgid ""
 "The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
 "though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1760,17 +1765,17 @@ msgstr ""
 "essere supportata come le altre achitetture."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:631
 msgid "The source code for this release is not available now"
 msgstr "Il codice sorgente di questa versione è ancora disponibile"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:637
 msgid "Request a CD/DVD by mail"
 msgstr "Richiesta di un CD/DVD con mail"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
 msgid ""
 "For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
 "DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink "
@@ -1787,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:644
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
 "to be sent to in the email."
@@ -1796,12 +1801,12 @@ msgstr ""
 "spedito il CD o il DVD nella email."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
 msgid "Installation from CD"
 msgstr "Installazione da CD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:648
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
 msgid ""
 "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
 "from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1812,52 +1817,52 @@ msgstr ""
 "profilo scelto:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
 msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
 msgstr "Main server: 8 di 115 MiB da scaricare."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
 msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
 msgstr "Main server e Thin client server: 618 di 1082 MiB da scaricare."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:659
 msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
 msgstr "Main server e Workstation: 618 of 1081 MiB da scaricare."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:662
 msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
 msgstr "Thin client server: 618 di 1052 MiB da scaricare."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:662
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
 msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
 msgstr "Workstation: 618 di 1051 MiB da scaricare."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:668
 msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
 msgstr "Standalone: 618 di 1020 MiB da scaricare."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:668
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:671
 msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
 msgstr "Barebone: 12 of 83 MiB da scaricare."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:675
 msgid "The profiles are explained below."
 msgstr "I profili sono spiegati in seguito."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:680
 msgid "Installation options"
 msgstr "Opzioni di intallazione"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:679
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
 msgid ""
 "When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
 "don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1874,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "degli utenti, però le opzioni di default dovrebbero andar bene."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
 msgid ""
 "Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
 "installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1887,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 "modo testo."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:687
 msgid ""
 "The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
 "barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1902,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> al prompt di syslinux/yaboot per selezionare il modo esperto."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
 msgid ""
 "If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
 "<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1915,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>amd64-expertgui </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:695
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:698
 msgid ""
 "If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
 "you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1930,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 "bit, e installgui su macchine x86 32-bit."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:703
 msgid ""
 "If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
 "use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1943,33 +1948,33 @@ msgstr ""
 "http://10.0.2.2:3128/ </computeroutput> come opzione addizionale di boot."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:709
 msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
 msgstr "Scegliere una lingua (per l'installazione e installare il sistema)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:709
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:712
 msgid "Choose a time-zone"
 msgstr "Scegliere un time-zone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
 msgstr ""
 "Scegliere una mappa di tastiera (in genere la tastiera di default va bene)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Scegliere un profilo</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:721
 msgid "server"
 msgstr "server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
 msgid ""
 "This is the main server (tjener) for your school providing the following "
 "services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1983,12 +1988,12 @@ msgstr ""
 "principale per ogni scuola!"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:728
 msgid "workstation"
 msgstr "workstation"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
 msgid ""
 "A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
 "devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -2001,12 +2006,12 @@ msgstr ""
 "dell'utente."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
 msgid "thin client server"
 msgstr "thin client server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
 msgid ""
 "Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
 "boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -2025,12 +2030,12 @@ msgstr ""
 "HowTo into this chapter of the manual.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:743
 msgid "standalone"
 msgstr "computer fuori rete"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
 msgid ""
 "An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
 "need to be on the network. Includes laptops."
@@ -2039,12 +2044,12 @@ msgstr ""
 "laptop."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:750
 msgid "barebone"
 msgstr "barebone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
 msgid ""
 "This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
 "option.  It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -2059,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 "manualmente dal server principale."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:758
 msgid ""
 "The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
 "the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -2070,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "workstation."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:761
 msgid ""
 "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
@@ -2078,12 +2083,12 @@ msgstr ""
 "negli hard disk!"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
 msgid "say yes to partman"
 msgstr "rispondere yes a partman"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
 msgid ""
 "please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
 "skolelinux.org/\"/> - though you dont have to "
@@ -2096,22 +2101,22 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:774
 msgid "wait"
 msgstr "aspettare"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:777
 msgid "be happy"
 msgstr "be happy"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:783
 msgid "A note on manual partitioning"
 msgstr "Una nota sul partizionamento manuale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
 msgid ""
 "If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
 "make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -2129,12 +2134,12 @@ msgstr ""
 "collegarsi alla rete."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
 msgid "A note on notebooks"
 msgstr "Una nota sui notebooks"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
 msgid ""
 "In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
 "or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -2151,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "occorre scegliere il profilo standalone."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:791
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
 msgid ""
 "It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
 "information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -2164,12 +2169,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>, ma a oggi non ci sono howto per questo argomento."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:797
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:800
 msgid "A note on DVD installs"
 msgstr "Una nota sull'installazione da DVD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:799
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
 msgid ""
 "If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
 "computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -2183,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 "installati:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:801
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian/ lenny main \n"
@@ -2195,12 +2200,12 @@ msgstr ""
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux lenny local]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:811
 msgid "Custom CD/DVDs"
 msgstr "CD/DVD personalizzati"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:810
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
 msgid ""
 "Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </"
@@ -2216,7 +2221,7 @@ msgstr ""
 "domande normalmente richieste."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:816
 msgid ""
 "So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
 "is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2229,12 +2234,12 @@ msgstr ""
 "Modify/CD\">rimasterizzare il CD/DVD </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:819
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
 msgid "Installation over the network (PXE)"
 msgstr "Installazione in rete (PXE)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
 msgid ""
 "FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
 "should be here."
@@ -2243,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 "should be here."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:824
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
 msgid ""
 "PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
 "main server, to be installed and set up."
@@ -2252,7 +2257,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>, il server principale, sia installato e configurato."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:830
 msgid ""
 "The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
 "can be modified to ask for more packages to install."
@@ -2261,7 +2266,7 @@ msgstr ""
 "può essere modificato per installare più pacchetti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
 msgid ""
 "The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
 "path to preseed file location missing </computeroutput>"
@@ -2270,13 +2275,13 @@ msgstr ""
 "path to preseed file location missing </computeroutput>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:835
 #, no-wrap
 msgid "d-i    pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
 msgstr "d-i    pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:838
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:841
 msgid ""
 "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
@@ -2284,7 +2289,7 @@ msgstr ""
 "server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:840
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "bootopt.png\"/> </imageobject>"
@@ -2293,7 +2298,7 @@ msgstr ""
 "bootopt.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:846
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:849
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lang.png\"/> </imageobject>"
@@ -2302,7 +2307,7 @@ msgstr ""
 "lang.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:855
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "region.png\"/> </imageobject>"
@@ -2311,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "region.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:861
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "keyboard.png\"/> </imageobject>"
@@ -2320,7 +2325,7 @@ msgstr ""
 "keyboard.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:867
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
@@ -2329,7 +2334,7 @@ msgstr ""
 "profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:873
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "autopartition.png\"/> </imageobject>"
@@ -2338,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 "autopartition.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:876
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:879
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "popcon.png\"/> </imageobject>"
@@ -2347,7 +2352,7 @@ msgstr ""
 "popcon.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:885
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "timezone.png\"/> </imageobject>"
@@ -2356,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 "timezone.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:891
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "rootpw.png\"/> </imageobject>"
@@ -2365,7 +2370,7 @@ msgstr ""
 "rootpw.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:894
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:897
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "baseinstall.png\"/> </imageobject>"
@@ -2374,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 "baseinstall.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:903
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
@@ -2383,7 +2388,7 @@ msgstr ""
 "pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:909
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "finished.png\"/> </imageobject>"
@@ -2392,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 "finished.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:915
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "grub.png\"/> </imageobject>"
@@ -2401,7 +2406,7 @@ msgstr ""
 "grub.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:918
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:921
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "usplash.png\"/> </imageobject>"
@@ -2410,7 +2415,7 @@ msgstr ""
 "usplash.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:927
 msgid ""
 "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
 "screen shot."
@@ -2419,7 +2424,7 @@ msgstr ""
 "risoluzione di questa immagine."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
 "small.png\"/> </imageobject>"
@@ -2428,12 +2433,12 @@ msgstr ""
 "small.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
 msgid "Getting started"
 msgstr "Partiamo"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:941
 msgid ""
 "This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
 "to get started.  The minimum you need to do is:"
@@ -2442,7 +2447,7 @@ msgstr ""
 "partire. Questo è il minimo da fare:"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:940
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
 msgid ""
 "adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
 "NFS)"
@@ -2451,12 +2456,12 @@ msgstr ""
 "directories via NFS)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
 msgid "adding users"
 msgstr "aggiungere utenti"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:949
 msgid ""
 "it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
 "be added."
@@ -2465,12 +2470,12 @@ msgstr ""
 "devono essere aggiunti."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:950
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:953
 msgid "This is described below."
 msgstr "Questo è descritto in seguito."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:955
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo#"
 "\">HowTo </ulink> chapter describes more tips and tricks and frequently "
@@ -2483,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 "fare."
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
 "started.png\"/> </imageobject>"
@@ -2492,7 +2497,7 @@ msgstr ""
 "started.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:969
 msgid ""
 "There are several services running on the main server which can be managed "
 "via a web management interface.  We'll describe each service here."
@@ -2501,12 +2506,12 @@ msgstr ""
 "modificati attraverso l'interfaccia web. Descriveremo qui ogni servizio."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
 msgid "Web based management, using lwat"
 msgstr "Amministrare via web con lwat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:975
 msgid ""
 "Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
 "important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2518,27 +2523,27 @@ msgstr ""
 "(aggiungere, modificare, cancellare):"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
 msgid "User Administration"
 msgstr "Amministrazione degli utenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
 msgid "Group Administration"
 msgstr "Amministrazione dei gruppi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
 msgid "Automount informations"
 msgstr "Informazioni su Automount"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:986
 msgid "Machine Administration"
 msgstr "Amministrazione delle macchine"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:990
 msgid ""
 "To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
 "You will get an error message, because of atleast 2 facts:"
@@ -2548,17 +2553,17 @@ msgstr ""
 "motivi:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
 msgid "the certificate is self-signed"
 msgstr "il certificato è self-signed"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
 msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
 msgstr "Il certificato è generato da tjener.intern"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:998
 msgid ""
 "you may also get an error if the installation is more than one month old, "
 "since the certificate is only valid for one month."
@@ -2567,7 +2572,7 @@ msgstr ""
 "il certificato è valido solo per un mese."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1002
 msgid ""
 "When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
 "page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -2583,13 +2588,13 @@ msgstr ""
 "nome di login è:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
 #, no-wrap
 msgid "admin]]"
 msgstr "admin]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1005
 msgid ""
 "and the password is the password you entered during the installation for the "
 "root account."
@@ -2598,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 "root."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1004
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
 "\"/> </imageobject>"
@@ -2607,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 "\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1013
 msgid ""
 "After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
 "menu."
@@ -2616,12 +2621,12 @@ msgstr ""
 "varie voci nel menu."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1015
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
 msgid "User Management with lwat"
 msgstr "Gestione degli utenti con lwat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1017
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
 msgid ""
 "In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
 "used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2636,7 +2641,7 @@ msgstr ""
 "sono disponibili su tutti i sistemi della rete."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1019
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
 msgid ""
 "To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
 "data entered to the LDAP directory."
@@ -2645,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "utenti nella directory LDAP."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1024
 msgid ""
 "You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
 "members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2657,12 +2662,12 @@ msgstr ""
 "(nei due gruppi più alti)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1025
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1028
 msgid "Adding users"
 msgstr "Aggiungere utenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1027
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1030
 msgid ""
 "To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
 "menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2685,42 +2690,42 @@ msgstr ""
 "per l'amministratore del sistema. A oggi lwat conosce i profili seguenti:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1032
 msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">profilo </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1036
 msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">privilegi concessi </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
 msgid "Students"
 msgstr "Students"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1044
 msgid "Login and use the system"
 msgstr "Login e uso del sistema"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1045
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
 msgid "Teachers"
 msgstr "Teachers"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1051
 msgid "Same as Students"
 msgstr "Lo stesso di studenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
 msgid "jrAdmins"
 msgstr "jrAdmins"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1058
 msgid ""
 "Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
 "of Admins)"
@@ -2729,12 +2734,12 @@ msgstr ""
 "(una specie di Amministratori)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
 msgid "Admins"
 msgstr "Admins"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1065
 msgid ""
 "Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
 "machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
@@ -2744,7 +2749,7 @@ msgstr ""
 "di collegarsi al dominio Skolelinux"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1069
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
 msgid ""
 "After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
 "is added."
@@ -2753,7 +2758,7 @@ msgstr ""
 "è aggiunto al sistema."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1071
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1074
 msgid ""
 "You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
 "you can set a own password by modifying the user added."
@@ -2762,7 +2767,7 @@ msgstr ""
 "una propria password modificando l'utente aggiunto."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1073
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1076
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
 "png\"/> </imageobject>"
@@ -2771,7 +2776,7 @@ msgstr ""
 "png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
 msgid ""
 "If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
 "data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
@@ -2781,7 +2786,7 @@ msgstr ""
 "ldap (altrimenti la scheda si resetta):"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1083
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Added user: Demo User\n"
@@ -2793,12 +2798,12 @@ msgstr ""
 "password: somethingsecret]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
 msgid "Search and delete users"
 msgstr "Cercare e cancellare utenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1089
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
 msgid ""
 "To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
 "entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2818,7 +2823,7 @@ msgstr ""
 "collegamenti alla pagina di modifica."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1091
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1094
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "searchuser.png\"/> </imageobject>"
@@ -2827,7 +2832,7 @@ msgstr ""
 "searchuser.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1100
 msgid ""
 "A new page will show up where you can modify information directly belonging "
 "to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2838,7 +2843,7 @@ msgstr ""
 "collegato."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1099
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1102
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
 "png\"/> </imageobject>"
@@ -2847,12 +2852,12 @@ msgstr ""
 "png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1108
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
 msgid "Advanced user management"
 msgstr "Gestione avanzata degli utenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1110
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
 msgid ""
 "It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
 "by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2864,7 +2869,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>oocalc </computeroutput>)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1114
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1117
 msgid ""
 "The import script expects a file formated with all data for one user on one "
 "row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2881,7 +2886,7 @@ msgstr ""
 "Cognome; Username; Password; Gruppo addizionale\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
 msgid ""
 "If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
 "will be created."
@@ -2890,7 +2895,7 @@ msgstr ""
 "creata."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
 msgid ""
 "If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
 "create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
@@ -2900,7 +2905,7 @@ msgstr ""
 "utenti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
 msgid ""
 "It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
 "fictional users, which can be deleted later."
@@ -2909,12 +2914,12 @@ msgstr ""
 "contiene pochi utenti fittizi che potranno essere cancellati più tardi."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
 msgid "Group Management with lwat"
 msgstr "Gestione dei gruppi con lwat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
 msgid ""
 "The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
 "can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2927,7 +2932,7 @@ msgstr ""
 "Nella pagina di modifica si può avere accesso a tutti gli utenti del gruppo."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1130
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
 msgid ""
 "The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
 "you can use them for file permissions too."
@@ -2936,7 +2941,7 @@ msgstr ""
 "usare questo strumento anche per i permessi dei file."
 
 # type: Content of: <article><section><section><caution><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
 msgid ""
 "Due to a bug in LWAT if you want your Windows computers to be aware of what "
 "groups users are in, you must create the groupmaps manually."
@@ -2946,7 +2951,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. Warning: Probably not emitting right sort of linebreak
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
 msgid ""
 "<remark>This is <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.no/cgi-bin/bugzilla/"
 "show_bug.cgi?id=1270\">bug#1270 </ulink> FIXME: remove when bug is closed </"
@@ -2957,7 +2962,7 @@ msgstr ""
 "remark> Here's how:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# List existing group mapping between UNIX and Windows groups.\n"
@@ -2975,7 +2980,7 @@ msgstr ""
 "                 comment=\"DESCRIPTION OF NEW GROUP\"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1150
 msgid ""
 "This is explained in more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/"
@@ -2988,12 +2993,12 @@ msgstr ""
 "\">HowTo/NetworkClients </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1152
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1155
 msgid "Advanced group management"
 msgstr "Gestione avanzata dei gruppi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1157
 msgid ""
 "Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
 "after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -3004,7 +3009,7 @@ msgstr ""
 "home directory in una directory dedicata."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1159
 msgid ""
 "To achieve that, add a stanza like the following to the file "
 "<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
@@ -3013,7 +3018,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1161
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[2009]\n"
@@ -3033,7 +3038,7 @@ msgstr ""
 "mailMessageStore = /var/lib/maildirs/%username%]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
 msgid ""
 "To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
 msgstr ""
@@ -3041,7 +3046,7 @@ msgstr ""
 "utenti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
 msgid ""
 "The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
 "somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -3052,12 +3057,12 @@ msgstr ""
 "cambiare la stringa homeDirectory in admini.in."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1177
 msgid "Machine Management with lwat"
 msgstr "Gestione delle macchine con lwat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1176
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
 msgid ""
 "With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
 "your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -3076,7 +3081,7 @@ msgstr ""
 "ulink> di questo manuale."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1182
 msgid ""
 "If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
 "address space. The following ip ranges are predefined:"
@@ -3085,69 +3090,69 @@ msgstr ""
 "indirizzi prefigurato. I seguenti intervalli di ip sono predefiniti:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1181
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
 msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Primo indirizzo </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1188
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Ultimo indirizzo </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1192
 msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">nome dell'host </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
 msgid "10.0.2.10"
 msgstr "10.0.2.10"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
 msgid "10.0.2.29"
 msgstr "10.0.2.29"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1203
 msgid ""
 "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr ""
 "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
 msgid "10.0.2.30"
 msgstr "10.0.2.30"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
 msgid "10.0.2.49"
 msgstr "10.0.2.49"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1215
 msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
 msgid "10.0.2.50"
 msgstr "10.0.2.50"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1224
 msgid "10.0.2.99"
 msgstr "10.0.2.99"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
 msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1233
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1236
 msgid ""
 "The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
 "are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
@@ -3156,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 "riservati per il dhcp e sono assegnati dinamicamente."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1235
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1238
 msgid ""
 "To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
 "you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -3169,7 +3174,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente secondo la configurazione predefinita."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "addmachine.png\"/> </imageobject>"
@@ -3178,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 "addmachine.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1247
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1250
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
 "configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -3189,12 +3194,12 @@ msgstr ""
 "dhcp a mano come mostrato sotto."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
 msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
 msgstr "Assegnare un ip statico con dhcp"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1253
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
 msgid ""
 "To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
 "lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -3207,7 +3212,7 @@ msgstr ""
 "come root."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1260
 msgid ""
 "For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
 "favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -3218,7 +3223,7 @@ msgstr ""
 "dovrebbe vedere una cosa simile a questa:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1259
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1262
 #, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -3232,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 "}]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1267
 msgid ""
 "You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
 "static host. For our example host it will look like this:"
@@ -3241,7 +3246,7 @@ msgstr ""
 "statico. Ecco come dovrebbe essere nel nostro esempio:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1268
 #, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -3255,7 +3260,7 @@ msgstr ""
 "}]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1274
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1277
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
 "whenever you have changed the configuration."
@@ -3264,12 +3269,12 @@ msgstr ""
 "descritto sopra tutte le volte che si cambia la configurazione."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1282
 msgid "Search and delete machines"
 msgstr "Cercare e cancellare macchine"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1284
 msgid ""
 "Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
 "deleting users, so that information is not repeated here."
@@ -3278,12 +3283,12 @@ msgstr ""
 "procedura qui, non viene indicatata."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1289
 msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
 msgstr "Modificare macchine esistenti / Gestione del Netgroup"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
 msgid ""
 "After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
 "properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -3294,7 +3299,7 @@ msgstr ""
 "(come per gli utenti)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "editmachine.png\"/> </imageobject>"
@@ -3303,7 +3308,7 @@ msgstr ""
 "editmachine.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1299
 msgid ""
 "The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
 "you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -3314,7 +3319,7 @@ msgstr ""
 "altro significato in questo contesto."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1301
 msgid ""
 "For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
 "computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -3329,7 +3334,7 @@ msgstr ""
 "più che limitare i servizi che una macchina può usare sul server principale."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1304
 msgid ""
 "The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
 "computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -3355,7 +3360,7 @@ msgstr ""
 "statico da ldap."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1313
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
 "properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
@@ -3365,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "directory."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1315
 msgid ""
 "Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
 "(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -3385,12 +3390,12 @@ msgstr ""
 "it right there."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1321
 msgid "More lwat documentation"
 msgstr "Altra documentazione lwat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1323
 msgid ""
 "The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
 "doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
@@ -3401,12 +3406,12 @@ msgstr ""
 "\"http://bzz.no/lwat/download/doc/\">online </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
 msgid "Printer Managment"
 msgstr "Amministrazione delle stampanti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1330
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
 msgid ""
 "For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
 "\"/> This is the normal cups management site where you can add/delete/modfiy "
@@ -3421,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "criptazione ssl."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1332
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1335
 msgid ""
 "If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
 "<computeroutput>printconf </computeroutput> as root.  FIXME: explain what to "
@@ -3432,12 +3437,12 @@ msgstr ""
 "to do when printconf does not accomplish anything."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
 msgid "Clock synchronization"
 msgstr "Sincronizzazione dell'orologio"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1344
 msgid ""
 "The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
 "machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the "
@@ -3456,7 +3461,7 @@ msgstr ""
 "sua rete ISDN occupata tutto il tempo, per telefonate extra."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1346
 msgid ""
 "To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
 "the main-server need to be modified.  The comments in front of the "
@@ -3475,12 +3480,12 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>ntpq -c lpeer </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
 msgid "Extend full partitions"
 msgstr "Partizioni estese piene"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1356
 msgid ""
 "Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
 "full after installation.  To extend the full partitions, run "
@@ -3497,17 +3502,17 @@ msgstr ""
 "Administration#\">nella sezione howto di amministrazione </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1364
 msgid "Maintainance"
 msgstr "Manutenzione"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
 msgid "Updating the software"
 msgstr "Aggiornare il software"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1367
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
 msgid ""
 "This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
 "computeroutput> and kde-update-notifier."
@@ -3516,7 +3521,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> e kde-update-notifier."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1373
 msgid ""
 "Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
 "a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3532,7 +3537,7 @@ msgstr ""
 "disponibile)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
 msgid ""
 "Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier.  "
 "FIXME: Explain how to use kde-update-notifier, best with screenshots."
@@ -3542,7 +3547,7 @@ msgstr ""
 "screenshots."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1381
 msgid ""
 "It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
 "and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3553,7 +3558,7 @@ msgstr ""
 "configurarli mandando una mail all'indirizzo che stai leggendo."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
 msgid ""
 "<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
 "email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3567,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 "upgrade </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
 msgid ""
 "<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
 "entries to you."
@@ -3576,12 +3581,12 @@ msgstr ""
 "cambiamenti effettuati."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1395
 msgid "Backup Management"
 msgstr "Gestione del Backup"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
 msgid ""
 "For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you have to access this site via ssl, "
@@ -3594,7 +3599,7 @@ msgstr ""
 "prova a collegarsi al sito senza usare ssl si ottiene un errore."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1396
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1399
 msgid ""
 "Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, <computeroutput>/"
@@ -3609,7 +3614,7 @@ msgstr ""
 "questo strumento è molto utile."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1405
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
 "failing harddrives."
@@ -3618,7 +3623,7 @@ msgstr ""
 "degli hard disk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
 msgid ""
 "If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
 "another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
@@ -3628,7 +3633,7 @@ msgstr ""
 "esistente."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
 msgid ""
 "If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
 "command-line:"
@@ -3637,7 +3642,7 @@ msgstr ""
 "seguente comando:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo rdiff-backup -r <date>  \\\n"
@@ -3649,7 +3654,7 @@ msgstr ""
 "   /skole/tjener/home0/user_<date>]]"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1417
 msgid ""
 "this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
 "computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
@@ -3662,7 +3667,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1419
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
 msgid ""
 "If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
 "file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
@@ -3672,24 +3677,24 @@ msgstr ""
 "solo quel file."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
 msgid ""
 "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
 msgstr ""
 "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1429
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1432
 msgid "Server Monitoring"
 msgstr "Monitorare il Server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1433
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1436
 msgid "Munin"
 msgstr "Munin"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1438
 msgid ""
 "Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
 "munin/\"/>.  It provides system status measurement graphis on a daily, "
@@ -3703,7 +3708,7 @@ msgstr ""
 "per l'origine dei problemi del sistema."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1437
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
 msgid ""
 "The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
 "based on the list of hosts reporting to sitesummary.  All hosts with the "
@@ -3726,7 +3731,7 @@ msgstr ""
 "server che contiene (normalmente il server-principale)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
 msgid ""
 "Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
 "munin.projects.linpro.no/\"/> ."
@@ -3735,12 +3740,12 @@ msgstr ""
 "\"http://munin.projects.linpro.no/\">."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1449
 msgid "Nagios"
 msgstr "Nagios"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3750,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 "url=\"https://www/nagios2/\">."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
@@ -3764,13 +3769,13 @@ msgstr ""
 "la password occorre eseguire il seguente comando come root:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1454
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin]]"
 msgstr "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
 #, fuzzy
 msgid ""
 "By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
@@ -3786,7 +3791,7 @@ msgstr ""
 "etc/nagios2/debian-edu/contacts.cfg </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3798,12 +3803,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468
 msgid "Sitesummary"
 msgstr "Sitesummary"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
 msgid ""
 "A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
 "sitesummary/\"/>."
@@ -3812,7 +3817,7 @@ msgstr ""
 "url=\"https://www/sitesummary/\">."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
 msgid ""
 "Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
 "debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
@@ -3821,12 +3826,12 @@ msgstr ""
 "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\">"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1479
 msgid "Upgrades"
 msgstr "Aggiornamenti"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
 msgid ""
 "Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
 "your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
@@ -3842,7 +3847,7 @@ msgstr ""
 "aggiornare."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
 msgid ""
 "More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
 "\">information about the Debian lenny release </ulink> is available in its "
@@ -3853,7 +3858,7 @@ msgstr ""
 "relativo manuale."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
 msgid ""
 "If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
 "you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3865,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 "configurato nello stesso modo del server effettivo."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1489
 msgid ""
 "Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
 "weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
@@ -3883,17 +3888,17 @@ msgstr ""
 "accada nel 2010."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1494
 msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
 msgstr "Aggiornamento da Debian Edu etch"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1500
 msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
 msgstr "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1500
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1503
 msgid ""
 "how to add dns and dhcp to existing ldap. "
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"20\" fileref=\"http://"
@@ -3906,7 +3911,7 @@ msgstr ""
 "imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1507
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1510
 msgid ""
 "changes to slapd.conf.  <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"16"
 "\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/icon-info.png\" depth="
@@ -3917,7 +3922,7 @@ msgstr ""
 "depth=\"16\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1517
 msgid ""
 "how to generate the new indexes. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "width=\"20\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/checkmark.png"
@@ -3928,7 +3933,7 @@ msgstr ""
 "depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1525
 msgid ""
 "Upgrading the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package on "
 "tjener is likely to disrupt some services, please list these here."
@@ -3937,17 +3942,17 @@ msgstr ""
 "in tjener può facilmente alterare alcuni servizi, elencati qui."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1528
 msgid "<emphasis role=\"strong\">slapd wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">slapd non parte.  </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
 msgid "It may keep running until next restart, then if it gives:"
 msgstr "si può lasciare funzionare fino al prossimo riavvio, quindi dare:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1529
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1532
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d slapd start\n"
@@ -3975,7 +3980,7 @@ msgstr ""
 " slapd -h 'ldap:/// ldaps:///' -g openldap -u openldap -f /etc/ldap/slapd.conf                     -4]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1541
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1544
 msgid ""
 "And searching <computeroutput>/var/log/syslog </computeroutput> yelds "
 "something like:"
@@ -3984,7 +3989,7 @@ msgstr ""
 "questi:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
 msgid ""
 "<computeroutput>tjener slapd[8894]: could not stat config file \"/etc/ldap/"
 "schema/dnsdomain2.schema\": No such file or directory (2)  </computeroutput>"
@@ -3993,14 +3998,14 @@ msgstr ""
 "schema/dnsdomain2.schema\": No such file or directory (2)  </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1550
 msgid "then as a temporary measure to get it running until DNS is sorted."
 msgstr ""
 "poi, come misura temporanea, aspettare che venga eseguito fino a che il DNS "
 "is sorted."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
 msgid ""
 "Comment out the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2."
 "schema </computeroutput> in <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </"
@@ -4011,22 +4016,22 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1554
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1557
 msgid "Run <computeroutput>invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr "Esegui <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
 msgid "<emphasis role=\"strong\">dhcp3-server wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">dhcp3-server wouldn't start.  </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563 debian-edu-lenny-manual.xml:1595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566 debian-edu-lenny-manual.xml:1598
 msgid "If starting <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput> gives:"
 msgstr "se si esegue <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput> si ha:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -4080,7 +4085,7 @@ msgstr ""
 " invoke-rc.d: initscript dhcp3-server, action \"start\" failed.]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1593
 msgid ""
 "Then installing <computeroutput>dhcp3-server-ldap </computeroutput> is "
 "needed install it. Use your favorite package management front-end or run:"
@@ -4089,7 +4094,7 @@ msgstr ""
 "Si può utilizzare iil gestore di pacchetti favorito o eseguire:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1592
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -4099,7 +4104,7 @@ msgstr ""
 " tjener:~# apt-get -q=2 install dhcp3-server-ldap]]"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1597
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -4129,19 +4134,19 @@ msgstr ""
 " invoke-rc.d: initscript dhcp3-server, action \"start\" failed.]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1610
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
 msgid "Then DHCP configuration needs loading into LDAP. Two ways to do it are:"
 msgstr ""
 "Occorre che la configurazione del DHCP sia caricata dentro LDAP. Ci sono due "
 "modi per farlo:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
 msgid "To load an existing configuration into the database:"
 msgstr "Caricare nel data base una configurazione esistente:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1614
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
 msgid ""
 "Locate the appropriate dhcp.conf, the last one should be in <computeroutput>/"
 "etc/dhcp3/dhcpd-debian-edu.conf.dpkg-old </computeroutput> or get one from "
@@ -4152,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "o prenderla una dal backup."
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
 msgid ""
 "Extract <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap."
 "pl.gz </computeroutput>"
@@ -4161,7 +4166,7 @@ msgstr ""
 "pl.gz </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1625
 msgid ""
 "Set <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </"
 "computeroutput> executable."
@@ -4170,7 +4175,7 @@ msgstr ""
 "pl </computeroutput> eseguibile."
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1629
 msgid ""
 "Run <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </"
 "computeroutput>, optionaly with <computeroutput>--help </computeroutput> "
@@ -4181,7 +4186,7 @@ msgstr ""
 "prima o leggere i commenti nel codice."
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1631
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
 msgid ""
 "View and check the resulting ldif file. Though DHCP is likely to function "
 "fine with this file, to keep as close as possible to the default "
@@ -4202,17 +4207,17 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>etc/ldap/dhcp.ldif </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1638
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1641
 msgid "Load the resulting ldif file to the LDAP database."
 msgstr "Carica ciò che risulta dal file ldif nel data base di LDAP."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
 msgid "Start <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput>."
 msgstr "Esegui <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput>."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1648
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/\n"
@@ -4280,12 +4285,12 @@ msgstr ""
 " tjener:/etc/ldap#]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1681
 msgid "To load The fresh configuration into the database:"
 msgstr "Per caricare la nuova configurazione nel data base:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
 msgid ""
 "If there are only few configured host and adding them later to the "
 "configuration is no bother just run <computeroutput>ldapadd -xZWD 'cn=admin,"
@@ -4298,17 +4303,17 @@ msgstr ""
 "dc=no' -f /etc/ldap/dhcp.ldif </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Squid wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Squid non si avvia.  </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1692
 msgid "If starting Squid gives:"
 msgstr "Se all'avvio Squid dà;"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d squid start\n"
@@ -4324,14 +4329,14 @@ msgstr ""
 " Squid Cache (Version 2.7.STABLE3): Terminated abnormally.]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
 msgid "It's complaint is self explanatory. Two options to overcome this are:"
 msgstr ""
 "Il contenuto si spiega da sé. Due opzioni possibili per risolvere il "
 "problema sono:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1701
 msgid ""
 "To keep the old <computeroutput>/etc/squid/squid.conf </computeroutput> just "
 "comment-out or remove the offending line <computeroutput>http_access allow "
@@ -4342,13 +4347,13 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1703
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1706
 msgid ""
 "To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
 msgstr "Mantenere la copia distribuita con il pacchetto squid, squid.conf:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /etc/squid/\n"
@@ -4360,7 +4365,7 @@ msgstr ""
 " tjener:/etc/squid# cp /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf squid.conf]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
 msgid ""
 "To have the default Debian Edu configuration run <computeroutput>cfengine-"
 "debian-edu </computeroutput>"
@@ -4369,7 +4374,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>cfengine-debian-edu </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1715
 msgid ""
 "Any customized settings in the old configuration should be copyed from the "
 "old file ( dropping lines <computeroutput>acl schoolnet* </computeroutput>, "
@@ -4389,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 "allow localnet </computeroutput>)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Users can't login from Windows machines.  </"
 "emphasis>"
@@ -4398,7 +4403,7 @@ msgstr ""
 "Windows.  </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
 msgid ""
 "A change in Samba that has become apparent in Lenny (see <ulink url=\"http://"
 "bugs.debian.org/532859\">532859 </ulink>) prevents users login to Samba "
@@ -4412,7 +4417,7 @@ msgstr ""
 "loro voce LDAP."
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
 msgid ""
 "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute for "
 "new users to be created in LWAT make sure <computeroutput>/etc/lwat/admin."
@@ -4428,18 +4433,18 @@ msgstr ""
 "\">bug#1364 </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1742
 msgid "To find which users are affected try:"
 msgstr "Per trovare gli utenti interessati provare:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
 #, no-wrap
 msgid "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(|(!(sambaPwdLastSet=*))(sambaPwdLastSet=0)))' uid  | less]]"
 msgstr "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(|(!(sambaPwdLastSet=*))(sambaPwdLastSet=0)))' uid  | less]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
 msgid ""
 "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute to "
 "users where it isn't set try:"
@@ -4448,7 +4453,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>' per gli utenti ai qualinon è impostato provare:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1745
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1748
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(!(sambaPwdLastSet=*)))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\nadd:sambaPwdLastSet\\nsambaPwdLastSet: 2\\n-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
@@ -4462,7 +4467,7 @@ msgstr ""
 "            -f /etc/ldap/fixamba.ldif]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1751
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
 msgid ""
 "If users with '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 0 </computeroutput>' were "
 "found and allowing them to login is desired, try:"
@@ -4471,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>' sono stati trovati e permetterel oro di collegarsi, provare:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(sambaPwdLastSet=0))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\nreplace:sambaPwdLastSet\\nsambaPwdLastSet: 2\\n-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
@@ -4485,7 +4490,7 @@ msgstr ""
 "           -f /etc/ldap/fixamba.ldif]]"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1761
 msgid ""
 "See also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Lenny/"
 "SambaLDAP#\">SambaLDAP </ulink>."
@@ -4494,17 +4499,17 @@ msgstr ""
 "SambaLDAP#\">SambaLDAP </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1767
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
 msgid "Domain Name System"
 msgstr "Domain Name System"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
 msgid "Bind"
 msgstr "Bind"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1776
 msgid ""
 "If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /"
 "etc/bind/debian-edu/db.intern"
@@ -4513,7 +4518,7 @@ msgstr ""
 "2782  in /etc/bind/debian-edu/db.intern"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";RFC2782\n"
@@ -4525,17 +4530,17 @@ msgstr ""
 "_syslog._udp                    IN      SRV     0 100 514 tjener]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1784
 msgid "powerdns"
 msgstr "powerdns"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1783
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
 msgid "To switch to powerdns:"
 msgstr "Per passare a powerdns:"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
 msgid ""
 "install the packages <computeroutput>pdns-server </computeroutput>, "
 "<computeroutput>pdns-recursor </computeroutput> and <computeroutput>pdns-"
@@ -4546,7 +4551,7 @@ msgstr ""
 "backend-ldap </computeroutput>."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1792
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -4556,12 +4561,12 @@ msgstr ""
 " tjener:~# apt-get -q=2 install pdns-server pdns-recursor pdns-backend-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1793
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
 msgid "In <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </computeroutput>:"
 msgstr "In <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </computeroutput>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
 msgid ""
 "Uncomment the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2."
 "schema </computeroutput>, if it was commented-out earlier (1.1)."
@@ -4570,7 +4575,7 @@ msgstr ""
 "schema </computeroutput>, se è stata commentata in precedenza (1.1)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1800
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
 msgid ""
 "It's recommended to index <computeroutput>associatedDomain </"
 "computeroutput>, at the indices area add the lines:"
@@ -4579,7 +4584,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>, nell'area degli indici e aggiungere le linee:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# PowerDNS index\n"
@@ -4589,7 +4594,7 @@ msgstr ""
 " index associatedDomain         pres,eq,sub]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1811
 msgid ""
 "Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
 msgstr ""
@@ -4597,7 +4602,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
 msgid ""
 "Load the DNS data into LDAP either using the default Debian Edu or the "
 "existing Bind9 configuration:"
@@ -4606,12 +4611,12 @@ msgstr ""
 "configurazione Bind9:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
 msgid "To use the default Debian Edu configuration:"
 msgstr "Per usare la configurazione di defaultdi Debian Edu:"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1816
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
 msgid ""
 "Add the contents of <computeroutput>/etc/ldap/dns_skole.ldif </"
 "computeroutput> and <computeroutput>/etc/ldap/dns_arpa.ldif </"
@@ -4622,7 +4627,7 @@ msgstr ""
 "usando <computeroutput>ldapadd </computeroutput>."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1820
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
@@ -4636,7 +4641,7 @@ msgstr ""
 " >                 -f '/etc/ldap/dns_arpa.ldif']]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1828
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
 msgid ""
 "To <ulink url=\"http://www.linuxnetworks.de/doc/index.php/"
 "PowerDNS_LDAP_Backend/Migration\">migrate </ulink> Bind's configuration:"
@@ -4646,7 +4651,7 @@ msgstr ""
 "Bind:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
 msgid ""
 "There is a utility called <computeroutput>zone2ldap </computeroutput> "
 "provided in the PowerDNS distribution which convert zone files used by BIND "
@@ -4661,12 +4666,12 @@ msgstr ""
 "sperimentale."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1835
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1838
 msgid "To use the one from Etch:"
 msgstr "Per utilizzarne una da Etch"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1840
 msgid ""
 "Download <ulink url=\"http://packages.debian.org/etch/i386/pdns-backend-ldap/"
 "download\">etch-i386-pdns-backend-ldap </ulink>."
@@ -4675,7 +4680,7 @@ msgstr ""
 "download\">etch-i386-pdns-backend-ldap </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
 msgid ""
 "Unpack it using dpkg or dpkg-deb and replace the faulty <computeroutput>/usr/"
 "bin/zone2ldap </computeroutput>:"
@@ -4684,7 +4689,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>/usr/bin/zone2ldap </computeroutput>:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:/tmp# dpkg-deb -x pdns-backend-ldap_2.9.20-8+etch1_i386.deb \\\n"
@@ -4696,7 +4701,7 @@ msgstr ""
 " tjener:/tmp# cp pdns-backend-ldap_2.9.20/usr/bin/zone2ldap /usr/bin/zone2ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1848
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
 msgid ""
 "Apparently PowerDNS in Lenny (2.9.21.2) doesn't understand <ulink url="
 "\"http://www.nabble.com/Re%3A-2.9.21.2%28debian%29-ldap-problem-p21287511."
@@ -4709,7 +4714,7 @@ msgstr ""
 "AFSDB si interrompe con un messaggio di errore."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1854
 msgid ""
 "To workaround this limitation comment-out (with ' ; ') AFSDB records in the "
 "named db.* files, <computeroutput>grep -rl AFSDB /etc/bind/* </"
@@ -4720,12 +4725,12 @@ msgstr ""
 "etc/bind/* </computeroutput> li evidenzierà."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
 msgid "At last the conversion can be executed:"
 msgstr "Finalmente la conversione può essere eseguita:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1859
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# zone2ldap --basedn='ou=hosts,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' --layout=tree \\\n"
@@ -4737,7 +4742,7 @@ msgstr ""
 " >               > /etc/ldap/skole-zone2ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
 msgid ""
 "Before the data in the new ldif file can be added to the database the "
 "\"basedn\" must be created:"
@@ -4746,7 +4751,7 @@ msgstr ""
 "\"basedn\" deve essere creato:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'\n"
@@ -4766,7 +4771,7 @@ msgstr ""
 " associatedDomain: intern]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
 msgid ""
 "The format of the ldif file created by <computeroutput>zone2ldap </"
 "computeroutput> is suitable for `ldapmodify':"
@@ -4775,7 +4780,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> è adatto per `ldapmodify':"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1875
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapmodify -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
@@ -4785,7 +4790,7 @@ msgstr ""
 " >                    -f /etc/ldap/skole-zone2ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1886
 msgid ""
 "Time to stop <computeroutput>bind9 </computeroutput> and start "
 "<computeroutput>pdns </computeroutput> and <computeroutput>pdns-recursor </"
@@ -4796,7 +4801,7 @@ msgstr ""
 "recursor </computeroutput>:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1887
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1890
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d bind9 stop\n"
@@ -4808,7 +4813,7 @@ msgstr ""
 " tjener:~# invoke-rc.d pdns-recursor start]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1892
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1895
 msgid ""
 "After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
 msgstr ""
@@ -4816,12 +4821,12 @@ msgstr ""
 "disabilitato/rimosso/eliminato."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
 msgid "Generate new indexes"
 msgstr "Generare nuovi indici"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
 msgid ""
 "Some new indexes have been added to openldap's configuration. in order to "
 "benefit from these you need to regenerate indexes:"
@@ -4830,34 +4835,34 @@ msgstr ""
 "trarre vantaggio da questi è necessario rigenerare gli indici:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1904
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
 msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
 msgstr "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
 msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
 msgstr "controllare syslog o l'output di ps che l'hanno veramente fermato. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1914
 msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
 msgstr "esegui <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1915
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1918
 msgid ""
 "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr ""
 "Avvia slapd con <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
 msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
 msgstr "Aggiornare da nagios2 a nagios3"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1925
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
 msgid ""
 "The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
 "the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
@@ -4872,12 +4877,12 @@ msgstr ""
 "applicati a nagios3. Le modifiche dovranno essere rifatte manualmente."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
 msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
 msgstr "Aggiornamento da Debian Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
 msgid ""
 "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
@@ -4885,7 +4890,7 @@ msgstr ""
 "l'aggiornamento del sistema."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1935
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
 msgid ""
 "In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
 "org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -4904,12 +4909,12 @@ msgstr ""
 "sull'aggiornamento dal kernel 2.4 a 2.6 </ulink> prima di installare!)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1942
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
 msgid "Partioning scheme changed"
 msgstr "Schema di partizionamento cambiato"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1944
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
 msgid ""
 "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
 "Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -4920,19 +4925,19 @@ msgstr ""
 "volume:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
 msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
 msgstr ""
 "vg_data che contiene i dati della partizione come /skole/tjener/home0, ..."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
 msgstr ""
 "vg_system contiene la partizione del Sistema come /var, /usr /var/spool/squid"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
 msgid ""
 "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
 "of the Installer."
@@ -4941,7 +4946,7 @@ msgstr ""
 "interno dell'Installer."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1958
 msgid ""
 "The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
 "data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -4960,12 +4965,12 @@ msgstr ""
 "fallisce per il poco spazio sul disco."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
 msgid "Prepare the system"
 msgstr "Preparazione del sistema"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
 msgid ""
 "If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
 "partition, you have to resize this partition:"
@@ -4974,7 +4979,7 @@ msgstr ""
 "lv_var- occorre ridimensionare questa partizione:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
 msgid ""
 "1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
 "have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -4985,7 +4990,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> per questo lavoro:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/init.d/squid stop\n"
@@ -4997,45 +5002,45 @@ msgstr ""
 "umount -fl /var ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1973
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
 msgid "2.) fsck the partition:"
 msgstr "2.) fsck della partizione:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1977
 #, no-wrap
 msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1978
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1981
 msgid "3.) resize the partition:"
 msgstr "3.) ridimensionare la partizione:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
 #, no-wrap
 msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1983
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1986
 msgid "4.) resize the filesystem:"
 msgstr "4.) ridimensionare il filesystem:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
 #, no-wrap
 msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
 msgid "5.) mount the partitions again:"
 msgstr "5.) montare le partizioni di nuovo:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1992
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount /var\n"
@@ -5047,7 +5052,7 @@ msgstr ""
 "/etc/init.d/squid start ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
 msgid ""
 "Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
 "contain these lines"
@@ -5056,7 +5061,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> in modo che contenga queste linee"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2002
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian lenny main\n"
@@ -5068,12 +5073,12 @@ msgstr ""
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux lenny local]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2005
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2008
 msgid "And start the upgrade with:"
 msgstr "Ora incominciamo ad aggiornare con:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2006
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
 #, no-wrap
 msgid ""
 "aptitude update\n"
@@ -5083,12 +5088,12 @@ msgstr ""
 "aptitude dist-upgrade ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2014
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2017
 msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
 msgstr "Risposte alle domande di Debconf che appaiono durante l'aggiornamento"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2019
 msgid ""
 "Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
 "question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -5100,7 +5105,7 @@ msgstr ""
 "terminalserver."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2021
 msgid ""
 "Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
 "depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -5118,12 +5123,12 @@ msgstr ""
 "org </ulink>) o IRC (irc.oftc.net): #debian-edu."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2024
 msgid "* Configure nagios-common."
 msgstr "* Configurare nagios-common."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2026
 msgid ""
 "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
 "user."
@@ -5131,42 +5136,42 @@ msgstr ""
 "Occorre inserire una password per l'utente <emphasis>nagiosadmin </emphasis>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2031
 msgid "* Configure console-data"
 msgstr "* Configurare console-data"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2033
 msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
 msgstr "Scegliere \"Don't change keyboard layout\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
 msgid "* Configure openssh-server"
 msgstr "* Configurare openssh-server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
 msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
 msgstr "Non disattivare la challenge-response Auth."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2040
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
 msgid "* Configure systat"
 msgstr "* Configurare systat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2045
 msgid "Choose the default (yes) here."
 msgstr "Scegliere qui il default (yes)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2049
 msgid "* Configure popularity-contest"
 msgstr "* Configurare popularity-contest"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2048
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2051
 msgid ""
 "If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
 "weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -5178,38 +5183,38 @@ msgstr ""
 "\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2055
 msgid "* Configure libnss-ldap"
 msgstr "* Configure libnss-ldap"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2054
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
 msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2058
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2061
 msgid ""
 "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
 msgid "Use ldapversion 3 here"
 msgstr "Usare qui ldapversion 3"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
 msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
 msgstr "* Aggiornare ora glibc. Rispondere qui \"yes\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2068
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2071
 msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
 msgstr "* Lanciare di nuovo i Servizi. Risponder qui \"yes\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2073
 msgid ""
 "These are the debconf questions you will see if you have no additional "
 "packages installed."
@@ -5218,12 +5223,12 @@ msgstr ""
 "installati."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2075
 msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
 msgstr "Ora il processo di aggiornamento dei pacchetti partirà."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2074
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
 msgid ""
 "Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
 "modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -5236,12 +5241,12 @@ msgstr ""
 "modificata, occorre scegliere sempre: \"Installare l'ultima\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2079
 msgid "The upgrade will fail with this error message:"
 msgstr "L'aggiornamento si interrompe con questo messaggio:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2080
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -5255,7 +5260,7 @@ msgstr ""
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2082
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2085
 msgid ""
 "To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
 "mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/"
@@ -5270,33 +5275,33 @@ msgstr ""
 "</emphasis>. Poi occorre riavviare il processo di aggiornamento con:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
 #, no-wrap
 msgid "apt-get -f install]]"
 msgstr "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2091
 msgid "Now the upgrade continues:"
 msgstr "Ora l'aggiornamento continua:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2093
 msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
 msgstr "* Alcuni file di configurazione modificati (nagios)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
 msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
 msgstr "Dovresti sempre lasciare quello installato (default) e premere enter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2099
 msgid "Then the installation failes another time:"
 msgstr "Quando l'installazione si interrompe più tardi:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2100
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -5308,7 +5313,7 @@ msgstr ""
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2101
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
 msgid ""
 "In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
 "dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs "
@@ -5321,7 +5326,7 @@ msgstr ""
 "</emphasis> i permessi dei file di configurazione devono essere cambiati:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
 #, no-wrap
 msgid ""
 "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/\n"
@@ -5331,7 +5336,7 @@ msgstr ""
 "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2110
 msgid ""
 "Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
 "emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -5342,18 +5347,18 @@ msgstr ""
 "riavviare dist-upgrade di nuovo con:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
 #, no-wrap
 msgid "aptitude dist-upgrade]]"
 msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2114
 msgid "The next error raising up is this one:"
 msgstr "Il prossimo errore è questo:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -5365,24 +5370,24 @@ msgstr ""
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
 msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
 msgstr "Occorre rimuovere il pacchetto: <emphasis>courier-ldap </emphasis> con"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
 #, no-wrap
 msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
 msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2123
 msgid ""
 "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr "e aspettare fino alla fine. Poi riavviare di nuovo dist-upgrade."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
 msgid ""
 "If you have only the default packages installed the upgrade process should "
 "now finish without raising more errors."
@@ -5391,12 +5396,12 @@ msgstr ""
 "aggiornamento dovrebbe ora finire senza altri errori."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
 msgid "Problem upgrading bind"
 msgstr "Problemi nell'aggiornamento di bind"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2132
 msgid ""
 "The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
 "you'll have to chown all bind-configuration files."
@@ -5405,13 +5410,13 @@ msgstr ""
 "cambiare il proprietario di tutti i file di configurazione di bind."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
 #, no-wrap
 msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2135
 msgid ""
 "See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/386791\">386791 </ulink> for more "
 "information."
@@ -5420,12 +5425,12 @@ msgstr ""
 "\">386791 </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2141
 msgid "Samba groupmaps handeling changed"
 msgstr "I gruppi di Samba sono cambiati"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
 msgid ""
 "There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
 "etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -5440,7 +5445,7 @@ msgstr ""
 "strumento di amministrazione di LDAP \"lwat\" per rimediare alla situazione."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2145
 msgid ""
 "When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
 "create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -5451,7 +5456,7 @@ msgstr ""
 "samba. Creare l'acconto di Domain Admins con il comando:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2146
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -5463,7 +5468,7 @@ msgstr ""
 "             comment=\"All system administrators in the school\"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2150
 msgid ""
 "If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
 "you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
@@ -5477,12 +5482,12 @@ msgstr ""
 "Etch/HowTo/NetworkClients#\">HowTo/NetworkClients</ulink> di questo manuale."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
 msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
 msgstr "Aggiornamenti da installazioni Debian Edu / Skolelinux più vecchie"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
 msgid ""
 "Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
 "supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
@@ -5496,7 +5501,7 @@ msgstr ""
 "etch)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
 "ulink>"
@@ -5505,12 +5510,12 @@ msgstr ""
 "ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2165
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2168
 msgid "HowTo"
 msgstr "HowTo"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2167
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
 "HowTo/Administration#\">general administration </ulink>"
@@ -5519,7 +5524,7 @@ msgstr ""
 "HowTo/Administration#\">amministrazione generale</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2174
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
 "HowTo/Desktop#\">the desktop </ulink>"
@@ -5528,7 +5533,7 @@ msgstr ""
 "HowTo/Desktop#\">il desktop</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
 "HowTo/NetworkClients#\">networked clients </ulink>"
@@ -5537,7 +5542,7 @@ msgstr ""
 "HowTo/NetworkClients#\">client della rete </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
 "HowTo/TeachAndLearn#\">teaching and learning </ulink>"
@@ -5546,7 +5551,7 @@ msgstr ""
 "HowTo/TeachAndLearn#\">insegnare e imparare</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2186
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
 "HowTo/Users#\">Users </ulink>"
@@ -5555,12 +5560,12 @@ msgstr ""
 "Lenny/HowTo/Users#\">Utenti </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
 msgid "HowTos for general administration"
 msgstr "HowTo per l'amministrazione generale"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2196
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
 "GettingStarted#\">Getting Started </ulink> and <ulink url=\"http://wiki."
@@ -5577,7 +5582,7 @@ msgstr ""
 "sono già accorgimenti e trucchi \"avanzati\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2202
 msgid ""
 "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
@@ -5585,39 +5590,39 @@ msgstr ""
 "server principale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2204
 msgid "barebone install using debian-edu-expert"
 msgstr "installazione di barebone con l'uso di debian-edu-expert"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
 msgid "install the packages for the service"
 msgstr "installare il pacchetto per il servizio"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
 msgid "configure the service"
 msgstr "configurare il servizio"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
 msgid "disable the service on main-server"
 msgstr "disattivare il servizio nel server principale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2216
 msgid "update dns on main-server"
 msgstr "aggiornare il dns sul server principale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2220
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2223
 msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
 msgstr ""
 "Tenere traccia della directory /etc/ con la versione svk per il controllo "
 "del sistema "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2225
 msgid ""
 "With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
 "computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ </"
@@ -5636,7 +5641,7 @@ msgstr ""
 "L'archivio svk si trova in <computeroutput>~root/.svk/ </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
 msgid ""
 "This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
 "of Debian Edu, and all changes done during installation are registered. "
@@ -5648,12 +5653,12 @@ msgstr ""
 "ogni ora."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2234
 msgid "List of useful commands:"
 msgstr "Elenco di comandi utili:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -5669,12 +5674,12 @@ msgstr ""
 " debian-edu-etc-svk ignore]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
 msgid "Usage examples"
 msgstr "Esempi di uso"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2242
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
 msgid ""
 "In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
 "system was installed:"
@@ -5683,24 +5688,24 @@ msgstr ""
 "sono stati fatti dall'installazione iniziale:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
 msgstr "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
 msgstr "Per vedere i cambiamenti fatti in /etc/, usare questo comando:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2249
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
 msgstr "debian-edu-etc-svk log | less]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
 msgid ""
 "Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
 "since revision N say:"
@@ -5709,13 +5714,13 @@ msgstr ""
 "possono vedere tutti i cambiamenti fatti dalla revisione N:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
 msgstr "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
 msgid ""
 "To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
 "specify the file and both revisions:"
@@ -5724,13 +5729,13 @@ msgstr ""
 "specifiche occorre specificare file e revisioni:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
 msgstr "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
 msgid ""
 "To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
 "file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
@@ -5740,26 +5745,26 @@ msgstr ""
 "automaticamente:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
 #, no-wrap
 msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
 msgstr "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
 msgid ""
 "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr ""
 "Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2261
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
 msgstr "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
 msgid ""
 "If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
 "ignore it. But this is rarely useful "
@@ -5772,18 +5777,18 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
 msgstr "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
 msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
 msgstr "Per coloro che aggiornano da sarge/woody"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
 msgid ""
 "/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
 "installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -5794,13 +5799,13 @@ msgstr ""
 "svk una volta con il seguente comando come root:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2276
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
 msgstr "debian-edu-etc-svk init]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2278
 msgid ""
 "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
 "cronjob."
@@ -5808,12 +5813,12 @@ msgstr ""
 "Il comando aggiunge in /etc tutti i file a svk e attiva il commit cronjob."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2284
 msgid "Resize Partitions"
 msgstr "Ridimensionare partizioni"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2286
 msgid ""
 "Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes.  Only the /boot/ "
 "partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -5828,7 +5833,7 @@ msgstr ""
 "queste non siano montate."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
 msgid ""
 "It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
 "partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -5842,7 +5847,7 @@ msgstr ""
 "creare più partizioni piccole che una molto ampia."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
 msgid ""
 "To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
 "fsautoresize </computeroutput> script is provided.  When invoked, it reads "
@@ -5867,12 +5872,12 @@ msgstr ""
 "effettivamente il file system."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2299
 msgid "Logical Volumne Management"
 msgstr "Gestione dei volumi logici"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
 msgid ""
 "Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
 "are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
@@ -5883,7 +5888,7 @@ msgstr ""
 "www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
 msgid ""
 "To extend a logical volume manually you simply tell the "
 "<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -5894,13 +5899,13 @@ msgstr ""
 "aumentare."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2307
 msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
 msgstr ""
 "Per esempio per aumentare home0 a 30GB si può usare i seguenti comandi:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2305
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -5910,12 +5915,12 @@ msgstr ""
 "resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2315
 msgid "Using volatile.debian.org"
 msgstr "Usare volatile.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2317
 msgid ""
 "Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
 "is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -5926,17 +5931,17 @@ msgstr ""
 "con l'installazione di default."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
 msgid "What is debian-volatile?"
 msgstr "Cos'è debian-volatile?"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2321
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
 msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Citando dalla pagina web</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2327
 msgid ""
 "Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
 "scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -5955,12 +5960,12 @@ msgstr ""
 "rendere funzionale il programma."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
 msgid "How to use volatile"
 msgstr "Come usare volatile"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2333
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
 msgid ""
 "Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
 "archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -5975,13 +5980,13 @@ msgstr ""
 "computeroutput>:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
 #, no-wrap
 msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
 msgstr "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2338
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
 msgid ""
 "And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
 "computeroutput>."
@@ -5990,12 +5995,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2348
 msgid "Using backports.org"
 msgstr "Usare backports.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2350
 msgid ""
 "You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
 "It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -6006,7 +6011,7 @@ msgstr ""
 "vorresti. Backports.org serve per risolvere questo problema."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2349
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2352
 msgid ""
 "Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
 "unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -6026,7 +6031,7 @@ msgstr ""
 "url=\"http://www.backports.org\">."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
 msgid ""
 "You will need to add the backports.org archive key to root's "
 "<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -6041,7 +6046,7 @@ msgstr ""
 "dare il seguente comando come root:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -6067,7 +6072,7 @@ msgstr ""
 "aptitude update]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2367
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
 msgid ""
 "Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
 "<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -6084,7 +6089,7 @@ msgstr ""
 "id=instructions\">istruzioni su backports.org </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
 msgid ""
 "The second variant has the advantage, that updates to backports are "
 "installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -6095,12 +6100,12 @@ msgstr ""
 "invece è necessario fare l'aggiornamento manualmente."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
 "instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
@@ -6109,18 +6114,18 @@ msgstr ""
 "instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2385
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2388
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
 msgstr "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2393
 msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
 msgstr "Accedere a un server skolelinux dall'esterno del firewall"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
 msgid ""
 "A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
 "the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -6136,7 +6141,7 @@ msgstr ""
 "firewall."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2396
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
 msgid ""
 "To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
 "host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -6149,7 +6154,7 @@ msgstr ""
 "di login in <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2402
 msgid ""
 "Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
 "similar to this:"
@@ -6158,7 +6163,7 @@ msgstr ""
 "dovrebbe essere simile a questo:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2404
 #, no-wrap
 msgid ""
 "RHOST=admin.example.net\n"
@@ -6170,19 +6175,19 @@ msgstr ""
 "RUSER=backdoor]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2406
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2409
 msgid ""
 "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
 msgstr ""
 "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2414
 msgid "Creating a folder in all users home directory"
 msgstr "Creare una cartella in tutte le home directory degli utenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2413
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2416
 msgid ""
 "With this script the administrator can create a folder in each users home "
 "directory and set access permissions and Ownership."
@@ -6191,7 +6196,7 @@ msgstr ""
 "directory degli utenti e impostare permessi e proprietà."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2418
 msgid ""
 "In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
 "can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -6203,7 +6208,7 @@ msgstr ""
 "commenti."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2416
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -6247,12 +6252,12 @@ msgstr ""
 "echo \"$created_dir folders has been created\"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
 msgid "Easy acces to USB and CDROM"
 msgstr "Accesso a USB e CDROM"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
 msgid ""
 "When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are "
@@ -6266,7 +6271,7 @@ msgstr ""
 "essere problematico per utenti non esperti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
 msgid ""
 "With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
 "the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -6277,7 +6282,7 @@ msgstr ""
 "USB, ai CDROM o a altri media connessi ai thin client."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2445
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -6301,14 +6306,14 @@ msgstr ""
 "echo \"$created_dir folders has been created\"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2458 debian-edu-lenny-manual.xml:3168
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2461 debian-edu-lenny-manual.xml:3171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr "HowTo da wiki.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2460 debian-edu-lenny-manual.xml:3170
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3253
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463 debian-edu-lenny-manual.xml:3173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
 "either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
@@ -6323,27 +6328,27 @@ msgstr ""
 "di quelle pagine per rintracciarli) e di metterli sotto licenza GPL.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
 msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
 msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
 msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
 msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
 "\"/>"
@@ -6352,22 +6357,22 @@ msgstr ""
 "\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
 msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "HowTo per il desktop"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
 msgid "KDE Kiosk mode"
 msgstr "KDE Kiosk mode"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2488
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2491
 msgid "Two default profiles are included:"
 msgstr "Ci sono due profili di default:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
 "of the students file group)"
@@ -6376,12 +6381,12 @@ msgstr ""
 "gruppo studenti)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
 msgid "customized set of icons appears on student desktops"
 msgstr "una serie di icone personalizzate appaiono nei desktop degli studenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
 msgid ""
 "makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
 "kde panel"
@@ -6390,22 +6395,22 @@ msgstr ""
 "attivabili anche dal pannello di kde"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
 msgid "adept is not started"
 msgstr "adept non parte"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
 msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
 msgstr "si assicura che gli studenti non avviino un'altra sessione di kde"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2508
 msgid "disables possibility to gain root access for students"
 msgstr "disabilita la possibilità di fare accessi da root per gli studenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2509
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2512
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
 "user and members of the admins file group)"
@@ -6414,7 +6419,7 @@ msgstr ""
 "per i membri del gruppo admin)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2512
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
 msgid ""
 "adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
 "easy access to all the administration programs"
@@ -6424,7 +6429,7 @@ msgstr ""
 "amministrazione"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
 "can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
@@ -6439,7 +6444,7 @@ msgstr ""
 "filed: kiosktool upgrades restore default desktop icons"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2524
 msgid ""
 "If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
 "ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -6456,12 +6461,12 @@ msgstr ""
 "\"profile properties\" e scegliere un nuovo folder."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
 msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
 msgstr "Cambiare il modo kiosk sulle workstation diskless"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2530
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2533
 msgid ""
 "After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
 "described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -6472,7 +6477,7 @@ msgstr ""
 "della chroot usata dalle workstation diskless."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
 msgid ""
 "Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
 "computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -6483,7 +6488,7 @@ msgstr ""
 "nel server delle workstation:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -6499,7 +6504,7 @@ msgstr ""
 "unset LTSPCHROOT]]"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2540
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2543
 msgid ""
 "Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
 "<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
@@ -6510,12 +6515,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput> se si ha un'architettura diversa."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
 msgid "Disabling kioskmode"
 msgstr "Disattivare il kiosk mode"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
 msgid ""
 "If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
 "<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -6526,12 +6531,12 @@ msgstr ""
 "temporaneamente occorre commentare tutte le linee del file."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
 msgid "Modifying the kdm login screen"
 msgstr "Modificare il login screen di kde"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
 msgid ""
 "In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
 "it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -6543,7 +6548,7 @@ msgstr ""
 "quelle di default."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2564
 msgid ""
 "Here is one example used to activate the theme in the "
 "<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
@@ -6552,7 +6557,7 @@ msgstr ""
 "pacchetto<computeroutput>desktop-base </computeroutput>:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2563
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2566
 #, no-wrap
 msgid ""
 "USETHEME=\"true\"\n"
@@ -6562,7 +6567,7 @@ msgstr ""
 "THEME=\"/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue\"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
 msgid ""
 "See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
 "information on how these variables are used."
@@ -6571,17 +6576,17 @@ msgstr ""
 "avere informazioni su come queste variabili vanno usate."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2572
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
 msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
 msgstr "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
 "<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -6592,12 +6597,12 @@ msgstr ""
 "backports.org."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
 msgid "There are three requirements to do so:"
 msgstr "Sono richiesti tre requisiti per fare questo:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2582
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
 #, fuzzy
 msgid ""
 "add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
@@ -6611,7 +6616,7 @@ msgstr ""
 "dell'amministrazione generale</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2587
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
 msgid ""
 "add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
 "computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -6622,7 +6627,7 @@ msgstr ""
 "crearlo):"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2591
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2594
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -6634,7 +6639,7 @@ msgstr ""
 "Pin-priority: 999]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2598
 msgid ""
 "as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
 "an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -6647,12 +6652,12 @@ msgstr ""
 "scaricherà il file precompilato da Adobe."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2605
 msgid "Sound with Flash on thin clients"
 msgstr "Suono con Flash nei thin clients"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2605
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2608
 #, fuzzy
 msgid ""
 "FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny..."
@@ -6660,23 +6665,23 @@ msgstr ""
 "FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
 msgid "You need to install this as root:"
 msgstr "Occorre installare come root:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
 msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
 msgstr "e fare un cambiamento in /etc/apt/sources.list"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ lenny-test local]]"
 msgstr "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2615
 msgid ""
 "And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
 "<computeroutput>apt-get install flashplayer-nonfree-extrasound </"
@@ -6687,7 +6692,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2619
 msgid ""
 "remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
 "lenny-test local </computeroutput> from source list after that and run "
@@ -6698,28 +6703,28 @@ msgstr ""
 "di nuovo <computeroutput>apt-get update </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2624
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
 msgid "Other useful plugins"
 msgstr "Altri plugin utili"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2629
 msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
 msgstr "Dopo aver aggiunto il repository per il multimedia (vedi sotto):"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
 msgstr "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2632
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2635
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Far funzionare DVD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
 msgid ""
 "libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
 "it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
@@ -6733,23 +6738,23 @@ msgstr ""
 "librerie dei dvd."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2635
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2638
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
 msgstr "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2640
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2643
 msgid "Using the multimedia repository"
 msgstr "Usare il repository multimedia:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2645
 msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
 msgstr "Se si usa www.debian-multimedia.org occorre dare il seguente script:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -6775,12 +6780,12 @@ msgstr ""
 "apt-get update]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2657
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2660
 msgid "Handwriting fonts"
 msgstr "Grafia dei font"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2662
 msgid ""
 "The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
 "by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -6793,17 +6798,17 @@ msgstr ""
 "linee."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2666
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2669
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr "HowTo per i client della rete"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2673
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr "Thin client vs Workstation diskless (senza disco)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
 "workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -6814,17 +6819,17 @@ msgstr ""
 "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr "LTSP in dettaglio"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2684
 msgid "lts.conf"
 msgstr "lts.conf"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2683
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2686
 msgid ""
 "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
 "can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -6839,7 +6844,7 @@ msgstr ""
 "vedere alcuni esempi e quali parametri si possono modificare."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2690
 msgid ""
 "The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
 "computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -6852,7 +6857,7 @@ msgstr ""
 "</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2691
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2694
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
@@ -6861,7 +6866,7 @@ msgstr ""
 "1280x1024, aggiungere qualcosa di simile:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2695
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -6875,12 +6880,12 @@ msgstr ""
 "X_VERTREFRESH = \"59-62\"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr "alcune cose da inserire sotto il setting di default."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2699
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2702
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -6889,7 +6894,7 @@ msgstr ""
 "riavviare X sul client (premendo alt+ctrl+backspace) o riavviare il client."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2701
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
 msgid ""
 "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
 "add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -6902,22 +6907,22 @@ msgstr ""
 "conf </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr "Equilibrio del carico dei server LTSP"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2713
 msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
 msgstr "Questa caratteristica è disponibile da Skolelinux 3.0r1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2717
 msgid "Part 1"
 msgstr "Prima parte"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2719
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
 "for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -6932,7 +6937,7 @@ msgstr ""
 "host per ognuno dei server."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
 msgid ""
 "First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
 "server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -6947,7 +6952,7 @@ msgstr ""
 "farà sarà deciso più tardi."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
 msgid ""
 "Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
 "10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -6962,7 +6967,7 @@ msgstr ""
 "server prima di raggiungere il server LDM scelto."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2722
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2725
 msgid ""
 "To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
 "dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
@@ -6972,7 +6977,7 @@ msgstr ""
 "scritto:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2726
 #, no-wrap
 msgid ""
 "subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -6984,12 +6989,12 @@ msgstr ""
 "        }]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2730
 msgid "you have to add this under \"range\":"
 msgstr "occorre aggiungere sotto \"range\":"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -7005,7 +7010,7 @@ msgstr ""
 "use-host-decl-names on;]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
 msgid ""
 "Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
 "be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -7016,12 +7021,12 @@ msgstr ""
 "po' sul DNS. Occorre riavviare il servizio dhcp."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2742
 msgid "Part 2"
 msgstr "Seconda parte"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
 msgid ""
 "Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
 "connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -7037,19 +7042,19 @@ msgstr ""
 "dell'host, in ordine casuale."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2743
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2746
 msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr ""
 "Modificare \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" e aggiungere qualcosa di simile:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
 #, no-wrap
 msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
 msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2746
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2749
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
 "space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -7061,7 +7066,7 @@ msgstr ""
 "loadbalancing."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -7093,12 +7098,12 @@ msgstr ""
 "echo $SHUFFLED_LIST]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
 msgid "Part 3"
 msgstr "Terza parte"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2769
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
 "host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -7118,7 +7123,7 @@ msgstr ""
 "esiste."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
 "ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
@@ -7127,7 +7132,7 @@ msgstr ""
 "ssh_known_hosts, questo sarà cancellato quando si rioavvia il server."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2777
 msgid ""
 "There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
 "image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -7144,17 +7149,17 @@ msgstr ""
 "una buona cosa."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2776
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2779
 msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
 msgstr "Ora i client dovrebbero essere ben bilanciati!"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr "Suono nei client LTSP"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2784
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
 msgid ""
 "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
 "is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -7168,22 +7173,22 @@ msgstr ""
 "questa linea:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2789
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2791
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
 msgstr "dovrebbe essere aggiunta nel file /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2793
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
 msgid "Upgrading the LTSP environment"
 msgstr "Aggiornare l'ambiente LTSP"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
 msgid ""
 "It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
 "to make sure security fixes and improvements are made available.  To "
@@ -7195,7 +7200,7 @@ msgstr ""
 "utente root su ogni server LTSP:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
 #, no-wrap
 msgid ""
 "chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -7211,7 +7216,7 @@ msgstr ""
 "exit]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
 "the upgraded packages break.  To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -7224,12 +7229,12 @@ msgstr ""
 "in grado di ripristinare l'ambiente originale se quello nuovo non funziona."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2811
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
 msgid "Slow login and security"
 msgstr "Accesso lento e sicurezza"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2816
 msgid ""
 "Skolelinux has added several security features on the client network "
 "preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -7248,19 +7253,19 @@ msgstr ""
 "Anche se non consigliato, è possibile aggiungere \"True\" value in ..."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
 #, no-wrap
 msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
 msgstr "LDM_DIRECTX=True]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2816
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2819
 msgid ""
 "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
 msgstr "dovrebbe essere aggiunta nel file {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2822
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2825
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
 "protects initial login but all activities after that use unencrypted XDMCP. "
@@ -7274,7 +7279,7 @@ msgstr ""
 "informazione."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2825
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
 msgid ""
 "Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
 "never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -7290,12 +7295,12 @@ msgstr ""
 "di utilizzare  diskless workstations."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2835
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr "Sostituire LDM con KDM"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
 msgid ""
 "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
 "tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -7306,7 +7311,7 @@ msgstr ""
 "meno risorse CPU sui client e sui server."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2840
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
 "does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -7316,7 +7321,7 @@ msgstr ""
 "non usa la criptazione. Le password viaggiano in chiaro nella rete."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
 "computeroutput> will stop working without LDM."
@@ -7325,33 +7330,33 @@ msgstr ""
 "computeroutput> non funzioneranno senza LDM."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 "Per verificare se XDMCP è funzionante, occorre eseguire questo comando da "
 "una workstation:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
 #, no-wrap
 msgid "X -query ltspserverXX]]"
 msgstr "X -query ltspserverXX]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
 msgstr ""
 "Se siamo su un thin client nella retenetwork, occorre eseguire questo "
 "comando:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
 #, no-wrap
 msgid "X -query 192.168.0.254]]"
 msgstr "X -query 192.168.0.254]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
 msgid ""
 "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
 "the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -7361,7 +7366,7 @@ msgstr ""
 "Skolelinux)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
 msgid ""
 "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
 "add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -7370,13 +7375,13 @@ msgstr ""
 "aggiungere a /etc/kde3/kdm/Xaccess"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
 #, no-wrap
 msgid "* # any host can get a login window]]"
 msgstr "* # any host can get a login window]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
 msgid ""
 "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -7388,44 +7393,44 @@ msgstr ""
 "> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2867
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr "Quindi avvia xdmcp in kdm con il comando:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
 #, no-wrap
 msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
 msgstr "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr "Alla fine riavvia kdm eseguendo:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
 #, no-wrap
 msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
 msgstr "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
 msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr "(per la cortesia di Finn-Arne Johansen)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr "Connettere macchine windows alla rete / integrazione con Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
 msgid "Joining the domain"
 msgstr "Collegarsi al dominio"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2884
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2887
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -7438,7 +7443,7 @@ msgstr ""
 "degli utenti e autenticare gli utenti attraverso il login."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2886
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2889
 msgid ""
 "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
 "required:"
@@ -7447,7 +7452,7 @@ msgstr ""
 "necessari:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
@@ -7455,7 +7460,7 @@ msgstr ""
 "1. Creare un utente (se già non esiste) come membro del gruppo \"admins\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2890
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
 msgid ""
 "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
 "group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -7470,12 +7475,12 @@ msgstr ""
 "riuscirà a collegarsi in quanto non c'è la password di root per Samba."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2898
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr "2. Configurare i client Windows come host statici"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
 msgid ""
 "When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
 "controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -7497,7 +7502,7 @@ msgstr ""
 "i dati per l'autenticazione al dominio."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2901
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2904
 msgid ""
 "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
 "matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -7507,7 +7512,7 @@ msgstr ""
 "configurazione ip)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
 msgid ""
 "It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
 "Samba will not find the host added in step 2."
@@ -7516,13 +7521,13 @@ msgstr ""
 "non troverà l'host aggiunto nel passo 2."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
 msgstr ""
 "4. Collegarsi al dominio normalmente usando l'utente definito al passo 1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
 msgid ""
 "Depending on the version and language of you Windows installation, you "
 "should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -7546,7 +7551,7 @@ msgstr ""
 "dominio."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
 msgid ""
 "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
 "Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -7562,12 +7567,12 @@ msgstr ""
 "di \"Own files\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr "Gruppi di utenti in Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
 msgid ""
 "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
 "<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -7584,7 +7589,7 @@ msgstr ""
 "Windows non saranno a conoscenza del gruppo."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2921
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -7596,7 +7601,7 @@ msgstr ""
 "             comment=\"All students in the school\"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
 msgid ""
 "FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
 "and then with an example for the command line?"
@@ -7605,7 +7610,7 @@ msgstr ""
 "and then with an example for the command line?"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2928
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
 msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -7618,12 +7623,12 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
 msgid "XP home"
 msgstr "XP home"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
 msgid ""
 "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
 "their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -7637,12 +7642,12 @@ msgstr ""
 "rete."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr "Gestire i profili roaming"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
 msgid ""
 "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
 "items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -7660,7 +7665,7 @@ msgstr ""
 "attraverso il server."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
 msgid ""
 "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
 "copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -7678,7 +7683,7 @@ msgstr ""
 "dati."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
 "deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -7691,7 +7696,7 @@ msgstr ""
 "ascoltare dire loro di non lamentarsi se il loro login è molto lento."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
 "to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -7708,12 +7713,12 @@ msgstr ""
 "rimuovere dal profilo dell'utente."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2957
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
 msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
 msgid ""
 "Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
 "hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
@@ -7728,24 +7733,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2970 debian-edu-lenny-manual.xml:3084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2973 debian-edu-lenny-manual.xml:3087
 msgid "Using machine policies"
 msgstr "Usare una politica per le macchine"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
 msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
 msgstr ""
 "Si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
 msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
 msgstr ""
 "Scegliere un computer con windows appena installato e eseguire gpedit.msc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2980
 msgid ""
 "Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
 "System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -7761,37 +7766,37 @@ msgstr ""
 "scritte nel linguaggio utilizzato. Esempi di directory da escludere sono"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2985
 msgid "Locale settings"
 msgstr "Setting locale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2985 debian-edu-lenny-manual.xml:2994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988 debian-edu-lenny-manual.xml:2997
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr "File temporanei internet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
 msgid "My Documents"
 msgstr "Documenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
 msgid "Application Data"
 msgstr "Application Data"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr "Salvare i cambiamenti e uscire dall'editor dei testi."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3005
 msgid ""
 "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
 "all other windows machines."
@@ -7800,7 +7805,7 @@ msgstr ""
 "in tutte le altre macchine windows."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3005
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
 msgid ""
 "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
 "included at install time."
@@ -7809,13 +7814,13 @@ msgstr ""
 "disposizione durante l'installazione."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014 debian-edu-lenny-manual.xml:3100
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3017 debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
 msgid "Using global policies"
 msgstr "Usare una politica globale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
 msgid ""
 "By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
 "computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -7828,7 +7833,7 @@ msgstr ""
 "su tutte le macchine immediatamente."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3022
 msgid ""
 "Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
 "the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
@@ -7837,7 +7842,7 @@ msgstr ""
 "ma è ancora disponibile come parte dello strumento ORK."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
 msgid ""
 "With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
 "as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -7851,7 +7856,7 @@ msgstr ""
 "tutti i cambiamenti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027
 msgid ""
 "To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
 "files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -7864,7 +7869,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
 msgid ""
 "Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
 "<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
@@ -7876,7 +7881,7 @@ msgstr ""
 "active directory."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3032
 msgid ""
 "If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
 "very good website on this topic."
@@ -7885,12 +7890,12 @@ msgstr ""
 "ottimo sito su questo argomento."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3037
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr "Modificare il registro di Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
 msgid ""
 "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
 "to other computers"
@@ -7899,12 +7904,12 @@ msgstr ""
 "chiave di registro sugli altri computer"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr "Esegui Registry Editor."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
 msgid ""
 "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -7913,7 +7918,7 @@ msgstr ""
 "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3045
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3048
 msgid ""
 "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
 "computeroutput>."
@@ -7922,12 +7927,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3049
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr "Scrivere <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3056
 msgid ""
 "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
 "policy)"
@@ -7936,7 +7941,7 @@ msgstr ""
 "(lo stesso per la politica delle macchine)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
 msgid ""
 "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
 "selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -7947,12 +7952,12 @@ msgstr ""
 "doppio click su questo per modificare il registro delle altre macchine."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
 msgid "Sources:"
 msgstr "Sorgenti:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
 "featured/gp/default.mspx\"/>"
@@ -7961,7 +7966,7 @@ msgstr ""
 "featured/gp/default.mspx\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3067
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
 "PolicyMgmt.html\"/>"
@@ -7970,22 +7975,22 @@ msgstr ""
 "PolicyMgmt.html\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
 msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
 msgstr "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
 msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
 msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr "Ridirigere parti di profilo"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
 msgid ""
 "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
 "may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -7999,7 +8004,7 @@ msgstr ""
 "da software non ben programmati che usano directory condivise nella rete."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
 msgid ""
 "Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
 "msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -8013,7 +8018,7 @@ msgstr ""
 "Documenti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3091
 msgid ""
 "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
 "folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -8024,7 +8029,7 @@ msgstr ""
 "si vuole utilizzare questa caratteristica si dovrebbe disabilitare"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
 msgid ""
 "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
 "Offline Files"
@@ -8033,7 +8038,7 @@ msgstr ""
 "Offline Files"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
 "Offline Files"
@@ -8042,7 +8047,7 @@ msgstr ""
 "Offline Files"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
 msgid ""
 "FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
 "in the skolelinux network"
@@ -8051,17 +8056,17 @@ msgstr ""
 "in the skolelinux network"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr "Evitare i profili roaming"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
 msgid "Using a local policy"
 msgstr "Usare una policy locale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
 msgid ""
 "Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
 "This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -8072,14 +8077,14 @@ msgstr ""
 "esempio macchine dedicate, o macchine che dispongono di poca banda."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr ""
 "Si può usare il metodo della policy delle macchine descritta sopra, la "
 "chiave si trova in"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3119
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
 msgid ""
 "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
 "local profiles"
@@ -8088,17 +8093,17 @@ msgstr ""
 "local profiles"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
 msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
 msgstr "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
 msgid "altering samba config"
 msgstr "modificare la configurazione samba"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3139
 msgid ""
 "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
 "network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -8113,7 +8118,7 @@ msgstr ""
 "path e logon home, poi riavviare samba."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3140
 #, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -8123,12 +8128,12 @@ msgstr ""
 "logon home = \"\"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr "Desktop remoti con RDP, VNC, NX o Citrix"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
 msgid ""
 "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
 "teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -8139,7 +8144,7 @@ msgstr ""
 "che hanno Windows, Mac o Linux."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3152
 msgid ""
 "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
 "<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -8148,7 +8153,7 @@ msgstr ""
 "installare il pacchetto <computeroutput>rdesktop </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
 msgid ""
 "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
 "Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -8157,7 +8162,7 @@ msgstr ""
 "occorre installare il pacchetto <computeroutput>xvncviewer </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
 msgid ""
 "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
 "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -8170,7 +8175,7 @@ msgstr ""
 "detto che questa soluzione è stabile."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
 "client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -8179,14 +8184,14 @@ msgstr ""
 "client HowTo </ulink> per accedere a Windows terminal server da Skolelinux."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
 "\"/>"
@@ -8195,17 +8200,17 @@ msgstr ""
 "\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr "HowTo per insegnare e imparare"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3190
 msgid "Moodle"
 msgstr "Moodle"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
 msgid ""
 "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
 "install moodle."
@@ -8214,7 +8219,7 @@ msgstr ""
 "per installare moodle."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195
 msgid ""
 "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
 "package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -8231,7 +8236,7 @@ msgstr ""
 "in Francia usano moodle per monitorare abilità e crediti degli studenti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
 msgid ""
 "FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
 "a good starter documentation is missing here"
@@ -8240,18 +8245,18 @@ msgstr ""
 "a good starter documentation is missing here"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
 msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
 msgstr ""
 "Vedere per maggiori informazioni su Moodle <ulink url=\"http://moodle.org\">."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr "Monitorare gli allievi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
 msgid ""
 "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
 "students."
@@ -8260,7 +8265,7 @@ msgstr ""
 "monitorare i loro studenti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
 msgid ""
 "Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
 "index.php?title=Main_Page\"/>"
@@ -8269,18 +8274,18 @@ msgstr ""
 "wiki/index.php?title=Main_Page\">"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
 msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
 msgstr "FIXME: explain how to install and use italc"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
 msgstr "apt-get install italc-client italc-master]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
 "monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
@@ -8290,12 +8295,12 @@ msgstr ""
 "giurisdizione corrente."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3225
 msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr "Limitare agli allievi l'accesso alla rete"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access.  "
 "FIXME: explain how to install and use squidgard and/or dansguardian"
@@ -8305,7 +8310,7 @@ msgstr ""
 "dansguardian"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3231
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
 "restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -8316,13 +8321,13 @@ msgstr ""
 "etico e illegale nella vostra giurisdizione."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
 #, fuzzy
 msgid "Installing swi-prolog"
 msgstr "Installare swi-prolog in etch"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
@@ -8338,7 +8343,7 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
 "incomplete but interesting"
@@ -8347,17 +8352,17 @@ msgstr ""
 "incompleto, ma interessante"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3266
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "HowTo per gli utenti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
 msgid "Changing passwords"
 msgstr "Cambiare password"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
 msgid ""
 "Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
 "something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -8370,7 +8375,7 @@ msgstr ""
 "nell'username.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
@@ -8382,17 +8387,17 @@ msgstr ""
 "(sabmaNTPassword e smbaLMPassword) siano le stesse."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuire"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr "Facci sapere che esisti"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
 "> </imageobject>"
@@ -8401,7 +8406,7 @@ msgstr ""
 "> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
 "contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -8416,7 +8421,7 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3300
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -8433,12 +8438,12 @@ msgstr ""
 "questa scheda</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
 msgid "Contribute locally"
 msgstr "Contribuire localmente"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3305
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3308
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
 "of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -8449,7 +8454,7 @@ msgstr ""
 "Grecia, Olanda, Giappone e nel resto del mondo."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
 "Support#\">support chapter </ulink> explains and links to localized "
@@ -8462,12 +8467,12 @@ msgstr ""
 "emphasis> sono le due facce della stessa medaglia."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3318
 msgid "Contribute globally"
 msgstr "Contribuire globalmente"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
 msgid ""
 "Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -8477,7 +8482,7 @@ msgstr ""
 "diversi ambiti."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3323
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
 "</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -8490,7 +8495,7 @@ msgstr ""
 "frequentemente in incontri in presenza."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3323
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
 msgid ""
 "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
 "subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -8501,12 +8506,12 @@ msgstr ""
 "mailman/listinfo/debian-edu-commits\">commit</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr "Documentazione per autori e traduttori"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
 msgid ""
 "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
 "If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -8519,7 +8524,7 @@ msgstr ""
 "condividere la tua conoscenza con noi."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
 "Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -8535,7 +8540,7 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
 msgid ""
 "Another very good way to contribute and to help users is by translating "
 "software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -8550,27 +8555,27 @@ msgstr ""
 "libro. Cerca di aiutarci nello sforzo di traduzione di questo libro!"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
 msgid "Support"
 msgstr "Supporto"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3351
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr "Supporto basato sui volontari"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
 msgid "in English"
 msgstr "in Inglese"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
 "discuss\"/> - support mailing list"
@@ -8579,7 +8584,7 @@ msgstr ""
 "discuss\"/> - mailing list di supporto"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
 msgid ""
 "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
 "not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -8593,12 +8598,12 @@ msgstr ""
 "imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
 msgid "in Norwegian"
 msgstr "in Norvegese"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
 "> - support mailing list"
@@ -8607,7 +8612,7 @@ msgstr ""
 "> - mailing list di supporto"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
 "linuxiskolen\"/> - mailinglist for the development member organisation in "
@@ -8618,18 +8623,18 @@ msgstr ""
 "Norvegia (FRISK)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
 msgstr ""
 "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
 msgid "in German"
 msgstr "in Tedesco"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3388
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
 "mailing list"
@@ -8638,26 +8643,26 @@ msgstr ""
 "list di supporto"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki con molti HowTo, etc."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
 msgstr ""
 "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC canale per supportare gli utenti "
 "tedeschi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
 msgid "in French"
 msgstr "in Francese"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3406
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
 "mailinglist"
@@ -8666,22 +8671,22 @@ msgstr ""
 "supporto"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
 msgid "in Spanish"
 msgstr "in Spagnolo"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
 msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
 msgstr "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - portale spagnolo"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3420
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
 msgid "Professional support"
 msgstr "Supporto professionale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3425
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
@@ -8690,12 +8695,12 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Copyright e autori"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
 "2009), Petter Reinholdtsen (2007, 2008), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz "
@@ -8714,7 +8719,7 @@ msgstr ""
 "versione successiva. Buon divertimento!"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -8727,21 +8732,22 @@ msgstr ""
 "successiva."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3441
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Copyright di traduzione e autori"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and Rafael Rivas (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduzione spagnola è protetta da copyright di José L. Redrejo Rodríguez "
 "(2007) rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3445
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
 "Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 "
@@ -8752,7 +8758,7 @@ msgstr ""
 "rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3447
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -8767,7 +8773,7 @@ msgstr ""
 "(2008) e Kurt Gramlich (2009) e rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
 "2009) and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -8776,7 +8782,7 @@ msgstr ""
 "2008, 2009) rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
 "French l10n team (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -8784,13 +8790,23 @@ msgstr ""
 "La traduzione francese è protetta da copyright di Christophe Masson (2008) e "
 "di French l10n team (2009) e rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
 
-# type: Content of: <article><section><title>
+# type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"La traduzione spagnola è protetta da copyright di José L. Redrejo Rodríguez "
+"(2007) rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
+
+# type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Traduzioni di questo documento"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3455
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3460
 msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
 "translations for Italian, German, Norwegian Bokmål, French and Spanish "
@@ -8803,12 +8819,12 @@ msgstr ""
 "maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">lingua </ulink> qui."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Come tradurre questo documento"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
 msgid ""
 "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
 "software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -8823,7 +8839,7 @@ msgstr ""
 "vuole iniziare/aiutare a tradurlo."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3470
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -8838,7 +8854,7 @@ msgstr ""
 "debian-edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3474
 msgid ""
 "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -8850,7 +8866,7 @@ msgstr ""
 "pacchetto <computeroutput>subversion </computeroutput> istallato):"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3473
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
 "edu-doc </computeroutput>"
@@ -8859,7 +8875,7 @@ msgstr ""
 "edu-doc </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
 msgid ""
 "Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
 "lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
@@ -8872,7 +8888,7 @@ msgstr ""
 "traduzione, suggeriamo di usare <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3487
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -8881,7 +8897,7 @@ msgstr ""
 "permessi per fare questo) o mandare il file alla mailinglist."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3489
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -8890,12 +8906,12 @@ msgstr ""
 "all'interno della directory <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
@@ -8915,28 +8931,28 @@ msgstr ""
 "svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">comandi base con SVN </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Riporta qualsiasi tipo di problema."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3503
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr "Appendix A - The GNU Public License"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3504
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3509
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3513
 msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr "Manuale per Debian Edu 5.0r0+edu0 Nome codice \"Lenny\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3510
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3515
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
 "acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <ulink "
@@ -8949,7 +8965,7 @@ msgstr ""
 "\">Copyright chapter </ulink> for the full list of copyright owners."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3519
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -8962,7 +8978,7 @@ msgstr ""
 "any later version."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3521
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -8975,7 +8991,7 @@ msgstr ""
 "more details."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3518
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -8986,17 +9002,17 @@ msgstr ""
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3528
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr "Version 2, June 1991"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -9009,12 +9025,12 @@ msgstr ""
 "allowed."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any "
 "program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -9037,7 +9053,7 @@ msgstr ""
 "in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -9054,7 +9070,7 @@ msgstr ""
 "Program does."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute "
 "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -9073,7 +9089,7 @@ msgstr ""
 "License along with the Program."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -9082,7 +9098,7 @@ msgstr ""
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -9095,7 +9111,7 @@ msgstr ""
 "of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3552
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files "
 "to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -9106,7 +9122,7 @@ msgstr ""
 "of any change."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3555
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -9119,7 +9135,7 @@ msgstr ""
 "all third parties under the terms of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3553
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -9144,7 +9160,7 @@ msgstr ""
 "print an announcement.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3563
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -9167,7 +9183,7 @@ msgstr ""
 "and every part regardless of who wrote it."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -9180,7 +9196,7 @@ msgstr ""
 "based on the Program."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -9193,7 +9209,7 @@ msgstr ""
 "License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3564
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3569
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -9206,7 +9222,7 @@ msgstr ""
 "also do one of the following:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3572
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -9219,7 +9235,7 @@ msgstr ""
 "software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3575
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -9236,7 +9252,7 @@ msgstr ""
 "software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3578
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -9251,7 +9267,7 @@ msgstr ""
 "in accord with Subsection b above.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3578
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3583
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -9274,7 +9290,7 @@ msgstr ""
 "component itself accompanies the executable."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3580
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -9289,7 +9305,7 @@ msgstr ""
 "the object code."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3587
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -9308,7 +9324,7 @@ msgstr ""
 "as such parties remain in full compliance."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept "
 "this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants "
@@ -9329,7 +9345,7 @@ msgstr ""
 "or works based on it."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -9348,7 +9364,7 @@ msgstr ""
 "this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3591
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -9377,7 +9393,7 @@ msgstr ""
 "distribution of the Program."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -9388,7 +9404,7 @@ msgstr ""
 "the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3601
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -9411,7 +9427,7 @@ msgstr ""
 "licensee cannot impose that choice."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3598
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
@@ -9420,7 +9436,7 @@ msgstr ""
 "consequence of the rest of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -9439,7 +9455,7 @@ msgstr ""
 "the limitation as if written in the body of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -9452,7 +9468,7 @@ msgstr ""
 "version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3606
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -9471,7 +9487,7 @@ msgstr ""
 "Foundation."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts "
 "of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -9492,12 +9508,12 @@ msgstr ""
 "generally."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
 msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3614
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3619
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -9520,7 +9536,7 @@ msgstr ""
 "COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3622
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -9543,42 +9559,42 @@ msgstr ""
 "OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3629
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3634
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr "Appendice B - Debian Edu Live CD/DVD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr "Caratteristiche dell'immagine Standalone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3635
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3640
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr "Tutti i pacchetti del profilo Standalone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr "Tutti i pacchetti per il laptop"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr "Il profilo desktop KDE per studenti/allievi."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3648
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3653
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr "Attivare traduzioni e il supporto regionale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
 "UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -9598,122 +9614,122 @@ msgstr ""
 "Segue l'elenco dei codici locali più usati:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3660
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Linguaggio (Regione)</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Valore locale </emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3663
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Layout di tastiera</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3671
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3676
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr "nb_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3674 debian-edu-lenny-manual.xml:3684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3679 debian-edu-lenny-manual.xml:3689
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr "nn_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3696
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr "de_DE.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3703
 msgid "French (France)"
 msgstr "Francese (Francia)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3701
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr "fr_FR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3713
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr "Greco (Grecia)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3716
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr "el_GR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3719
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanese"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr "ja_JP.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3724
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
 msgid "jp"
 msgstr "jp"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3733
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr "Northern Sami (Norvegia)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3736
 msgid "se_NO"
 msgstr "se_NO"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3739
 msgid "no(smi)"
 msgstr "no(smi)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3746
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
 "i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -9726,23 +9742,23 @@ msgstr ""
 "tastiera si trova in /usr/share/keymaps/i386/."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
 msgid "Stuff to know"
 msgstr "Accorgimenti da conoscere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3754
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
 msgstr ""
 "la password per gli utenti è \"user\", root non ha una password selezionata."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr "Problemi noti con l'immagine"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3767
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -9753,12 +9769,12 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/sad.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3778
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
 "org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
@@ -9819,17 +9835,21 @@ msgstr ""
 # type: CDATA
 #~ msgid ""
 #~ "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/"
+#~ "libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i libreadline4_4.3-11_i386.deb  \n"
 #~ "\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-"
+#~ "prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb]]"
 #~ msgstr ""
 #~ "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/"
+#~ "libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i libreadline4_4.3-11_i386.deb  \n"
 #~ "\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-"
+#~ "prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb]]"
 
 # type: CDATA
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po
index dae2334..7c08606 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-02 07:56+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet ble plassert i pakken <computeroutput>debian-edu-doc</"
 "computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>209-01-15</computeroutput>."
@@ -139,24 +139,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:520
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:586 debian-edu-lenny-manual.xml:768
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:844 debian-edu-lenny-manual.xml:850
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:856 debian-edu-lenny-manual.xml:862
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:868 debian-edu-lenny-manual.xml:874
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:880 debian-edu-lenny-manual.xml:886
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:892 debian-edu-lenny-manual.xml:898
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:904 debian-edu-lenny-manual.xml:910
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:916 debian-edu-lenny-manual.xml:922
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:930 debian-edu-lenny-manual.xml:959
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008 debian-edu-lenny-manual.xml:1077
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1095 debian-edu-lenny-manual.xml:1103
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1241 debian-edu-lenny-manual.xml:1294
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1504 debian-edu-lenny-manual.xml:1511
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1518 debian-edu-lenny-manual.xml:2264
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2865 debian-edu-lenny-manual.xml:3246
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3289 debian-edu-lenny-manual.xml:3295
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3364 debian-edu-lenny-manual.xml:3766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:589 debian-edu-lenny-manual.xml:771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:847 debian-edu-lenny-manual.xml:853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:859 debian-edu-lenny-manual.xml:865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:871 debian-edu-lenny-manual.xml:877
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:883 debian-edu-lenny-manual.xml:889
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:895 debian-edu-lenny-manual.xml:901
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:907 debian-edu-lenny-manual.xml:913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:919 debian-edu-lenny-manual.xml:925
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:933 debian-edu-lenny-manual.xml:962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1011 debian-edu-lenny-manual.xml:1080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1098 debian-edu-lenny-manual.xml:1106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1244 debian-edu-lenny-manual.xml:1297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1507 debian-edu-lenny-manual.xml:1514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1521 debian-edu-lenny-manual.xml:2267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868 debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3292 debian-edu-lenny-manual.xml:3298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3771
 msgid "</inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:70 debian-edu-lenny-manual.xml:964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70 debian-edu-lenny-manual.xml:967
 msgid "Services running on the main server"
 msgstr "Tjenester som kjører på hovedtjeneren"
 
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "til autentisering."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:205 debian-edu-lenny-manual.xml:568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:205 debian-edu-lenny-manual.xml:571
 msgid "Installation"
 msgstr "Installasjon"
 
@@ -968,14 +968,14 @@ msgid ""
 msgstr "Nye egenskaper i «3.0r1 Terra»-utgaven 2007-12-05"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:274 debian-edu-lenny-manual.xml:570
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1243 debian-edu-lenny-manual.xml:1270
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1306 debian-edu-lenny-manual.xml:1401
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1493 debian-edu-lenny-manual.xml:2379
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2768 debian-edu-lenny-manual.xml:2802
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2818 debian-edu-lenny-manual.xml:2836
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843 debian-edu-lenny-manual.xml:3212
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227 debian-edu-lenny-manual.xml:3758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274 debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1246 debian-edu-lenny-manual.xml:1273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1309 debian-edu-lenny-manual.xml:1404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1496 debian-edu-lenny-manual.xml:2382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2771 debian-edu-lenny-manual.xml:2805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2821 debian-edu-lenny-manual.xml:2839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846 debian-edu-lenny-manual.xml:3215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230 debian-edu-lenny-manual.xml:3763
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
@@ -1023,20 +1023,25 @@ msgstr ""
 msgid "(Most) Packages are downloaded from over the Internet."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+msgid "Experimental support for other desktop environments."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
 msgstr "Nye egenskaper i «3.0r1 Terra»-utgaven 2007-12-05"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
 msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:312
 msgid ""
 "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
 "(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
@@ -1049,18 +1054,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
 #, fuzzy
 msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
 msgstr "Installasjon fra CD"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:323
 msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
 msgstr "Nye egenskaper i «3.0r1 Terra»-utgaven 2007-12-05"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
 msgid ""
 "much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
 "Bokmal and Italian"
@@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "bokmål og italiensk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
 msgid ""
 "includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
 "to our attentention after the 3.0r0 release"
@@ -1078,94 +1083,94 @@ msgstr ""
 "som vi ble klar over etter 3.0r0-utgivelsen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:332
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
 msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
 msgstr "Nye egenskaper i «3.0r0 Terra»-utgaven 2007-07-22"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
 msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
 msgstr "Basert på Debian 4.0 Etch, gitt ut 2007-04-08"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
 msgid "Graphical installer with mouse support"
 msgstr "Grafisk installasjonsprogram med musstøtte"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
 msgid "Boot splash with usplash"
 msgstr "Oppstartsbilde med usplash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:346
 msgid "LSB 3.1 compatible"
 msgstr "LSB 3.1-kompatibel"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:346
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:349
 msgid "Linux kernel version 2.6.18"
 msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.18"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:351
 msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
 msgstr "Støtte for SATA-kontrollere og harddisker"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
 msgid "X.org version 7.1."
 msgstr "X.org versjon 7.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
 msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
 msgstr "KDE skrivebordsmiljø versjon 3.5.5"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
 msgid "OpenOffice.org version 2.0."
 msgstr "OpenOffice.org versjon 2.0."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
 msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 msgstr "LTSP5 (versjon 0.99debian12)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
 msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
 msgstr "Automatisk sporing av installerte maskiner ved hjelp av Sitesummary."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
 msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
 msgstr "Automatisk oppsett av munin med hjelp fra Sitesummary."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
 msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
 msgstr "Automatisk versjonskontroll av oppsettsfiler i /etc/ ved hjelp av svk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
 msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
 msgstr "Filsystemer kan utvides mens filsystemet er montert."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:379
 msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
 msgstr ""
 "Støtter automatisk utviding av filsystemer basert på forhåndsdefinerte "
 "regler."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
 msgid "Local Device Support on thin clients."
 msgstr "Støtte for lokale enheter på tynnklienter."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
 msgid ""
 "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
 "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1175,12 +1180,12 @@ msgstr ""
 "støtte, installasjonsmedia starter bare opp på underarkitekturen newworld)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
 msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr "Flerarkitektur-DVD for i386, amd64 og powerpc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:393
 msgid ""
 "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
 "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
@@ -1189,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "Tidligere versjoner kunne installeres fra en CD uten internettilgang."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:393
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:396
 msgid ""
 "Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
 "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1207,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "krever <computeroutput>webmin</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
@@ -1220,67 +1225,67 @@ msgstr ""
 "beskriver hvordan man installerer swi-prolog på etch."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
 msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
 msgstr "Fremtrukne egenskaper i 2.0 utgaven 2006-03-14"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:414
 msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
 msgstr "Basert på Debian 3.1 Sarge, gitt ut 2005-06-06"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
 msgid "Linux kernel version 2.6.8."
 msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
 msgid "XFree86 version 4.3."
 msgstr "XFree86 versjon 4.3."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:423
 msgid "KDE version 3.3."
 msgstr "KDE versjon 3.3."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:426
 msgid "OpenOffice.org 1.1."
 msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:433
 msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
 msgstr "Egenskaper i «1.0 Venus»-utgaven 2004-06-20"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
 msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
 msgstr "Basert på Debian 3.0 Woody, gitt ut 2002-07-19."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
 msgid "Linux kernel version 2.4.26."
 msgstr "Linux kjerneversjon 2.4.26"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
 msgid "XFree86 version 4.1."
 msgstr "XFree86 versjon 4.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
 msgid "KDE version 2.2."
 msgstr "KDE versjon 2.2."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:451
 msgid "More information on older releases"
 msgstr "Mer informasjon om eldre utgivelser"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
 #, fuzzy
 msgid ""
 "More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
@@ -1291,12 +1296,12 @@ msgstr ""
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:456
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
 msgid "Requirements"
 msgstr "Systemkrav"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:461
 msgid ""
 "There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
 "installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1311,12 +1316,12 @@ msgstr ""
 "med tanke på nettverkskomponenter, tjenere og klientmaskiner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:465
 msgid "Hardware requirements"
 msgstr "Maskinvarekrav"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The purpose of the different profiles is explained in the <ulink url="
@@ -1326,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
 msgid ""
 "the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
 "or powerpc processors."
@@ -1335,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "powerpc-prosessorer."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
 msgid ""
 "On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
 "newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1346,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 "kabinett"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:477
 msgid ""
 "thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
 "network architecture:"
@@ -1355,17 +1360,17 @@ msgstr ""
 "nettverksarkitektur:"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
 msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
 msgstr "eth0 koblet til hovednettverket (10.0.2.0/23)"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:482
 msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
 msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) betjener tynnklintene"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
 #, fuzzy
 msgid ""
 "disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
@@ -1376,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "disker fra 8 GiB vil være tilstrekkelig. Som vanlig, jo større jo bedre."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:490
 #, fuzzy
 msgid ""
 "for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
@@ -1386,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 "er påkrevd"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
 msgid ""
 "for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
 "are recommended minimum requirements"
@@ -1395,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "diskplass det anbefalte minimum."
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
 #, fuzzy
 msgid ""
 "for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
@@ -1414,12 +1419,12 @@ msgstr ""
 "conf på tjener og sette SIZE-variabelen."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:500
 msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
 msgstr "for bærbare er 256 MiB RAM og 450 MHz minstekravet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">1)  </emphasis> Due to memory usage on the thin "
 "clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1427,7 +1432,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:503
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">2)  </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
 "spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -1440,12 +1445,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
 msgid "Hardware known to work"
 msgstr "Maskinvare som er bekreftet å virke"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:519
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1457,19 +1462,19 @@ msgstr ""
 "org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
 msgid ""
 "An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
 "url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:531
 msgid "Requirements for a network setup"
 msgstr "Krav for nettverksoppsett"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:530
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:533
 msgid ""
 "a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
 "the default network architecture)"
@@ -1478,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "bruker standard nettverksarkitektur)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:533
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:536
 msgid ""
 "for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
 "network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1488,22 +1493,22 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>tjener</computeroutput>profilen installert"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
 msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
 msgstr "arbeidstasjoner og/eller tynnklienttjenere (LTSP)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:543
 msgid "thin clients clients"
 msgstr "tynnklienttjenere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
 msgid "Internet router"
 msgstr "Internett-ruter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:551
 msgid ""
 "A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
 "running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "for å få tilgang til internett."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:553
 msgid ""
 "The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
 "this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1529,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "anderledes. Det anbefales derfor å slå av DHCP-tjeneren på routeren."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:555
 msgid ""
 "If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
 "PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1540,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "eller <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:559
 msgid ""
 "If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
 "using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1557,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "TableOfHardware\">støttet maskinvare </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:563
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
@@ -1575,19 +1580,19 @@ msgstr ""
 "\"Architecture\">nettverksarkitektur</link>."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:574
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
 "(slightly) rewritten for lenny."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
 msgid "Where to find more information"
 msgstr "Hvor finner man mer informasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
 #, fuzzy
 msgid ""
 "We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
@@ -1605,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 "fungere <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:591
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -1617,19 +1622,19 @@ msgstr ""
 "i installasjonsmanualen til etch."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr "Last ned et installasjonsmedium for Debian Edu etch 3.0r1"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:598
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:601
 msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr "DVDer for i386, amd64 og powerpc"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
 msgid ""
 "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
 "these methods:"
@@ -1638,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "det ned, bruk en av disse metodene:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
@@ -1648,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 "i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
@@ -1658,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:611
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
@@ -1668,13 +1673,13 @@ msgstr ""
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:616
 #, fuzzy
 msgid "or for the netinstall cd you can download"
 msgstr "eller for en CD med nettinstallasjon kan du laste ned for i386"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/"
@@ -1684,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
@@ -1694,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
@@ -1704,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
 msgid ""
 "The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
 "though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1717,18 +1722,18 @@ msgstr ""
 "klarer å supportere på samme måte som de andre arkitekturene."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:631
 #, fuzzy
 msgid "The source code for this release is not available now"
 msgstr "Kildekoden for denne utgaven er tilgjengelig på et DVD-bilde."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:637
 msgid "Request a CD/DVD by mail"
 msgstr "Be om en CD/DVD i posten"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
@@ -1745,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 "porto<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:644
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
 "to be sent to in the email."
@@ -1754,12 +1759,12 @@ msgstr ""
 "skal sendes til i e-posten."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
 msgid "Installation from CD"
 msgstr "Installasjon fra CD"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:648
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
 msgid ""
 "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
 "from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1770,52 +1775,52 @@ msgstr ""
 "profil til profil:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
 msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
 msgstr "Hovedtjener: 8 av 115 MiB lastet ned."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
 msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
 msgstr "Hovedtjener og tynnklienttjener: 618 av 1082 MiB lastet ned."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:659
 msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
 msgstr "Hovedtjener og arbeidstasjon: 618 av 1081 MiB lastet ned."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:662
 msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
 msgstr "Tynnklienttjener: 618 av 1052 MiB lastet ned."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:662
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
 msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
 msgstr "Arbeidstasjon: 618 av 1051 MiB lastet ned."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:668
 msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
 msgstr "Frittstående: 618 av 1020 MiB lastet ned."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:668
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:671
 msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
 msgstr "Barebone: 12 av 83 MiB lastet ned."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:675
 msgid "The profiles are explained below."
 msgstr "Profilene er beskrevet nedenfor."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:680
 msgid "Installation options"
 msgstr "Installasjonsvalg"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:679
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
 msgid ""
 "When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
 "don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1832,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 "skal standardoppsettet være greit."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
 msgid ""
 "Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
 "installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1845,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "gjøre en installasjon i tekstmodus."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:687
 msgid ""
 "The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
 "barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1860,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 "oppstartsprompten for å gå til ekspert modus."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
 msgid ""
 "If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
 "<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1873,7 +1878,7 @@ msgstr ""
 "versjonen på amd64."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:695
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:698
 msgid ""
 "If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
 "you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1888,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 "installgui på x86 32-bit maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:703
 msgid ""
 "If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
 "use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1901,33 +1906,33 @@ msgstr ""
 "string http://10.0.2.2:3128/</computeroutput> som ekstra oppstartsargument."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:709
 msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
 msgstr "Velg et språk (for installasjonen og det installerte systemet)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:709
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:712
 msgid "Choose a time-zone"
 msgstr "Velg en tidsone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
 msgstr ""
 "Velg et tastaturoppsett (vanligvis er standardoppsettet for landet ditt bra)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Velg en profil</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:721
 msgid "server"
 msgstr "tjener"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
 msgid ""
 "This is the main server (tjener) for your school providing the following "
 "services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1940,12 +1945,12 @@ msgstr ""
 "boksen. Du kan bare installere en hovetjener per skole!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:728
 msgid "workstation"
 msgstr "arbeidsstasjon"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
 msgid ""
 "A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
 "devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1958,12 +1963,12 @@ msgstr ""
 "er lagret."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
 msgid "thin client server"
 msgstr "tynnklienttjener"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
 msgid ""
 "Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
 "boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -1982,12 +1987,12 @@ msgstr ""
 "LtspDisklessWorkstation'>denne veiledningen</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:743
 msgid "standalone"
 msgstr "frittstående"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
 msgid ""
 "An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
 "need to be on the network. Includes laptops."
@@ -1996,12 +2001,12 @@ msgstr ""
 "være inne på nettverket. Denne profilen passer bra for bærbare."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:750
 msgid "barebone"
 msgstr "barebone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
 msgid ""
 "This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
 "option.  It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -2016,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 "flytter manuelt ut fra hovedtjeneren."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:758
 msgid ""
 "The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
 "the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -2027,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "arbeidstasjon."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:761
 msgid ""
 "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
@@ -2035,12 +2040,12 @@ msgstr ""
 "harddiskene!"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
 msgid "say yes to partman"
 msgstr "si ja til partman"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
 #, fuzzy
 msgid ""
 "please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -2053,22 +2058,22 @@ msgstr ""
 "frivillig<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:774
 msgid "wait"
 msgstr "vent"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:777
 msgid "be happy"
 msgstr "vær glad"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:783
 msgid "A note on manual partitioning"
 msgstr "En kommentar om manuell partisjonering"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
 msgid ""
 "If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
 "make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -2085,12 +2090,12 @@ msgstr ""
 "hjemmeområder, og uten hjemmeområder så kan ikke brukeren logge in."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
 msgid "A note on notebooks"
 msgstr "En kommentar om bærbare maskiner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
 msgid ""
 "In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
 "or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -2107,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "standaloneprofilen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:791
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
 msgid ""
 "It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
 "information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -2121,12 +2126,12 @@ msgstr ""
 "veiledning tilgjengelig enda."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:797
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:800
 msgid "A note on DVD installs"
 msgstr "En kommenar om DVD-installasjon"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:799
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
 msgid ""
 "If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
 "computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -2140,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 "installeres:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:801
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian/ lenny main \n"
@@ -2153,12 +2158,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:811
 msgid "Custom CD/DVDs"
 msgstr "Tilpassede CD/DVD-plater"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:810
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
@@ -2175,7 +2180,7 @@ msgstr ""
 "definere svar på spørsmålene som vanligvis stilles."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:816
 msgid ""
 "So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
 "is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2188,33 +2193,33 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:819
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
 msgid "Installation over the network (PXE)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
 msgid ""
 "FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
 "should be here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:824
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
 msgid ""
 "PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
 "main server, to be installed and set up."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:830
 msgid ""
 "The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
 "can be modified to ask for more packages to install."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
@@ -2224,13 +2229,13 @@ msgstr ""
 "lwat/admin.ini </computeroutput>:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:835
 #, no-wrap
 msgid "d-i    pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:838
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:841
 msgid ""
 "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
@@ -2238,105 +2243,105 @@ msgstr ""
 "i386-maskin."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:840
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "bootopt.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:846
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:849
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lang.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:855
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "region.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:861
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "keyboard.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:867
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:873
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "autopartition.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:876
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:879
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "popcon.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:885
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "timezone.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:891
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "rootpw.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:894
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:897
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "baseinstall.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:903
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:909
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "finished.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:915
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "grub.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:918
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:921
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "usplash.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:927
 msgid ""
 "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
 "screen shot."
@@ -2345,19 +2350,19 @@ msgstr ""
 "skjermbildet."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
 "small.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
 msgid "Getting started"
 msgstr "Komme igang"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:941
 msgid ""
 "This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
 "to get started.  The minimum you need to do is:"
@@ -2366,7 +2371,7 @@ msgstr ""
 "installasjonen for å komme igang. Det minste du må gjøre er:"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:940
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
 msgid ""
 "adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
 "NFS)"
@@ -2375,12 +2380,12 @@ msgstr ""
 "via NFS)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
 msgid "adding users"
 msgstr "legge til brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:949
 msgid ""
 "it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
 "be added."
@@ -2389,12 +2394,12 @@ msgstr ""
 "må legges til."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:950
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:953
 msgid "This is described below."
 msgstr "Dette er beskrevet nedenfor."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:955
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo#"
@@ -2406,14 +2411,14 @@ msgstr ""
 "triks og vanlige spørsmål. Mens dette kapittelet beskriver det alle må vite."
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
 "started.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:969
 msgid ""
 "There are several services running on the main server which can be managed "
 "via a web management interface.  We'll describe each service here."
@@ -2422,12 +2427,12 @@ msgstr ""
 "nettgrensesnitt. Vi vil beskrive hver tjeneste her."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
 msgid "Web based management, using lwat"
 msgstr "Brukeradministrasjon via nettleser med lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:975
 msgid ""
 "Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
 "important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2438,27 +2443,27 @@ msgstr ""
 "hovedgruppene (legge til, endre, slette):"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
 msgid "User Administration"
 msgstr "Brukeradministrasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
 msgid "Group Administration"
 msgstr "Gruppeadministrasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
 msgid "Automount informations"
 msgstr "Automonteringsinformasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:986
 msgid "Machine Administration"
 msgstr "Maskinadministrasjon"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:990
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
@@ -2469,17 +2474,17 @@ msgstr ""
 "på grunn av minst to ting:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
 msgid "the certificate is self-signed"
 msgstr "sertifikatet er selvsignert"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
 msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
 msgstr "sertifikatet er laget for tjener.intern"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:998
 msgid ""
 "you may also get an error if the installation is more than one month old, "
 "since the certificate is only valid for one month."
@@ -2488,7 +2493,7 @@ msgstr ""
 "siden sertifikatet bare er gyldig i en måned."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1002
 msgid ""
 "When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
 "page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -2503,13 +2508,13 @@ msgstr ""
 "etter installasjon er innloggingsnavnet der:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
 #, no-wrap
 msgid "admin]]"
 msgstr "admin]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1005
 msgid ""
 "and the password is the password you entered during the installation for the "
 "root account."
@@ -2517,14 +2522,14 @@ msgstr ""
 "og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1004
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
 "\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1013
 msgid ""
 "After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
 "menu."
@@ -2533,12 +2538,12 @@ msgstr ""
 "i menyen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1015
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
 msgid "User Management with lwat"
 msgstr "Brukeradministrasjon med lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1017
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
 msgid ""
 "In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
 "used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2553,7 +2558,7 @@ msgstr ""
 "tilgjengelig i hele nettverket."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1019
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
 msgid ""
 "To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
 "data entered to the LDAP directory."
@@ -2562,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 "data lagt inn i LDAP-katalogen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1024
 msgid ""
 "You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
 "members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2574,12 +2579,12 @@ msgstr ""
 "øverste gruppene)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1025
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1028
 msgid "Adding users"
 msgstr "Legge til brukere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1027
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1030
 msgid ""
 "To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
 "menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2602,42 +2607,42 @@ msgstr ""
 "systemadministrasjon. For tiden vet lwat om disse rollene:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1032
 msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>rolle</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1036
 msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>tildelte privilegier</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
 msgid "Students"
 msgstr "Studenter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1044
 msgid "Login and use the system"
 msgstr "Innlogging og bruk av systemet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1045
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
 msgid "Teachers"
 msgstr "Lærere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1051
 msgid "Same as Students"
 msgstr "Samme som for studenter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
 msgid "jrAdmins"
 msgstr "junioradministratorer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1058
 msgid ""
 "Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
 "of Admins)"
@@ -2646,12 +2651,12 @@ msgstr ""
 "sine passord)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
 msgid "Admins"
 msgstr "Administratorer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1065
 msgid ""
 "Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
 "machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
@@ -2661,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "med i Skolelinux-domenet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1069
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
 msgid ""
 "After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
 "is added."
@@ -2670,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 "blir lagt til."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1071
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1074
 msgid ""
 "You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
 "you can set a own password by modifying the user added."
@@ -2679,14 +2684,14 @@ msgstr ""
 "kan sette et passord selv ved å endre på brukeren du har lagt til."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1073
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1076
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
 "png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
 msgid ""
 "If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
 "data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
@@ -2695,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 "lagt til i ldap-katalogen\" (skjemaet blir også tømt):"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1083
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Added user: Demo User\n"
@@ -2708,12 +2713,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
 msgid "Search and delete users"
 msgstr "Søk etter og slett brukere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1089
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
 msgid ""
 "To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
 "entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2733,14 +2738,14 @@ msgstr ""
 "resultatlinjer er linker til endringsiden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1091
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1094
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "searchuser.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1100
 msgid ""
 "A new page will show up where you can modify information directly belonging "
 "to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2751,19 +2756,19 @@ msgstr ""
 "hører til."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1099
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1102
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
 "png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1108
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
 msgid "Advanced user management"
 msgstr "Avansert brukerhåndtering"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1110
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
 msgid ""
 "It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
 "by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2774,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 "regnearkprogram, (f.eks.<computeroutput>oocalc </computeroutput>)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1114
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1117
 msgid ""
 "The import script expects a file formated with all data for one user on one "
 "row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2790,7 +2795,7 @@ msgstr ""
 "fullt navn; brukernavn; passord; øvrige gruppemedlemskap\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
 msgid ""
 "If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
 "will be created."
@@ -2799,7 +2804,7 @@ msgstr ""
 "å uttale og lett å huske."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
 msgid ""
 "If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
 "create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
@@ -2808,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "opprettes manuelt.(med lwat, se nedenfor) før brukerne importeres."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
 msgid ""
 "It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
 "fictional users, which can be deleted later."
@@ -2817,12 +2822,12 @@ msgstr ""
 "brukere som kan slettes."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
 msgid "Group Management with lwat"
 msgstr "Gruppehåndtering med lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
 msgid ""
 "The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
 "can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2835,7 +2840,7 @@ msgstr ""
 "endringsiden har du tilgang til alle brukerne i denne gruppen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1130
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
 msgid ""
 "The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
 "you can use them for file permissions too."
@@ -2844,7 +2849,7 @@ msgstr ""
 "du kan bruke dem til filrettigheter også."
 
 # type: Content of: <article><section><section><caution><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
 msgid ""
 "Due to a bug in LWAT if you want your Windows computers to be aware of what "
 "groups users are in, you must create the groupmaps manually."
@@ -2852,7 +2857,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. Warning: Probably not emitting right sort of linebreak
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
 msgid ""
 "<remark>This is <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.no/cgi-bin/bugzilla/"
 "show_bug.cgi?id=1270\">bug#1270 </ulink> FIXME: remove when bug is closed </"
@@ -2860,7 +2865,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# List existing group mapping between UNIX and Windows groups.\n"
@@ -2872,7 +2877,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is explained in more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -2886,12 +2891,12 @@ msgstr ""
 "Nettverksklienter</link> i denne manualen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1152
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1155
 msgid "Advanced group management"
 msgstr "Avansert gruppehåndtering"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1157
 msgid ""
 "Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
 "after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2902,7 +2907,7 @@ msgstr ""
 "opprette alle hjemmekatalogene i en dedikert katalog."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1159
 msgid ""
 "To achieve that, add a stanza like the following to the file "
 "<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
@@ -2911,7 +2916,7 @@ msgstr ""
 "lwat/admin.ini </computeroutput>:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1161
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "[2009]\n"
@@ -2932,14 +2937,14 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
 msgid ""
 "To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
 msgstr ""
 "For å få dette til å virke må gruppen 2009 opprettes før brukerne legges til."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
 msgid ""
 "The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
 "somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2951,12 +2956,12 @@ msgstr ""
 "strengen i admin.ini."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1177
 msgid "Machine Management with lwat"
 msgstr "Maskinhåndtering med lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1176
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
 #, fuzzy
 msgid ""
 "With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
@@ -2975,7 +2980,7 @@ msgstr ""
 "denne manualen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1182
 msgid ""
 "If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
 "address space. The following ip ranges are predefined:"
@@ -2984,68 +2989,68 @@ msgstr ""
 "forhåndsoppsatte adresseområdet. Disse ip-områdene er forhåndsoppsatt:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1181
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
 msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Første adresse</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1188
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Siste adresse</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1192
 msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>vertsnavn</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
 msgid "10.0.2.10"
 msgstr "10.0.2.10"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
 msgid "10.0.2.29"
 msgstr "10.0.2.29"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1203
 msgid ""
 "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
 msgid "10.0.2.30"
 msgstr "10.0.2.30"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
 msgid "10.0.2.49"
 msgstr "10.0.2.49"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1215
 msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "printer<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
 msgid "10.0.2.50"
 msgstr "10.0.2.50"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1224
 msgid "10.0.2.99"
 msgstr "10.0.2.99"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
 msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "static<emphasis><emphasis role='strong'></emphasis></emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1233
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1236
 msgid ""
 "The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
 "are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
@@ -3054,7 +3059,7 @@ msgstr ""
 "reservert for dhcp og blir tildelt dynamisk."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1235
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1238
 msgid ""
 "To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
 "you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -3067,14 +3072,14 @@ msgstr ""
 "oppsettet."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "addmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1247
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1250
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
 "configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -3085,12 +3090,12 @@ msgstr ""
 "hånd som vist direkte under."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
 msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
 msgstr "Tildele statiske ip-adresser med dhcp"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1253
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
 msgid ""
 "To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
 "lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -3103,7 +3108,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> som root."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1260
 msgid ""
 "For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
 "favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -3114,7 +3119,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>static00</emphasis>. Du skal finne noe som er som dette:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1259
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1262
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -3129,7 +3134,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1267
 msgid ""
 "You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
 "static host. For our example host it will look like this:"
@@ -3138,7 +3143,7 @@ msgstr ""
 "vår eksempelvert vil det se ut som dette:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1268
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -3153,7 +3158,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1274
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1277
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
 "whenever you have changed the configuration."
@@ -3162,12 +3167,12 @@ msgstr ""
 "du endrer oppsettet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1282
 msgid "Search and delete machines"
 msgstr "Søk etter og slett maskiner"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1284
 msgid ""
 "Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
 "deleting users, so that information is not repeated here."
@@ -3176,12 +3181,12 @@ msgstr ""
 "så den informasjonen blir ikke gjentatt her."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1289
 msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
 msgstr "Endre eksisterende maskiner / nettgruppehåndtering"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
 msgid ""
 "After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
 "properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -3192,14 +3197,14 @@ msgstr ""
 "oppføringen du vil endre (slik du ville gjort med brukere)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
 "editmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1299
 msgid ""
 "The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
 "you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -3210,7 +3215,7 @@ msgstr ""
 "har informasjonen andre betydninger i denne konteksten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1301
 msgid ""
 "For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
 "computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -3224,7 +3229,7 @@ msgstr ""
 "mer det at det begrenser tjenestene en maskin kan bruke på hovedtjeneren."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1304
 msgid ""
 "The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
 "computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -3249,7 +3254,7 @@ msgstr ""
 "bruke statiske IP-adresser fra ldap."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1313
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
 "properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
@@ -3259,7 +3264,7 @@ msgstr ""
 "hjemmeområder."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1315
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
@@ -3278,12 +3283,12 @@ msgstr ""
 "inn i et Skolelinuxnettverk, se FIXME:legg til link"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1321
 msgid "More lwat documentation"
 msgstr "Mer lwat-dokumentasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1323
 msgid ""
 "The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
 "doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
@@ -3294,12 +3299,12 @@ msgstr ""
 "lwat/download/doc/'>på nettet</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
 msgid "Printer Managment"
 msgstr "Skriverhåndtering"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1330
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -3315,7 +3320,7 @@ msgstr ""
 "blir du tvunget til å bruke ssl-kryptering."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1332
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1335
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
@@ -3327,12 +3332,12 @@ msgstr ""
 "skal gjøre når dette ikke fører til noe."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
 msgid "Clock synchronization"
 msgstr "Klokkesynkronisering"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1344
 msgid ""
 "The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
 "machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the "
@@ -3351,7 +3356,7 @@ msgstr ""
 "hele tiden, noe som gav dem en saftig telefonregning."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1346
 msgid ""
 "To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
 "the main-server need to be modified.  The comments in front of the "
@@ -3369,12 +3374,12 @@ msgstr ""
 "kjøre <computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
 msgid "Extend full partitions"
 msgstr "Utvide fulle partisjoner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1356
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
@@ -3391,17 +3396,17 @@ msgstr ""
 "\"Administration\">administrasjonsveiledninger</link> for mer informasjon."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1364
 msgid "Maintainance"
 msgstr "Vedlikehold"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
 msgid "Updating the software"
 msgstr "Oppdatere programvaren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1367
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
 msgid ""
 "This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
 "computeroutput> and kde-update-notifier."
@@ -3410,7 +3415,7 @@ msgstr ""
 "upgrade</computeroutput> og kde-update-notifier."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1373
 msgid ""
 "Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
 "a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3425,7 +3430,7 @@ msgstr ""
 "(oppgraderer pakker som har tilgjengelige oppdateringer)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier.  "
@@ -3435,7 +3440,7 @@ msgstr ""
 "FIXME: Forklar hvordan, kanskje med et skjermbilde."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1381
 msgid ""
 "It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
 "and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3446,7 +3451,7 @@ msgstr ""
 "de opp til å sende e-post til en adresse du leser."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
 msgid ""
 "<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
 "email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3460,7 +3465,7 @@ msgstr ""
 "upgrade</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
 msgid ""
 "<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
 "entries to you."
@@ -3469,12 +3474,12 @@ msgstr ""
 "oppføringer til deg."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1395
 msgid "Backup Management"
 msgstr "Håndtering av sikkerhetskopier"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -3489,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 "uten bruk av ssl vil du mislykkes."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1396
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1399
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
@@ -3504,7 +3509,7 @@ msgstr ""
 "ganger (hvis du sletter noe), så er dette oppsettet greit for deg."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1405
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
 "failing harddrives."
@@ -3513,7 +3518,7 @@ msgstr ""
 "beskytter deg mot harddisker som går i stykker."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
 msgid ""
 "If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
 "another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
@@ -3522,7 +3527,7 @@ msgstr ""
 "stasjon eller en annen harddisk, så må du endre oppsettet litt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
 msgid ""
 "If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
 "command-line:"
@@ -3531,7 +3536,7 @@ msgstr ""
 "kommandolinja:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1413
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo rdiff-backup -r <date>  \\\n"
@@ -3544,7 +3549,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1417
 msgid ""
 "this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
 "computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
@@ -3556,7 +3561,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<dato> </computeroutput> "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1419
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
 msgid ""
 "If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
 "file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
@@ -3566,23 +3571,23 @@ msgstr ""
 "fila."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
 msgid ""
 "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1429
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1432
 msgid "Server Monitoring"
 msgstr "Tjenerovervåkning"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1433
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1436
 msgid "Munin"
 msgstr "Munin"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1438
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3596,7 +3601,7 @@ msgstr ""
 "hjelp til å se etter flaskehalser og kilde for systemproblemer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1437
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
 msgid ""
 "The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
 "based on the list of hosts reporting to sitesummary.  All hosts with the "
@@ -3619,7 +3624,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> som root på sitesummary-tjeneren (vanligvis hovedtjeneren)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3629,12 +3634,12 @@ msgstr ""
 "projects.linpro.no/'>http://munin.projects.linpro.no/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1449
 msgid "Nagios"
 msgstr "Nagios"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3644,7 +3649,7 @@ msgstr ""
 "www/nagios2/'>https://www/nagios2/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
@@ -3658,7 +3663,7 @@ msgstr ""
 "følgende kommando som root:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1454
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin]]"
 msgstr ""
@@ -3666,7 +3671,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
 #, fuzzy
 msgid ""
 "By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
@@ -3682,7 +3687,7 @@ msgstr ""
 "nagios2/debian-edu/contacts.cfg</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3694,12 +3699,12 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>nagios2-doc</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468
 msgid "Sitesummary"
 msgstr "Sitesummary"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3709,7 +3714,7 @@ msgstr ""
 "sitesummary/'>https://www/sitesummary/ </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3720,12 +3725,12 @@ msgstr ""
 "DebianEdu/HowTo/SiteSummary</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1479
 msgid "Upgrades"
 msgstr "Oppgraderinger"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
 msgid ""
 "Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
 "your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
@@ -3740,7 +3745,7 @@ msgstr ""
 "du starter å oppgradere."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
 #, fuzzy
 msgid ""
 "More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -3752,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 "tilgjengelig i dens installasjonsmanual."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
 msgid ""
 "If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
 "you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3765,7 +3770,7 @@ msgstr ""
 "se om alt fungerer som det skal."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
@@ -3782,18 +3787,18 @@ msgstr ""
 "vil Debian Edu også måtte gjøre det. Dette er forventet å skje i april 2008."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1494
 #, fuzzy
 msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
 msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1500
 msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1500
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "how to add dns and dhcp to existing ldap. "
@@ -3805,7 +3810,7 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1507
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1510
 #, fuzzy
 msgid ""
 "changes to slapd.conf.  <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"16"
@@ -3816,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1517
 #, fuzzy
 msgid ""
 "how to generate the new indexes. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
@@ -3827,25 +3832,25 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1525
 msgid ""
 "Upgrading the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package on "
 "tjener is likely to disrupt some services, please list these here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1528
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">slapd wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>vertsnavn</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
 msgid "It may keep running until next restart, then if it gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1529
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1532
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d slapd start\n"
@@ -3862,7 +3867,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1541
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1544
 #, fuzzy
 msgid ""
 "And searching <computeroutput>/var/log/syslog </computeroutput> yelds "
@@ -3872,19 +3877,19 @@ msgstr ""
 "at de inneholder disse linjene"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
 msgid ""
 "<computeroutput>tjener slapd[8894]: could not stat config file \"/etc/ldap/"
 "schema/dnsdomain2.schema\": No such file or directory (2)  </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1550
 msgid "then as a temporary measure to get it running until DNS is sorted."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comment out the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2."
@@ -3895,25 +3900,25 @@ msgstr ""
 "computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>209-01-15</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1554
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1557
 #, fuzzy
 msgid "Run <computeroutput>invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">dhcp3-server wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>vertsnavn</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563 debian-edu-lenny-manual.xml:1595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566 debian-edu-lenny-manual.xml:1598
 #, fuzzy
 msgid "If starting <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput> gives:"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -3943,14 +3948,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1593
 msgid ""
 "Then installing <computeroutput>dhcp3-server-ldap </computeroutput> is "
 "needed install it. Use your favorite package management front-end or run:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1592
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -3958,7 +3963,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1597
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -3976,17 +3981,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1610
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
 msgid "Then DHCP configuration needs loading into LDAP. Two ways to do it are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
 msgid "To load an existing configuration into the database:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1614
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
 msgid ""
 "Locate the appropriate dhcp.conf, the last one should be in <computeroutput>/"
 "etc/dhcp3/dhcpd-debian-edu.conf.dpkg-old </computeroutput> or get one from "
@@ -3994,21 +3999,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
 msgid ""
 "Extract <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap."
 "pl.gz </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1625
 msgid ""
 "Set <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </"
 "computeroutput> executable."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1629
 msgid ""
 "Run <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </"
 "computeroutput>, optionaly with <computeroutput>--help </computeroutput> "
@@ -4016,7 +4021,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1631
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
 msgid ""
 "View and check the resulting ldif file. Though DHCP is likely to function "
 "fine with this file, to keep as close as possible to the default "
@@ -4029,18 +4034,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1638
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1641
 msgid "Load the resulting ldif file to the LDAP database."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
 #, fuzzy
 msgid "Start <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput>."
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1648
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/\n"
@@ -4077,12 +4082,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1681
 msgid "To load The fresh configuration into the database:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
 msgid ""
 "If there are only few configured host and adding them later to the "
 "configuration is no bother just run <computeroutput>ldapadd -xZWD 'cn=admin,"
@@ -4091,18 +4096,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
 #, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Squid wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>vertsnavn</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1692
 msgid "If starting Squid gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d squid start\n"
@@ -4113,12 +4118,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
 msgid "It's complaint is self explanatory. Two options to overcome this are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1701
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To keep the old <computeroutput>/etc/squid/squid.conf </computeroutput> just "
@@ -4129,13 +4134,13 @@ msgstr ""
 "dette bildet som en <computeroutput>dia</computeroutput>-fil.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1703
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1706
 msgid ""
 "To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /etc/squid/\n"
@@ -4144,14 +4149,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
 msgid ""
 "To have the default Debian Edu configuration run <computeroutput>cfengine-"
 "debian-edu </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1715
 msgid ""
 "Any customized settings in the old configuration should be copyed from the "
 "old file ( dropping lines <computeroutput>acl schoolnet* </computeroutput>, "
@@ -4163,7 +4168,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Users can't login from Windows machines.  </"
@@ -4171,7 +4176,7 @@ msgid ""
 msgstr "<emphasis role='strong'>tildelte privilegier</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
 msgid ""
 "A change in Samba that has become apparent in Lenny (see <ulink url=\"http://"
 "bugs.debian.org/532859\">532859 </ulink>) prevents users login to Samba "
@@ -4180,7 +4185,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
 msgid ""
 "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute for "
 "new users to be created in LWAT make sure <computeroutput>/etc/lwat/admin."
@@ -4190,25 +4195,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1742
 msgid "To find which users are affected try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
 #, no-wrap
 msgid "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(|(!(sambaPwdLastSet=*))(sambaPwdLastSet=0)))' uid  | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
 msgid ""
 "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute to "
 "users where it isn't set try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1745
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1748
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(!(sambaPwdLastSet=*)))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\nadd:sambaPwdLastSet\\nsambaPwdLastSet: 2\\n-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
@@ -4218,14 +4223,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1751
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
 msgid ""
 "If users with '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 0 </computeroutput>' were "
 "found and allowing them to login is desired, try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(sambaPwdLastSet=0))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\nreplace:sambaPwdLastSet\\nsambaPwdLastSet: 2\\n-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
@@ -4235,7 +4240,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1761
 #, fuzzy
 msgid ""
 "See also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Lenny/"
@@ -4243,24 +4248,24 @@ msgid ""
 msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"Desktop\">skrivebordet</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1767
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
 msgid "Domain Name System"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
 msgid "Bind"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1776
 msgid ""
 "If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /"
 "etc/bind/debian-edu/db.intern"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";RFC2782\n"
@@ -4269,17 +4274,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1784
 msgid "powerdns"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1783
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
 msgid "To switch to powerdns:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
 #, fuzzy
 msgid ""
 "install the packages <computeroutput>pdns-server </computeroutput>, "
@@ -4291,7 +4296,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> som det passer."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1792
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -4299,20 +4304,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1793
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
 #, fuzzy
 msgid "In <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </computeroutput>:"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
 msgid ""
 "Uncomment the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2."
 "schema </computeroutput>, if it was commented-out earlier (1.1)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1800
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It's recommended to index <computeroutput>associatedDomain </"
@@ -4322,7 +4327,7 @@ msgstr ""
 "at de inneholder disse linjene"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# PowerDNS index\n"
@@ -4330,26 +4335,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1811
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
 msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
 msgid ""
 "Load the DNS data into LDAP either using the default Debian Edu or the "
 "existing Bind9 configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
 msgid "To use the default Debian Edu configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1816
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Add the contents of <computeroutput>/etc/ldap/dns_skole.ldif </"
@@ -4361,7 +4366,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> som det passer."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1820
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
@@ -4371,14 +4376,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1828
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
 msgid ""
 "To <ulink url=\"http://www.linuxnetworks.de/doc/index.php/"
 "PowerDNS_LDAP_Backend/Migration\">migrate </ulink> Bind's configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
 msgid ""
 "There is a utility called <computeroutput>zone2ldap </computeroutput> "
 "provided in the PowerDNS distribution which convert zone files used by BIND "
@@ -4388,26 +4393,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1835
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1838
 msgid "To use the one from Etch:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1840
 msgid ""
 "Download <ulink url=\"http://packages.debian.org/etch/i386/pdns-backend-ldap/"
 "download\">etch-i386-pdns-backend-ldap </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
 msgid ""
 "Unpack it using dpkg or dpkg-deb and replace the faulty <computeroutput>/usr/"
 "bin/zone2ldap </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:/tmp# dpkg-deb -x pdns-backend-ldap_2.9.20-8+etch1_i386.deb \\\n"
@@ -4416,7 +4421,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1848
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
 msgid ""
 "Apparently PowerDNS in Lenny (2.9.21.2) doesn't understand <ulink url="
 "\"http://www.nabble.com/Re%3A-2.9.21.2%28debian%29-ldap-problem-p21287511."
@@ -4425,7 +4430,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1854
 msgid ""
 "To workaround this limitation comment-out (with ' ; ') AFSDB records in the "
 "named db.* files, <computeroutput>grep -rl AFSDB /etc/bind/* </"
@@ -4433,12 +4438,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
 msgid "At last the conversion can be executed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1859
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# zone2ldap --basedn='ou=hosts,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' --layout=tree \\\n"
@@ -4447,14 +4452,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
 msgid ""
 "Before the data in the new ldif file can be added to the database the "
 "\"basedn\" must be created:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'\n"
@@ -4467,14 +4472,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
 msgid ""
 "The format of the ldif file created by <computeroutput>zone2ldap </"
 "computeroutput> is suitable for `ldapmodify':"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1875
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapmodify -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
@@ -4482,7 +4487,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1886
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Time to stop <computeroutput>bind9 </computeroutput> and start "
@@ -4494,7 +4499,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> som det passer."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1887
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1890
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d bind9 stop\n"
@@ -4503,54 +4508,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1892
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1895
 msgid ""
 "After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
 msgid "Generate new indexes"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
 msgid ""
 "Some new indexes have been added to openldap's configuration. in order to "
 "benefit from these you need to regenerate indexes:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1904
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
 #, fuzzy
 msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
 msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1914
 #, fuzzy
 msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1915
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1918
 #, fuzzy
 msgid ""
 "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
 msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1925
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
 msgid ""
 "The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
 "the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
@@ -4560,12 +4565,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
 msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
 msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
 msgid ""
 "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
@@ -4573,7 +4578,7 @@ msgstr ""
 "ditt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1935
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
 msgid ""
 "In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
 "org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -4592,12 +4597,12 @@ msgstr ""
 "ulink> før du oppgraderer!)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1942
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
 msgid "Partioning scheme changed"
 msgstr "Endret partisjoneringsopplegg"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1944
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
 msgid ""
 "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
 "Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -4608,18 +4613,18 @@ msgstr ""
 "systemet har to grupperte dataområder:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
 msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
 msgstr "vg_data som holder datapartisjoner som /skole/tjener/home0, ..."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
 msgstr ""
 "vg_system inneholder systempartisjoner som /var, /usr, /var/spool/squid"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
 msgid ""
 "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
 "of the Installer."
@@ -4628,7 +4633,7 @@ msgstr ""
 "interne endringer i installasjonsprogrammet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1958
 msgid ""
 "The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
 "data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -4647,12 +4652,12 @@ msgstr ""
 "enheten."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
 msgid "Prepare the system"
 msgstr "Forberede systemet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
 msgid ""
 "If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
 "partition, you have to resize this partition:"
@@ -4661,7 +4666,7 @@ msgstr ""
 "partisjonen, så må du endre størrelse på denne partisjonen:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
 msgid ""
 "1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
 "have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -4672,7 +4677,7 @@ msgstr ""
 "for at dette skal fungere:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/init.d/squid stop\n"
@@ -4684,45 +4689,45 @@ msgstr ""
 "umount -fl /var ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1973
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
 msgid "2.) fsck the partition:"
 msgstr "2.) kjør fsck på partisjonen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1977
 #, no-wrap
 msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1978
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1981
 msgid "3.) resize the partition:"
 msgstr "3.) endre størrelse på partisjonen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
 #, no-wrap
 msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1983
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1986
 msgid "4.) resize the filesystem:"
 msgstr "4.) endre størrelse på filsystemet:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
 #, no-wrap
 msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
 msgid "5.) mount the partitions again:"
 msgstr "5.) monter partisjonene igjen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1992
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "mount /var\n"
@@ -4734,7 +4739,7 @@ msgstr ""
 "/etc/init.d/squid start ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
 msgid ""
 "Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
 "contain these lines"
@@ -4743,7 +4748,7 @@ msgstr ""
 "at de inneholder disse linjene"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2002
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian lenny main\n"
@@ -4756,12 +4761,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2005
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2008
 msgid "And start the upgrade with:"
 msgstr "Nå kan du starte oppgraderingen med:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2006
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "aptitude update\n"
@@ -4771,12 +4776,12 @@ msgstr ""
 "aptitude dist-upgrade ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2014
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2017
 msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
 msgstr "Svar på Debconf-spørsmålene under oppgraderingen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2019
 msgid ""
 "Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
 "question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -4787,7 +4792,7 @@ msgstr ""
 "oppgradering av en enkel nyinstallert hovedtjener + tynnklienttjener."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2021
 msgid ""
 "Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
 "depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -4805,12 +4810,12 @@ msgstr ""
 "debian.org</ulink> eller på IRC (irc.oftc.net):#debian-edu."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2024
 msgid "* Configure nagios-common."
 msgstr "* Sette opp nagios-common."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2026
 msgid ""
 "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
 "user."
@@ -4819,42 +4824,42 @@ msgstr ""
 "brukeren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2031
 msgid "* Configure console-data"
 msgstr "* Sette opp console-data"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2033
 msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
 msgstr "Velg «Ikke endre tastaturoppsett»"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
 msgid "* Configure openssh-server"
 msgstr "* Sette opp openssh-server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
 msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
 msgstr "Ikke slå av utfordring/svar-autentisering."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2040
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
 msgid "* Configure systat"
 msgstr "* Sette opp systat"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2045
 msgid "Choose the default (yes) here."
 msgstr "Velg standard (ja) her."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2049
 msgid "* Configure popularity-contest"
 msgstr "* Sette opp popularity-contest"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2048
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2051
 msgid ""
 "If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
 "weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -4865,38 +4870,38 @@ msgstr ""
 "samlet inn anonymt og du har mulighet til å si «nei»."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2055
 msgid "* Configure libnss-ldap"
 msgstr "* Sette opp libnss-ldap"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2054
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
 msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 msgstr "Endre pompt til: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2058
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2061
 msgid ""
 "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr "Endre promptet til: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
 msgid "Use ldapversion 3 here"
 msgstr "Bruk ldapversion 3 her"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
 msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
 msgstr "* Oppgrader glibc nå. Svar «ja»."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2068
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2071
 msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
 msgstr "* Starte tjenester på nytt. Svar «ja»."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2073
 msgid ""
 "These are the debconf questions you will see if you have no additional "
 "packages installed."
@@ -4905,12 +4910,12 @@ msgstr ""
 "installert."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2075
 msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
 msgstr "Nå vil oppgraderingsprosessen starte med å oppgradere pakker."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2074
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
 msgid ""
 "Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
 "modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -4923,13 +4928,13 @@ msgstr ""
 "virkelig har endret noe, så må du svare: «Installer de siste»."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2079
 #, fuzzy
 msgid "The upgrade will fail with this error message:"
 msgstr "Oppgradringer feiler med denne feilmeldingen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2080
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -4944,7 +4949,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2082
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2085
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
@@ -4960,34 +4965,34 @@ msgstr ""
 "Så kan du starte oppgraderingsprosessen på nytt:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
 #, no-wrap
 msgid "apt-get -f install]]"
 msgstr "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2091
 msgid "Now the upgrade continues:"
 msgstr "Nå skal oppgraderingen fortsette:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2093
 msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
 msgstr "* Flere modifiserte oppsettsfiler (nagios)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
 msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
 msgstr "Du bør alltid ta vare på de installerte (standard) og trykke enter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2099
 #, fuzzy
 msgid "Then the installation failes another time:"
 msgstr "Så feiler installasjonen en gang til:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2100
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -4999,7 +5004,7 @@ msgstr ""
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2101
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
 msgid ""
 "In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
 "dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs "
@@ -5012,7 +5017,7 @@ msgstr ""
 "filrettighetene til oppsettfilene endres:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/\n"
@@ -5022,7 +5027,7 @@ msgstr ""
 "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2110
 msgid ""
 "Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
 "emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -5033,19 +5038,19 @@ msgstr ""
 "upgrade prosessen igjen med:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
 #, no-wrap
 msgid "aptitude dist-upgrade]]"
 msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2114
 #, fuzzy
 msgid "The next error raising up is this one:"
 msgstr "Den neste feilen som dukker opp er denne:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2115
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -5057,25 +5062,25 @@ msgstr ""
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
 msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
 msgstr "Du må fjerne pakken: <emphasis>courier-ldap</emphasis> med kommandoen"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
 #, no-wrap
 msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
 msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2123
 msgid ""
 "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr ""
 "og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
 msgid ""
 "If you have only the default packages installed the upgrade process should "
 "now finish without raising more errors."
@@ -5084,12 +5089,12 @@ msgstr ""
 "nå gjøre seg ferdig uten flere feil."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
 msgid "Problem upgrading bind"
 msgstr "Problem med oppgradering av bind"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2132
 msgid ""
 "The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
 "you'll have to chown all bind-configuration files."
@@ -5098,13 +5103,13 @@ msgstr ""
 "endret, så du må kjøre chown på alle bind-oppsettsfiler."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
 #, no-wrap
 msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/386791\">386791 </ulink> for more "
@@ -5114,12 +5119,12 @@ msgstr ""
 "bug=386791'>#386791 </ulink> for mer informasjon."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2141
 msgid "Samba groupmaps handeling changed"
 msgstr "Håndtering av samba gruppekart (groupmaps) er endret"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
 msgid ""
 "There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
 "etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -5134,7 +5139,7 @@ msgstr ""
 "administrasjonsverktøy «lwat» ble oppdatert for dette."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2145
 msgid ""
 "When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
 "create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -5145,7 +5150,7 @@ msgstr ""
 "samba-domene håndtering. Opprett domeneadministrasjonskontoen med kommandoen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2146
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -5158,7 +5163,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
@@ -5173,12 +5178,12 @@ msgstr ""
 "Nettverksklienter</link> i denne manualen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
 msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
 msgstr "Oppgraderinger fra eldre Debian Edu / Skolelinux-installasjoner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -5193,7 +5198,7 @@ msgstr ""
 "ulink>. Oppgrader så til Terra (etch-basert utgivelse)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
@@ -5202,12 +5207,12 @@ msgstr ""
 "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2165
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2168
 msgid "HowTo"
 msgstr "Veiledning"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2167
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -5217,7 +5222,7 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2174
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -5225,7 +5230,7 @@ msgid ""
 msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"Desktop\">skrivebordet</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -5234,7 +5239,7 @@ msgstr ""
 "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -5244,19 +5249,19 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2186
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
 "HowTo/Users#\">Users </ulink>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
 msgid "HowTos for general administration"
 msgstr "Veiledninger for generell administrasjon"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2196
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -5272,44 +5277,44 @@ msgstr ""
 "i dette kapittelet er allerede \"avanserte\" tips og triks."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2202
 msgid ""
 "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 "Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2204
 msgid "barebone install using debian-edu-expert"
 msgstr "barebone installasjon ved bruk av debian-edu-expert"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
 msgid "install the packages for the service"
 msgstr "installer pakkene for tjenesten"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
 msgid "configure the service"
 msgstr "sette opp tjenesten"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
 msgid "disable the service on main-server"
 msgstr "slå av tjenesten på hovedtjeneren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2216
 msgid "update dns on main-server"
 msgstr "oppdatere dns på hovedtjeneren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2220
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2223
 msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
 msgstr "Versjonsporing av /etc/ ved hjelp av svk versjonskontrollsystem"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
@@ -5329,7 +5334,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
@@ -5341,12 +5346,12 @@ msgstr ""
 "Endringer i <computeroutput>/etc/</computeroutput> blir meldt inn hver time."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2234
 msgid "List of useful commands:"
 msgstr "Liste over nyttige kommandoer:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2235
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -5363,12 +5368,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
 msgid "Usage examples"
 msgstr "Eksempel på bruk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2242
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
 msgid ""
 "In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
 "system was installed:"
@@ -5377,7 +5382,7 @@ msgstr ""
 "gjort siden systemet ble installert:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
 msgstr ""
@@ -5385,13 +5390,13 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
 msgstr ""
 "For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2249
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
 msgstr ""
@@ -5399,7 +5404,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
 msgid ""
 "Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
 "since revision N say:"
@@ -5408,7 +5413,7 @@ msgstr ""
 "endringer siden revisjon N skriv:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
 msgstr ""
@@ -5416,7 +5421,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
 msgid ""
 "To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
 "specify the file and both revisions:"
@@ -5425,7 +5430,7 @@ msgstr ""
 "revisjoner, oppgi filen og begge revisjonene:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
 msgstr ""
@@ -5433,7 +5438,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
 msgid ""
 "To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
 "file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
@@ -5443,7 +5448,7 @@ msgstr ""
 "dette for å gjøre det automatisk:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
 msgstr ""
@@ -5451,13 +5456,13 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
 msgid ""
 "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr "For å melde inn en fil manuelt, fordi du ikke vil vente en time:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2261
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
 msgstr ""
@@ -5465,7 +5470,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
@@ -5477,7 +5482,7 @@ msgstr ""
 "den om å ignorere den. Men det er sjelden nyttig <inlinemediaobject>"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
 msgstr ""
@@ -5485,12 +5490,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
 msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
 msgstr "For de som oppgraderte fra sarge/woody"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
 msgid ""
 "/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
 "installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -5501,7 +5506,7 @@ msgstr ""
 "følgende kommando kjørt som root:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2276
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
 msgstr ""
@@ -5509,7 +5514,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2278
 msgid ""
 "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
 "cronjob."
@@ -5518,12 +5523,12 @@ msgstr ""
 "innmeldingsjobben (cron)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2284
 msgid "Resize Partitions"
 msgstr "Endre størrelse på partisjoner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2286
 msgid ""
 "Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes.  Only the /boot/ "
 "partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -5538,7 +5543,7 @@ msgstr ""
 "mens partisjonen er avmontert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
 msgid ""
 "It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
 "partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -5553,7 +5558,7 @@ msgstr ""
 "å lage flere mindre partisjoner enn en svært stor en."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
 msgid ""
 "To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
 "fsautoresize </computeroutput> script is provided.  When invoked, it reads "
@@ -5577,12 +5582,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput> trengs for faktisk å utvide filsystemet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2299
 msgid "Logical Volumne Management"
 msgstr "Håndtering av logiske dataområder"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
 msgid ""
 "Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
 "are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
@@ -5593,7 +5598,7 @@ msgstr ""
 "url='http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/'>LVM HowTo</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
 msgid ""
 "To extend a logical volume manually you simply tell the "
 "<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -5604,12 +5609,12 @@ msgstr ""
 "volumet å bli."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2307
 msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
 msgstr "F.eks., for å utvide home0 til 30GB bruker du følgende kommandoer:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2305
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -5619,12 +5624,12 @@ msgstr ""
 "resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2315
 msgid "Using volatile.debian.org"
 msgstr "Bruker volatile.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2317
 msgid ""
 "Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
 "is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -5635,17 +5640,17 @@ msgstr ""
 "på standardinstallasjoner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
 msgid "What is debian-volatile?"
 msgstr "Hva er debian-volatile?"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2321
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
 msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Siterer fra nettsiden:</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2327
 msgid ""
 "Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
 "scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -5665,12 +5670,12 @@ msgstr ""
 "være funksjonelle."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
 msgid "How to use volatile"
 msgstr "Hvordan bruke volatile"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2333
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
 msgid ""
 "Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
 "archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -5682,7 +5687,7 @@ msgstr ""
 "list</computeroutput>:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
 msgstr ""
@@ -5690,7 +5695,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2338
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
 msgid ""
 "And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
 "computeroutput>."
@@ -5699,12 +5704,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2348
 msgid "Using backports.org"
 msgstr "Bruk av backports.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2350
 msgid ""
 "You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
 "It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -5715,7 +5720,7 @@ msgstr ""
 "enn du liker. Her er hvor backports.org kommer inn."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2349
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2352
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
@@ -5736,7 +5741,7 @@ msgstr ""
 "org'>http://www.backports.org</ulink> for bruk av disse pakkene."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
 msgid ""
 "You will need to add the backports.org archive key to root's "
 "<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -5751,7 +5756,7 @@ msgstr ""
 "å kjøre disse kommandoene som root:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5778,7 +5783,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2367
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
@@ -5796,7 +5801,7 @@ msgstr ""
 "id=instructions\">instruksjonene på backports.org </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
 msgid ""
 "The second variant has the advantage, that updates to backports are "
 "installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -5807,19 +5812,19 @@ msgstr ""
 "må oppdateringer skje manuelt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
 "instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2385
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2388
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
 msgstr ""
@@ -5827,12 +5832,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2393
 msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
 msgstr "Tilgang til skolelinuxserveren fra utsiden av en brannmur"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
 msgid ""
 "A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
 "the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -5848,7 +5853,7 @@ msgstr ""
 "innlogging fra utsiden av brannmuren."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2396
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
 msgid ""
 "To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
 "host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -5863,7 +5868,7 @@ msgstr ""
 "backdoor </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2402
 msgid ""
 "Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
 "similar to this:"
@@ -5872,7 +5877,7 @@ msgstr ""
 "at de inneholder disse linjene"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2404
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "RHOST=admin.example.net\n"
@@ -5885,19 +5890,19 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2406
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2409
 #, fuzzy
 msgid ""
 "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
 msgstr "FIXME: Dette må fullføres og testes."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2414
 msgid "Creating a folder in all users home directory"
 msgstr "Å opprette en mappe på alle brukeres hjemmeområde"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2413
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2416
 msgid ""
 "With this script the administrator can create a folder in each users home "
 "directory and set access permissions and Ownership."
@@ -5906,7 +5911,7 @@ msgstr ""
 "hjemmeområde og sette tilgangsrettigheter og eierskap."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2418
 msgid ""
 "In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
 "can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -5917,7 +5922,7 @@ msgstr ""
 "fått skrivetilgang slik at de kan legge til kommentarer."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2416
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -5963,12 +5968,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
 msgid "Easy acces to USB and CDROM"
 msgstr "Enkel tilgang til USB og CD-ROM"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -5982,7 +5987,7 @@ msgstr ""
 "$user. Dette er for vanskelig for uerfarne brukere."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
 msgid ""
 "With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
 "the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -5993,7 +5998,7 @@ msgstr ""
 "andre media som kobles til tynnklienten."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2445
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -6019,14 +6024,14 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2458 debian-edu-lenny-manual.xml:3168
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2461 debian-edu-lenny-manual.xml:3171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr "Veiledninger fra wiki.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2460 debian-edu-lenny-manual.xml:3170
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3253
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463 debian-edu-lenny-manual.xml:3173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -6040,49 +6045,49 @@ msgstr ""
 "utviklerorientert. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
 "\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
 msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "Veiledninger for skrivebordet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
 msgid "KDE Kiosk mode"
 msgstr "KDE Kiosk modus"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2488
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2491
 msgid "Two default profiles are included:"
 msgstr "To standardprofiler er inkludert:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
 "of the students file group)"
@@ -6091,12 +6096,12 @@ msgstr ""
 "av filgruppen students)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
 msgid "customized set of icons appears on student desktops"
 msgstr "tilpasset sett av ikoner kommer frem på elever sine skrivebord"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
 msgid ""
 "makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
 "kde panel"
@@ -6105,22 +6110,22 @@ msgstr ""
 "panelet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
 msgid "adept is not started"
 msgstr "adept blir ikke startet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
 msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
 msgstr "sørger for at studenter ikke kan starte en annen kde-sesjon"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2508
 msgid "disables possibility to gain root access for students"
 msgstr "hindrer muligheten for at studenter kan få root-tilgang"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2509
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2512
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
 "user and members of the admins file group)"
@@ -6129,7 +6134,7 @@ msgstr ""
 "medlemmer av filgruppen admins)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2512
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
 msgid ""
 "adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
 "easy access to all the administration programs"
@@ -6138,7 +6143,7 @@ msgstr ""
 "tjener for å sørge for enkel tilgang til alle administrasjonsprogrammer."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
@@ -6152,7 +6157,7 @@ msgstr ""
 "stegene under så vil endringene dine blir overskrevet ved neste oppgradering."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2524
 msgid ""
 "If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
 "ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -6169,12 +6174,12 @@ msgstr ""
 "og leter frem en ny mappe."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
 msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
 msgstr "Endre kioskmodus på halvtykke arbeidstasjoner"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2530
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2533
 msgid ""
 "After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
 "described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -6185,7 +6190,7 @@ msgstr ""
 "de diskløse arbeidsstasjonene."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
 msgid ""
 "Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
 "computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -6195,7 +6200,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>, må følgende kommandoer utføres på arbeidsstasjonstjener(ne):"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -6212,7 +6217,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2540
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2543
 msgid ""
 "Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
 "<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
@@ -6223,12 +6228,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput> som det passer."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
 msgid "Disabling kioskmode"
 msgstr "Slå av KDE kioskmodus"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
 msgid ""
 "If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
 "<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -6239,12 +6244,12 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
 msgid "Modifying the kdm login screen"
 msgstr "Modifisere innloggingskjermen kdm"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
 msgid ""
 "In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
 "it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -6255,7 +6260,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> som oppgir variabler som overstyrer standardvariablene."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2564
 msgid ""
 "Here is one example used to activate the theme in the "
 "<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
@@ -6264,7 +6269,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>-pakken:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2563
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2566
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "USETHEME=\"true\"\n"
@@ -6275,7 +6280,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
 msgid ""
 "See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
 "information on how these variables are used."
@@ -6284,17 +6289,17 @@ msgstr ""
 "informasjon om hvordan disse variablene blir brukt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2572
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
 msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
 "<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -6306,12 +6311,12 @@ msgstr ""
 "laste ned en forhåndskompilert binærfil fra Adobe."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
 msgid "There are three requirements to do so:"
 msgstr "Det er tre forutsetninger for å gjøre dette:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2582
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
 #, fuzzy
 msgid ""
 "add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
@@ -6324,7 +6329,7 @@ msgstr ""
 "\">administrator-howtos</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2587
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
 msgid ""
 "add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
 "computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -6335,7 +6340,7 @@ msgstr ""
 "opprette den):"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2591
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2594
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -6348,7 +6353,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2598
 msgid ""
 "as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
 "an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -6361,30 +6366,30 @@ msgstr ""
 "laste ned en forhåndskompilert binærfil fra Adobes nettsted."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2605
 #, fuzzy
 msgid "Sound with Flash on thin clients"
 msgstr "Lyd med Flash på tynnklienter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2605
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2608
 #, fuzzy
 msgid ""
 "FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny..."
 msgstr "Lyd med Flash på tynnklienter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
 msgid "You need to install this as root:"
 msgstr "Du må installere dette som root:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
 msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
 msgstr "og foreta en endring i /etc/apt/sources.list"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ lenny-test local]]"
 msgstr ""
@@ -6392,7 +6397,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2615
 #, fuzzy
 msgid ""
 "And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
@@ -6403,7 +6408,7 @@ msgstr ""
 "flashplayer-nonfree-extrasound </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2619
 #, fuzzy
 msgid ""
 "remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
@@ -6415,17 +6420,17 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>aptitude update </computeroutput> igjen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2624
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
 msgid "Other useful plugins"
 msgstr "Andre nyttige programtillegg"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2629
 msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
 msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet (se nedenfor):"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
 msgstr ""
@@ -6433,12 +6438,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2632
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2635
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Avspilling av DVD"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
 msgid ""
 "libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
 "it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
@@ -6450,7 +6455,7 @@ msgstr ""
 "dette, så kan du bruke pakker fra debian-multimedia.org."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2635
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2638
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
 msgstr ""
@@ -6458,19 +6463,19 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2640
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2643
 msgid "Using the multimedia repository"
 msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2645
 msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
 msgstr ""
 "For å bruke www.debian-multimedia.org så kan du besøke hjemmesiden og finne "
 "et nettarkiv, eller du kan legge til"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -6497,12 +6502,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2657
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2660
 msgid "Handwriting fonts"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2662
 msgid ""
 "The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
 "by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -6511,17 +6516,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2666
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2669
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr "Veiledninger for nettverksklienter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2673
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr "Tynnklienter vs halvtykke arbeidstasjoner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -6534,17 +6539,17 @@ msgstr ""
 "LtspDisklessWorkstation</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr "LTSP i detalj"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2684
 msgid "lts.conf"
 msgstr "lts.conf"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2683
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2686
 msgid ""
 "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
 "can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -6559,7 +6564,7 @@ msgstr ""
 "oppgi."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2690
 msgid ""
 "The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
 "computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -6572,7 +6577,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2691
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2694
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
@@ -6581,7 +6586,7 @@ msgstr ""
 "1280x1024, så legg til noe slikt som dette:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2695
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -6596,12 +6601,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr "et sted nedenfor standardinnstillingene."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2699
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2702
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -6610,7 +6615,7 @@ msgstr ""
 "X på klienten (ved å trykke alt+ctrl+rettetast) eller restarte klienten."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2701
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
 msgid ""
 "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
 "add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -6623,22 +6628,22 @@ msgstr ""
 "computeroutput>-fila."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr "lastbalanserte LTSP-tjenere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2713
 msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2717
 msgid "Part 1"
 msgstr "Del 1"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2719
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
 "for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -6655,7 +6660,7 @@ msgstr ""
 "ssh-nøkkelen for hver enkelt tjener."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
 msgid ""
 "First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
 "server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -6669,7 +6674,7 @@ msgstr ""
 "å bruke \"get_hosts\" scriptet. Hvordan dette gjøres bestemmer du senere."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
 msgid ""
 "Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
 "10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -6684,7 +6689,7 @@ msgstr ""
 "de når den LDM-serveren som er valgt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2722
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2725
 msgid ""
 "To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
 "dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
@@ -6693,7 +6698,7 @@ msgstr ""
 "dhcpd.conf på main-tjeneren, der det står:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2726
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -6706,12 +6711,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2730
 msgid "you have to add this under \"range\":"
 msgstr "du må legge til dette under \"range\":"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -6728,7 +6733,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
 msgid ""
 "Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
 "be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -6739,12 +6744,12 @@ msgstr ""
 "en fungerende DNS-tjeneste. Husk å restarte dhcp-tjenesten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2742
 msgid "Part 2"
 msgstr "Del 2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
 msgid ""
 "Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
 "connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -6759,18 +6764,18 @@ msgstr ""
 "eller hostnavn, i vilkårlig rekkefølge."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2743
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2746
 msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr "Rediger \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" og legg til noe som dette:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
 #, no-wrap
 msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
 msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2746
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2749
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
 "space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -6782,7 +6787,7 @@ msgstr ""
 "lastbalanseringsserver."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2750
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -6816,12 +6821,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
 msgid "Part 3"
 msgstr "Del 3"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2769
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
 "host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -6841,7 +6846,7 @@ msgstr ""
 "eksisterer."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
 "ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
@@ -6850,7 +6855,7 @@ msgstr ""
 "ssh/ssh_known_hosts, vil den bli slettet hver gang serveren restartes."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2777
 msgid ""
 "There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
 "image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -6866,17 +6871,17 @@ msgstr ""
 "heldig."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2776
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2779
 msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
 msgstr "Dine klienter skal nå være lastbalansert!"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2784
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
 msgid ""
 "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
 "is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -6889,22 +6894,22 @@ msgstr ""
 "linjen:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2789
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2791
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
 msgstr "legges til tjeneren i filen /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2793
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
 msgid "Upgrading the LTSP environment"
 msgstr "Oppgradere LTSP-miljøet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
 msgid ""
 "It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
 "to make sure security fixes and improvements are made available.  To "
@@ -6916,7 +6921,7 @@ msgstr ""
 "hver LTSP-tjener:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -6933,7 +6938,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
 "the upgraded packages break.  To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -6946,12 +6951,12 @@ msgstr ""
 "originale miljøet hvis det nye ikke virker som det skal."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2811
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
 msgid "Slow login and security"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2816
 msgid ""
 "Skolelinux has added several security features on the client network "
 "preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -6963,20 +6968,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
 #, no-wrap
 msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2816
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2819
 #, fuzzy
 msgid ""
 "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
 msgstr "legges til tjeneren i filen /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2822
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2825
 #, fuzzy
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
@@ -6989,7 +6994,7 @@ msgstr ""
 "med all annen trafikk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2825
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
 msgid ""
 "Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
 "never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -7000,12 +7005,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2835
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr "Erstatte LDM med KDM"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
 msgid ""
 "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
 "tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -7016,7 +7021,7 @@ msgstr ""
 "XDMCP. XDMCP bruker mindre prosessorressurser på klientene og på tjeneren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2840
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
 "does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -7027,7 +7032,7 @@ msgstr ""
 "med all annen trafikk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
 "computeroutput> will stop working without LDM."
@@ -7036,13 +7041,13 @@ msgstr ""
 "computeroutput> vil ikke fungere lenger uten LDM."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 "For å sjekke om XDMCP kjører, kjør denne kommandoen fra en arbeidsstasjon:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "X -query ltspserverXX]]"
 msgstr ""
@@ -7050,12 +7055,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
 msgstr "Hvis du er i tynnklientnettet, kjøre denne kommandoen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "X -query 192.168.0.254]]"
 msgstr ""
@@ -7063,7 +7068,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
 msgid ""
 "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
 "the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -7072,7 +7077,7 @@ msgstr ""
 "192.168.0.254-nettet (forutsatt et standard skolelinuxoppsett)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
 msgid ""
 "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
 "add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -7081,7 +7086,7 @@ msgstr ""
 "KDM, legg følgende til /etc/kde3/kdm/Xaccess"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "* # any host can get a login window]]"
 msgstr ""
@@ -7089,7 +7094,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
@@ -7100,12 +7105,12 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2867
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr "Slå så på xdmcp i kdm med kommandoen:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
 msgstr ""
@@ -7113,12 +7118,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr "Til slutt restartes kdm ved å kjøre:"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
 msgstr ""
@@ -7126,22 +7131,22 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
 msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr "(genererøst levert av Finn-Arne Johansen)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr "Koble windowsmaskiner til nettverket / integrering av windows"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
 msgid "Joining the domain"
 msgstr "Bli med i domenet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2884
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2887
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -7154,14 +7159,14 @@ msgstr ""
 "autentisere brukere under innlogging."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2886
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2889
 msgid ""
 "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
 "required:"
 msgstr "For å melde windowsklienter inn i domenet må noen (få) steg utføres:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
@@ -7170,7 +7175,7 @@ msgstr ""
 "eksisterer)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2890
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
 msgid ""
 "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
 "group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -7185,12 +7190,12 @@ msgstr ""
 "fungere, fordi det er ingen passord for root i Samba."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2898
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr "2. Sette opp windowsklienten som en statisk vert"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
 msgid ""
 "When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
 "controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -7211,7 +7216,7 @@ msgstr ""
 "nødvendig for å bli med i domenet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2901
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2904
 msgid ""
 "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
 "matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -7220,7 +7225,7 @@ msgstr ""
 "informasjonen som er lagret på tjener (vertsnavn og ip-oppsett)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
 msgid ""
 "It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
 "Samba will not find the host added in step 2."
@@ -7229,14 +7234,14 @@ msgstr ""
 "ikke vil ikke Samba klare å finne klienten som ble lagt til i steg 2."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
 msgstr ""
 "4. Bli medlem av domenet som vanlig ved å bruke brukeren som ble lagt til i "
 "steg 1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
 msgid ""
 "Depending on the version and language of you Windows installation, you "
 "should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -7259,7 +7264,7 @@ msgstr ""
 "innloggingskjermen tilby å logge inn på domenet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
 msgid ""
 "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
 "Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -7274,12 +7279,12 @@ msgstr ""
 "filer på H:-stasjonen i staden for \"Egne filer\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr "Brukergrupper i Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
 msgid ""
 "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
 "<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -7296,7 +7301,7 @@ msgstr ""
 "windowsmaskiner vil ikke være klar over grupper."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2921
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -7309,7 +7314,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
 #, fuzzy
 msgid ""
 "FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
@@ -7319,7 +7324,7 @@ msgstr ""
 "example for the command line?"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2928
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
 msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -7332,12 +7337,12 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
 msgid "XP home"
 msgstr "XP Home"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
 msgid ""
 "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
 "their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -7350,12 +7355,12 @@ msgstr ""
 "dukke opp i Nettverksnabolaget (eller hva det nå kalles)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr "Håndtere roaming-profiler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
 msgid ""
 "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
 "items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -7372,7 +7377,7 @@ msgstr ""
 "brukeren logger på, så lenge tjeneren er tilgjengelig."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
 msgid ""
 "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
 "copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -7390,7 +7395,7 @@ msgstr ""
 "og andre data."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
 "deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -7403,7 +7408,7 @@ msgstr ""
 "etter, så er det deres egen feil at innlogging går tregt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
 "to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -7420,12 +7425,12 @@ msgstr ""
 "profilen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2957
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
 msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
 msgid ""
 "Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
 "hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
@@ -7440,23 +7445,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2970 debian-edu-lenny-manual.xml:3084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2973 debian-edu-lenny-manual.xml:3087
 msgid "Using machine policies"
 msgstr "Bruk av maskinregler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
 msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
 msgstr ""
 "du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
 msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
 msgstr "bruk en nyinstallert windowsmaskin og kjør gpedit.msc"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2980
 msgid ""
 "Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
 "System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -7473,37 +7478,37 @@ msgstr ""
 "ekskluderes er"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
 msgid "log"
 msgstr "log / logg"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2985
 msgid "Locale settings"
 msgstr "Locale setting / Lokale innstillinger"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2985 debian-edu-lenny-manual.xml:2994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988 debian-edu-lenny-manual.xml:2997
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr "Temporary Internet Files / Midlertidige Internettfiler"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
 msgid "My Documents"
 msgstr "My Documents / Mine Dokumenter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
 msgid "Application Data"
 msgstr "Applications Data / Applikasjonsdata"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr "Lagre endringer, og forlat editoren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3005
 msgid ""
 "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
 "all other windows machines."
@@ -7512,7 +7517,7 @@ msgstr ""
 "til alle andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3005
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
 msgid ""
 "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
 "included at install time."
@@ -7521,13 +7526,13 @@ msgstr ""
 "den ved nye installasjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014 debian-edu-lenny-manual.xml:3100
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3017 debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
 msgid "Using global policies"
 msgstr "Bruk av globale regler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
 msgid ""
 "By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
 "computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -7542,7 +7547,7 @@ msgstr ""
 "fint om du gir en beskrivelse på wikien...."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3022
 msgid ""
 "Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
 "the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
@@ -7552,7 +7557,7 @@ msgstr ""
 "ORK-verktøyene."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
 msgid ""
 "With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
 "as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -7565,7 +7570,7 @@ msgstr ""
 "registret og på den måten implementere endringene."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027
 msgid ""
 "To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
 "files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -7578,7 +7583,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
@@ -7591,7 +7596,7 @@ msgstr ""
 "tjener."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3032
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
@@ -7602,12 +7607,12 @@ msgstr ""
 "informasjon om dette temaet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3037
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr "Redigere windowsregisteret"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
 msgid ""
 "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
 "to other computers"
@@ -7616,12 +7621,12 @@ msgstr ""
 "registernøkkelen til andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr "Start registereditoren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
 msgid ""
 "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -7630,7 +7635,7 @@ msgstr ""
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3045
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3048
 msgid ""
 "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
 "computeroutput>."
@@ -7638,12 +7643,12 @@ msgstr ""
 "Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3049
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3056
 msgid ""
 "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
 "policy)"
@@ -7652,7 +7657,7 @@ msgstr ""
 "måte som maskinregler)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
 msgid ""
 "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
 "selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -7663,41 +7668,41 @@ msgstr ""
 "den, eller legge den til et skript for å spre den til andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
 msgid "Sources:"
 msgstr "Kilder:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
 "featured/gp/default.mspx\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3067
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
 "PolicyMgmt.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
 msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
 msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr "Omadressere til deler av profilen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
 msgid ""
 "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
 "may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -7712,7 +7717,7 @@ msgstr ""
 "til vanlige nettverkskataloger."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
 msgid ""
 "Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
 "msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -7726,7 +7731,7 @@ msgstr ""
 "eller Mine Dokumenter."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3091
 msgid ""
 "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
 "folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -7737,14 +7742,14 @@ msgstr ""
 "ikke vil dette, så må du i tillegg også slå av følgende"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
 msgid ""
 "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
 "Offline Files"
 msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
 "Offline Files"
@@ -7752,24 +7757,24 @@ msgstr ""
 "Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
 msgid ""
 "FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
 "in the skolelinux network"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr "Unngå roaming-profiler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
 msgid "Using a local policy"
 msgstr "Bruk av lokale regler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
 msgid ""
 "Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
 "This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -7780,12 +7785,12 @@ msgstr ""
 "dedikerte maskiner eller maskiner som har mindre bandbredde en vanlig."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr "Du kan bruke maskinreglermetoden beskrevet over, nøkkelen er i"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3119
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
 msgid ""
 "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
 "local profiles"
@@ -7794,19 +7799,19 @@ msgstr ""
 "profiler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
 #, fuzzy
 msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
 msgstr ""
 "FIXME: Hva er nøkkelen for roaming profile for den globale policyeditoren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
 msgid "altering samba config"
 msgstr "endring av sambaoppsett"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3139
 msgid ""
 "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
 "network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -7821,7 +7826,7 @@ msgstr ""
 "starte samba på nytt."
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3140
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -7832,12 +7837,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr "Skrivebordstilkopling over nettverk med RDP, VNC, NX eller Citrix"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
 msgid ""
 "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
 "teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -7848,7 +7853,7 @@ msgstr ""
 "Windows, Mac eller Linux."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3152
 msgid ""
 "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
 "<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -7857,7 +7862,7 @@ msgstr ""
 "installere <computeroutput>rdesktop</computeroutput>-pakken."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
 msgid ""
 "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
 "Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -7866,7 +7871,7 @@ msgstr ""
 "Bare installer pakken <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
 msgid ""
 "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
 "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -7878,7 +7883,7 @@ msgstr ""
 "sine elever siden 2005. De rapporterer at løsningen er stabil."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
 "client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -7888,30 +7893,30 @@ msgstr ""
 "Skolelinux."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
 "\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr "Veiledninger for undervisning og læring"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3190
 msgid "Moodle"
 msgstr "moodle"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
 msgid ""
 "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
 "install moodle."
@@ -7920,7 +7925,7 @@ msgstr ""
 "installere moodle."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195
 msgid ""
 "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
 "package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -7939,14 +7944,14 @@ msgstr ""
 "fasiliteter og studiepoeng."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
 msgid ""
 "FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
 "a good starter documentation is missing here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
 #, fuzzy
 msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
 msgstr ""
@@ -7954,12 +7959,12 @@ msgstr ""
 "informasjon om Moodle."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr "Overvåkning av elever"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
 msgid ""
 "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
 "students."
@@ -7968,7 +7973,7 @@ msgstr ""
 "veilede studentene."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
@@ -7979,13 +7984,13 @@ msgstr ""
 "title=Main_Page </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
 #, fuzzy
 msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
 msgstr "FIXME: forklar hvordan installasjon og bruk foregår"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
 msgstr ""
@@ -7993,7 +7998,7 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
 "monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
@@ -8002,12 +8007,12 @@ msgstr ""
 "overvåkning av mennesker kan være uetisk og ulovlig i ditt område."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3225
 msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr "Begrense nettadgang for elever"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access.  "
@@ -8017,7 +8022,7 @@ msgstr ""
 "internettaksess. FIXME: forklar installasjon og bruk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3231
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
 "restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -8028,13 +8033,13 @@ msgstr ""
 "ditt område."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
 #, fuzzy
 msgid "Installing swi-prolog"
 msgstr "Installere swi-prolog på etch"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
 "not part of etch, but it was possible to install the sarge version on etch. "
@@ -8046,7 +8051,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -8057,18 +8062,18 @@ msgstr ""
 "interessant"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3266
 #, fuzzy
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "Veiledninger for skrivebordet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
 msgid "Changing passwords"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
 msgid ""
 "Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
 "something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -8077,7 +8082,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
 msgid ""
 "Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
 "ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
@@ -8085,24 +8090,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
 msgid "Contribute"
 msgstr "Bidra"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr "La oss vite at du er der"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
 "> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
@@ -8116,7 +8121,7 @@ msgstr ""
 "mye, og er der allerede et verdifullt bidrag. <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3300
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -8133,12 +8138,12 @@ msgstr ""
 "skjemaet</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
 msgid "Contribute locally"
 msgstr "Bidra lokalt"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3305
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3308
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
 "of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -8149,7 +8154,7 @@ msgstr ""
 "Nederland, Japan og andre plasser."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -8162,12 +8167,12 @@ msgstr ""
 "<emphasis>support</emphasis> er to sider av samme sak."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3318
 msgid "Contribute globally"
 msgstr "Bidra globalt"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
 msgid ""
 "Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -8176,7 +8181,7 @@ msgstr ""
 "DebianEdu/Teams/'>ulike lag</ulink> som arbeider med ulike emner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3323
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
 "</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -8189,7 +8194,7 @@ msgstr ""
 "fysiske møter på utviklersamlinger."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3323
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
 msgid ""
 "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
 "subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -8200,12 +8205,12 @@ msgstr ""
 "debian-edu-commits'>e-postlisten for innmeldinger av bidrag</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr "Dokumentasjonskrivere og oversettere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
 msgid ""
 "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
 "If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -8218,7 +8223,7 @@ msgstr ""
 "kunnskapen din med oss."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -8235,7 +8240,7 @@ msgstr ""
 "UserPreferences'>wikibruker</ulink> først."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Another very good way to contribute and to help users is by translating "
@@ -8250,27 +8255,27 @@ msgstr ""
 "denne boken. Vurder å hjelpe til med oversettingen av denne boken!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
 msgid "Support"
 msgstr "Støtte"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3351
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr "Frivillighetsbasert støtte"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
 msgid "in English"
 msgstr "På engelsk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -8281,7 +8286,7 @@ msgstr ""
 "</ulink> - e-postliste for support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
 #, fuzzy
 msgid ""
 "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
@@ -8294,12 +8299,12 @@ msgstr ""
 "<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
 msgid "in Norwegian"
 msgstr "På norsk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -8310,7 +8315,7 @@ msgstr ""
 "ulink> - e-postliste for support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -8323,17 +8328,17 @@ msgstr ""
 "Norge (FRISK)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
 msgstr "#skolelinux på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av norske brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
 msgid "in German"
 msgstr "På tysk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3388
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -8343,7 +8348,7 @@ msgstr ""
 "skolelinux.de/mailman/listinfo/user</ulink> - e-postliste for support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -8352,18 +8357,18 @@ msgstr ""
 "wiki med mange veiledninger osv."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
 msgstr ""
 "#skolelinux.de på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av tyske brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
 msgid "in French"
 msgstr "På fransk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3406
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -8373,12 +8378,12 @@ msgstr ""
 "org/debian-edu-french</ulink> - e-postliste for support"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
 msgid "in Spanish"
 msgstr "På spansk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
 #, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
 msgstr ""
@@ -8386,12 +8391,12 @@ msgstr ""
 "spansk portal"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3420
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
 msgid "Professional support"
 msgstr "Profesjonell support"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -8402,12 +8407,12 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Opphavsrett og forfattere"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -8424,7 +8429,7 @@ msgstr ""
 "utgitt under GPL2 eller senere versjon."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -8437,21 +8442,22 @@ msgstr ""
 "GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3441
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Opphavsrett for oversettere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and Rafael Rivas (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
 "opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3445
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -8462,7 +8468,7 @@ msgstr ""
 "Korsvoll med opphavsrett 2007 og utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3447
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -8476,7 +8482,7 @@ msgstr ""
 "utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -8486,7 +8492,7 @@ msgstr ""
 "2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
@@ -8495,13 +8501,23 @@ msgstr ""
 "Den italienske oversettelsen er gjort av Claudio Carboncini med opphavsrett "
 "2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
 
-# type: Content of: <article><para><section><title>
+# type: Content of: <article><para><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
+"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
+
+# type: Content of: <article><para><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3455
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3460
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -8513,12 +8529,12 @@ msgstr ""
 "Ufullstendige oversettelser for Norsk Bokmål, Spansk og Tysk eksisterer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Hvordan oversette dette dokumentet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
@@ -8533,7 +8549,7 @@ msgstr ""
 "dette. Du må også lese dette hvis du vil starte å oversette dette dokumentet."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3470
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -8548,7 +8564,7 @@ msgstr ""
 "edu at lists.debian.org </ulink>]."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3474
 msgid ""
 "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -8560,7 +8576,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3473
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
 "edu-doc </computeroutput>"
@@ -8569,7 +8585,7 @@ msgstr ""
 "edu-doc </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
@@ -8583,7 +8599,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>kbabel</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3487
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -8592,7 +8608,7 @@ msgstr ""
 "det) eller sender filen til e-postlisten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3489
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -8601,12 +8617,12 @@ msgstr ""
 "inne i mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
@@ -8623,29 +8639,29 @@ msgstr ""
 "finnes noen ennå, og hvordan oppdatere oversettelser."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Meld fra om eventuelle problemer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3503
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3504
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3509
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3513
 #, fuzzy
 msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr "Manual for utgivelsen av Debian Edu Etch 3.0 kodenavn \"Terra\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3510
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3515
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -8659,7 +8675,7 @@ msgstr ""
 "opphavsrett."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3519
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -8672,7 +8688,7 @@ msgstr ""
 "any later version."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3521
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -8685,7 +8701,7 @@ msgstr ""
 "more details."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3518
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -8696,17 +8712,17 @@ msgstr ""
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3528
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr "Version 2, June 1991"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -8719,12 +8735,12 @@ msgstr ""
 "allowed."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any "
 "program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -8747,7 +8763,7 @@ msgstr ""
 "in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -8764,7 +8780,7 @@ msgstr ""
 "Program does."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute "
 "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -8783,7 +8799,7 @@ msgstr ""
 "License along with the Program."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -8792,7 +8808,7 @@ msgstr ""
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -8805,7 +8821,7 @@ msgstr ""
 "of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3552
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files "
 "to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -8816,7 +8832,7 @@ msgstr ""
 "of any change."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3555
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -8829,7 +8845,7 @@ msgstr ""
 "all third parties under the terms of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3553
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -8854,7 +8870,7 @@ msgstr ""
 "print an announcement.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3563
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -8877,7 +8893,7 @@ msgstr ""
 "and every part regardless of who wrote it."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -8890,7 +8906,7 @@ msgstr ""
 "based on the Program."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -8903,7 +8919,7 @@ msgstr ""
 "License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3564
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3569
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -8916,7 +8932,7 @@ msgstr ""
 "also do one of the following:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3572
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -8929,7 +8945,7 @@ msgstr ""
 "software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3575
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -8946,7 +8962,7 @@ msgstr ""
 "software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3578
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -8961,7 +8977,7 @@ msgstr ""
 "in accord with Subsection b above.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3578
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3583
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -8984,7 +9000,7 @@ msgstr ""
 "component itself accompanies the executable."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3580
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -8999,7 +9015,7 @@ msgstr ""
 "the object code."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3587
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -9018,7 +9034,7 @@ msgstr ""
 "as such parties remain in full compliance."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept "
 "this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants "
@@ -9039,7 +9055,7 @@ msgstr ""
 "or works based on it."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -9058,7 +9074,7 @@ msgstr ""
 "this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3591
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -9087,7 +9103,7 @@ msgstr ""
 "distribution of the Program."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -9098,7 +9114,7 @@ msgstr ""
 "the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3601
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -9121,7 +9137,7 @@ msgstr ""
 "licensee cannot impose that choice."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3598
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
@@ -9130,7 +9146,7 @@ msgstr ""
 "consequence of the rest of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -9149,7 +9165,7 @@ msgstr ""
 "the limitation as if written in the body of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -9162,7 +9178,7 @@ msgstr ""
 "version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3606
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -9181,7 +9197,7 @@ msgstr ""
 "Foundation."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts "
 "of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -9202,12 +9218,12 @@ msgstr ""
 "generally."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
 msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3614
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3619
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -9230,7 +9246,7 @@ msgstr ""
 "COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3622
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -9253,42 +9269,42 @@ msgstr ""
 "OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3629
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3634
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr "Vedlegg B - om Debian Edu Live CD/DVDer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr "Egenskaper ved frittstående-disken"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3635
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3640
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr "Nesten alle pakker fra frittståendeprofilen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr "Alle pakker fra pakkesamlingen for bærbare"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr "KDE skrivebordsprofilen for studenter/elever."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3648
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3653
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr "Aktiverer oversettelser og regional støtte"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
 "UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -9308,122 +9324,122 @@ msgstr ""
 "over vanlig brukte lokalkoder:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3660
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Spåk (Region)</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Lokalkode</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3663
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Tastaturutlegg</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norsk bokmål"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3671
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3676
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr "nb_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3674 debian-edu-lenny-manual.xml:3684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3679 debian-edu-lenny-manual.xml:3689
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norsk nynorsk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr "nn_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3696
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr "de_DE.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3703
 msgid "French (France)"
 msgstr "Fransk (Frankrike)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3701
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr "fr_FR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3713
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr "Gresk (Hellas)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3716
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr "el_GR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3719
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr "ja_JP.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3724
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
 msgid "jp"
 msgstr "jp"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3733
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr "Nordsamisk (Norge)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3736
 msgid "se_NO"
 msgstr "se_NO"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3739
 msgid "no(smi)"
 msgstr "no(smi)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3746
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
 "i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -9436,22 +9452,22 @@ msgstr ""
 "tastaturutlegget finner man i /usr/share/keymaps/i386/."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
 msgid "Stuff to know"
 msgstr "Ting man må vite"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3754
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
 msgstr "passordet for user er «user», root har ingen passord."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr "Kjente problemer med CD/DVDen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3767
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -9459,12 +9475,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3778
 msgid "Download"
 msgstr "Last ned"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
@@ -9515,17 +9531,21 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/"
+#~ "libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i libreadline4_4.3-11_i386.deb  \n"
 #~ "\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-"
+#~ "prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb]]"
 #~ msgstr ""
 #~ "# swi-prolog er avhengig av libreadline4, som heller ikke ligger i etch\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/"
+#~ "libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i libreadline4_4.3-11_i386.deb  \n"
 #~ "\n"
-#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
+#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-"
+#~ "prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
 #~ "dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
 #~ "]]"
 
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot
index 9014f5f..149cf38 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:10
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc "
-"</computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"</computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:520 debian-edu-lenny-manual.xml:586 debian-edu-lenny-manual.xml:768 debian-edu-lenny-manual.xml:844 debian-edu-lenny-manual.xml:850 debian-edu-lenny-manual.xml:856 debian-edu-lenny-manual.xml:862 debian-edu-lenny-manual.xml:868 debian-edu-lenny-manual.xml:874 debian-edu-lenny-manual.xml:880 debian-edu-lenny-manual.xml:886 debian-edu-lenny-manual.xml:892 debian-edu-lenny-manual.xml:898 debian-edu-lenny-manual.xml:904 debian-edu-lenny-manual.xml:910 debian-edu-lenny-manual.xml:916 debian-edu-lenny-manual.xml:922 debian-edu-lenny-manual.xml:930 debian-edu-lenny-manual.xml:959 debian-edu-lenny-manual.xml:1008 debian-edu-lenny-manual.xml:1077 debian-edu-lenny-manual.xml:1095 debian-edu-lenny-manual.xml:1103 debian-edu-lenny-manual.xml:1241 debian-edu-lenny-manual.xml:1294 debian-edu-lenny-manual.xml:1504 debian-edu-lenny-manual.xml:1511 debian-edu-lenny-manual.xml:1518 debian-edu-lenny-manual.xml:2264 debian-edu-lenny-manual.xml:2865 debian-edu-lenny-manual.xml:3246 debian-edu-lenny-manual.xml:3289 debian-edu-lenny-manual.xml:3295 debian-edu-lenny-manual.xml:3364 debian-edu-lenny-manual.xml:3766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:523 debian-edu-lenny-manual.xml:589 debian-edu-lenny-manual.xml:771 debian-edu-lenny-manual.xml:847 debian-edu-lenny-manual.xml:853 debian-edu-lenny-manual.xml:859 debian-edu-lenny-manual.xml:865 debian-edu-lenny-manual.xml:871 debian-edu-lenny-manual.xml:877 debian-edu-lenny-manual.xml:883 debian-edu-lenny-manual.xml:889 debian-edu-lenny-manual.xml:895 debian-edu-lenny-manual.xml:901 debian-edu-lenny-manual.xml:907 debian-edu-lenny-manual.xml:913 debian-edu-lenny-manual.xml:919 debian-edu-lenny-manual.xml:925 debian-edu-lenny-manual.xml:933 debian-edu-lenny-manual.xml:962 debian-edu-lenny-manual.xml:1011 debian-edu-lenny-manual.xml:1080 debian-edu-lenny-manual.xml:1098 debian-edu-lenny-manual.xml:1106 debian-edu-lenny-manual.xml:1244 debian-edu-lenny-manual.xml:1297 debian-edu-lenny-manual.xml:1507 debian-edu-lenny-manual.xml:1514 debian-edu-lenny-manual.xml:1521 debian-edu-lenny-manual.xml:2267 debian-edu-lenny-manual.xml:2868 debian-edu-lenny-manual.xml:3249 debian-edu-lenny-manual.xml:3292 debian-edu-lenny-manual.xml:3298 debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3771
 msgid "</inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:70 debian-edu-lenny-manual.xml:964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70 debian-edu-lenny-manual.xml:967
 msgid "Services running on the main server"
 msgstr ""
 
@@ -544,7 +544,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:205 debian-edu-lenny-manual.xml:568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:205 debian-edu-lenny-manual.xml:571
 msgid "Installation"
 msgstr ""
 
@@ -720,7 +720,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:274 debian-edu-lenny-manual.xml:570 debian-edu-lenny-manual.xml:1243 debian-edu-lenny-manual.xml:1270 debian-edu-lenny-manual.xml:1306 debian-edu-lenny-manual.xml:1401 debian-edu-lenny-manual.xml:1493 debian-edu-lenny-manual.xml:2379 debian-edu-lenny-manual.xml:2768 debian-edu-lenny-manual.xml:2802 debian-edu-lenny-manual.xml:2818 debian-edu-lenny-manual.xml:2836 debian-edu-lenny-manual.xml:2843 debian-edu-lenny-manual.xml:3212 debian-edu-lenny-manual.xml:3227 debian-edu-lenny-manual.xml:3758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274 debian-edu-lenny-manual.xml:573 debian-edu-lenny-manual.xml:1246 debian-edu-lenny-manual.xml:1273 debian-edu-lenny-manual.xml:1309 debian-edu-lenny-manual.xml:1404 debian-edu-lenny-manual.xml:1496 debian-edu-lenny-manual.xml:2382 debian-edu-lenny-manual.xml:2771 debian-edu-lenny-manual.xml:2805 debian-edu-lenny-manual.xml:2821 debian-edu-lenny-manual.xml:2839 debian-edu-lenny-manual.xml:2846 debian-edu-lenny-manual.xml:3215 debian-edu-lenny-manual.xml:3230 debian-edu-lenny-manual.xml:3763
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
 "fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" "
@@ -765,18 +765,23 @@ msgstr ""
 msgid "(Most) Packages are downloaded from over the Internet."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+msgid "Experimental support for other desktop environments."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
 msgid "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
 msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:312
 msgid ""
 "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
 "(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
@@ -789,116 +794,116 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
 msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:323
 msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
 msgid ""
 "much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
 "Bokmal and Italian"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
 msgid ""
 "includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
 "to our attentention after the 3.0r0 release"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:332
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
 msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
 msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
 msgid "Graphical installer with mouse support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
 msgid "Boot splash with usplash"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:346
 msgid "LSB 3.1 compatible"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:346
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:349
 msgid "Linux kernel version 2.6.18"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:351
 msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
 msgid "X.org version 7.1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
 msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
 msgid "OpenOffice.org version 2.0."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
 msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
 msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
 msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
 msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
 msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:379
 msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
 msgid "Local Device Support on thin clients."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
 msgid ""
 "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
 "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -906,12 +911,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
 msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:393
 msgid ""
 "Regression: the CD-install requires Internet access during "
 "installation. Previous versions could be installed from one CD without "
@@ -919,7 +924,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:393
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:396
 msgid ""
 "Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
 "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -931,7 +936,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
 msgid ""
 "Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
 "<ulink "
@@ -941,79 +946,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
 msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:414
 msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
 msgid "Linux kernel version 2.6.8."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
 msgid "XFree86 version 4.3."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:423
 msgid "KDE version 3.3."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:423
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:426
 msgid "OpenOffice.org 1.1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:433
 msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
 msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
 msgid "Linux kernel version 2.4.26."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
 msgid "XFree86 version 4.1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
 msgid "KDE version 2.2."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:451
 msgid "More information on older releases"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
 msgid ""
 "More information on the older releases can be found at <ulink "
 "url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:456
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
 msgid "Requirements"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:461
 msgid ""
 "There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
 "installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1023,12 +1028,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:465
 msgid "Hardware requirements"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
 msgid ""
 "The purpose of the different profiles is explained in the <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture#\">network "
@@ -1036,14 +1041,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
 msgid ""
 "the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
 "or powerpc processors."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
 msgid ""
 "On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
 "newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1051,24 +1056,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:477
 msgid ""
 "thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
 "network architecture:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
 msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:482
 msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
 msgid ""
 "disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
 "GiB will be sufficient for installation, though you should have at least 20 "
@@ -1076,21 +1081,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:490
 msgid ""
 "for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
 "minimum is 128 MB RAM. Swap is required. Consult advice #1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
 msgid ""
 "for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
 "are recommended minimum requirements"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
 msgid ""
 "for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
 "clients or half-thick clients) 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended "
@@ -1103,12 +1108,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:500
 msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">1)  </emphasis> Due to memory usage on the thin "
 "clients X-server when running Firefox and <ulink "
@@ -1117,7 +1122,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:503
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">2)  </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
 "spell checker makes <ulink "
@@ -1131,12 +1136,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
 msgid "Hardware known to work"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:519
 msgid ""
 "A list of tested hardware is provided from <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not "
@@ -1146,26 +1151,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
 msgid ""
 "An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
 "url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:531
 msgid "Requirements for a network setup"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:530
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:533
 msgid ""
 "a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
 "the default network architecture)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:533
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:536
 msgid ""
 "for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
 "network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1173,22 +1178,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
 msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:543
 msgid "thin clients clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
 msgid "Internet router"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:551
 msgid ""
 "A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
 "running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
@@ -1196,7 +1201,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:553
 msgid ""
 "The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
 "this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1206,7 +1211,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:555
 msgid ""
 "If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
 "PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1214,7 +1219,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:559
 msgid ""
 "If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
 "using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1225,7 +1230,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:563
 msgid ""
 "It is possible to use a different network setup, this is the <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
@@ -1237,19 +1242,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:574
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
 "(slightly) rewritten for lenny."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
 msgid "Where to find more information"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
 msgid ""
 "We recommend to read or at least take a look at the <ulink "
 "url=\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">release notes for "
@@ -1261,7 +1266,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:591
 msgid ""
 "Even more <ulink "
 "url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">information "
@@ -1270,38 +1275,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
 msgid "Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:598
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:601
 msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
 msgid ""
 "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
 "these methods:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-DVD-1.iso "
 "</computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-DVD-1.iso "
 "</computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:611
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync "
 "ftp.skolelinux.org::cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-DVD-1.iso "
@@ -1309,26 +1314,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:616
 msgid "or for the netinstall cd you can download"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso "
 "</computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso "
 "</computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync "
 "ftp.skolelinux.org::cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso "
@@ -1336,7 +1341,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
 msgid ""
 "The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
 "though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1345,17 +1350,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:631
 msgid "The source code for this release is not available now"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:637
 msgid "Request a CD/DVD by mail"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
 msgid ""
 "For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
 "DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink "
@@ -1367,19 +1372,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:644
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
 "to be sent to in the email."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
 msgid "Installation from CD"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:648
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
 msgid ""
 "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
 "from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1387,52 +1392,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
 msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
 msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:659
 msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:662
 msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:662
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
 msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:668
 msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:668
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:671
 msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:675
 msgid "The profiles are explained below."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:680
 msgid "Installation options"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:679
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
 msgid ""
 "When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
 "don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1443,7 +1448,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
 msgid ""
 "Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
 "installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1452,7 +1457,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:687
 msgid ""
 "The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
 "barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1462,7 +1467,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
 msgid ""
 "If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
 "<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1471,7 +1476,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:695
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:698
 msgid ""
 "If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
 "you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1481,7 +1486,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:703
 msgid ""
 "If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
 "use its http proxy service to speed up the following installations from "
@@ -1490,32 +1495,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:709
 msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:709
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:712
 msgid "Choose a time-zone"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:721
 msgid "server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
 msgid ""
 "This is the main server (tjener) for your school providing the following "
 "services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1524,12 +1529,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:728
 msgid "workstation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
 msgid ""
 "A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
 "devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1538,12 +1543,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
 msgid "thin client server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
 msgid ""
 "Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
 "boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -1556,24 +1561,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:743
 msgid "standalone"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:742
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
 msgid ""
 "An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
 "need to be on the network. Includes laptops."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:750
 msgid "barebone"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
 msgid ""
 "This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
 "option.  It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -1583,7 +1588,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:758
 msgid ""
 "The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
 "the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -1591,17 +1596,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:761
 msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
 msgid "say yes to partman"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
 msgid ""
 "please say yes to submit information to <ulink "
 "url=\"http://popcon.skolelinux.org/\"/> - though you dont have to "
@@ -1611,22 +1616,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:774
 msgid "wait"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:777
 msgid "be happy"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:783
 msgid "A note on manual partitioning"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
 msgid ""
 "If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
 "make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -1637,12 +1642,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
 msgid "A note on notebooks"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
 msgid ""
 "In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
 "or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -1653,7 +1658,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:791
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
 msgid ""
 "It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
 "information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -1662,12 +1667,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:797
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:800
 msgid "A note on DVD installs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:799
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
 msgid ""
 "If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list "
 "</computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -1676,7 +1681,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:801
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian/ lenny main \n"
@@ -1685,12 +1690,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:811
 msgid "Custom CD/DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:810
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
 msgid ""
 "Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer "
@@ -1700,7 +1705,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:816
 msgid ""
 "So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
 "is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink "
@@ -1709,201 +1714,201 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:819
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
 msgid "Installation over the network (PXE)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
 msgid ""
 "FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
 "should be here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:824
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
 msgid ""
 "PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
 "main server, to be installed and set up."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:830
 msgid ""
 "The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
 "can be modified to ask for more packages to install."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
 msgid ""
 "The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
 "path to preseed file location missing </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:835
 #, no-wrap
 msgid "d-i    pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:838
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:841
 msgid ""
 "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server "
 "installation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:840
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-bootopt.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:846
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:849
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-lang.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:855
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-region.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:861
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-keyboard.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:867
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:873
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-autopartition.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:876
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:879
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-popcon.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:885
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-timezone.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:891
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-rootpw.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:894
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:897
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-baseinstall.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:903
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:909
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-finished.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:912
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:915
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-grub.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:918
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:921
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-usplash.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:927
 msgid ""
 "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
 "screen shot."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/debian-edu-kdm-small.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
 msgid "Getting started"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:941
 msgid ""
 "This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
 "to get started.  The minimum you need to do is:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:940
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
 msgid ""
 "adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
 "NFS)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
 msgid "adding users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:949
 msgid ""
 "it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
 "be added."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:950
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:953
 msgid "This is described below."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:955
 msgid ""
 "The <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo#\">HowTo "
@@ -1912,26 +1917,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/getting-started.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:969
 msgid ""
 "There are several services running on the main server which can be managed "
 "via a web management interface.  We'll describe each service here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
 msgid "Web based management, using lwat"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:975
 msgid ""
 "Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
 "important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -1939,27 +1944,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
 msgid "User Administration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
 msgid "Group Administration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
 msgid "Automount informations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:986
 msgid "Machine Administration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:990
 msgid ""
 "To access lwat point your webbrowser to <ulink "
 "url=\"https://www/lwat\"/>. You will get an error message, because of "
@@ -1967,24 +1972,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
 msgid "the certificate is self-signed"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
 msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:998
 msgid ""
 "you may also get an error if the installation is more than one month old, "
 "since the certificate is only valid for one month."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1002
 msgid ""
 "When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
 "page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -1994,39 +1999,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
 #, no-wrap
 msgid "admin]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1005
 msgid ""
 "and the password is the password you entered during the installation for the "
 "root account."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1004
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/lwat-login.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1013
 msgid ""
 "After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
 "menu."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1015
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
 msgid "User Management with lwat"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1017
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
 msgid ""
 "In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
 "used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2036,14 +2041,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1019
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
 msgid ""
 "To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
 "data entered to the LDAP directory."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1024
 msgid ""
 "You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
 "members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2051,12 +2056,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1025
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1028
 msgid "Adding users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1027
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1030
 msgid ""
 "To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
 "menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2070,54 +2075,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1032
 msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1036
 msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
 msgid "Students"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1044
 msgid "Login and use the system"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1045
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
 msgid "Teachers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1051
 msgid "Same as Students"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
 msgid "jrAdmins"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1058
 msgid ""
 "Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
 "of Admins)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
 msgid "Admins"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1065
 msgid ""
 "Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete "
 "users/groups/machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux "
@@ -2125,35 +2130,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1069
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
 msgid ""
 "After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
 "is added."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1071
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1074
 msgid ""
 "You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
 "you can set a own password by modifying the user added."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1073
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1076
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/lwat-adduser.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
 msgid ""
 "If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
 "data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1083
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Added user: Demo User\n"
@@ -2162,12 +2167,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
 msgid "Search and delete users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1089
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
 msgid ""
 "To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
 "entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2179,14 +2184,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1091
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1094
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/lwat-searchuser.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1100
 msgid ""
 "A new page will show up where you can modify information directly belonging "
 "to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2194,19 +2199,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1099
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1102
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/lwat-edituser.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1108
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
 msgid "Advanced user management"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1110
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
 msgid ""
 "It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
 "by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2214,7 +2219,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1114
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1117
 msgid ""
 "The import script expects a file formated with all data for one user on one "
 "row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2225,33 +2230,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
 msgid ""
 "If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
 "will be created."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
 msgid ""
 "If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
 "create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
 msgid ""
 "It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
 "fictional users, which can be deleted later."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
 msgid "Group Management with lwat"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
 msgid ""
 "The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
 "can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2260,14 +2265,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1130
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
 msgid ""
 "The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
 "you can use them for file permissions too."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><caution><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
 msgid ""
 "Due to a bug in LWAT if you want your Windows computers to be aware of what "
 "groups users are in, you must create the groupmaps manually."
@@ -2275,7 +2280,7 @@ msgstr ""
 
 #. Warning: Probably not emitting right sort of linebreak
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
 msgid ""
 "<remark>This is <ulink "
 "url=\"http://bugs.skolelinux.no/cgi-bin/bugzilla/show_bug.cgi?id=1270\">bug#1270 "
@@ -2283,7 +2288,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# List existing group mapping between UNIX and Windows groups.\n"
@@ -2295,7 +2300,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1150
 msgid ""
 "This is explained in more detail in the <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration\">HowTo/NetworkClients "
@@ -2303,12 +2308,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1152
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1155
 msgid "Advanced group management"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1157
 msgid ""
 "Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
 "after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2316,14 +2321,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1159
 msgid ""
 "To achieve that, add a stanza like the following to the file "
 "<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1161
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[2009]\n"
@@ -2336,14 +2341,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
 msgid ""
 "To make this work the 2009 group has to be created before adding these "
 "users."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
 msgid ""
 "The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
 "somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2351,12 +2356,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1174
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1177
 msgid "Machine Management with lwat"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1176
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
 msgid ""
 "With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
 "your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -2368,81 +2373,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1182
 msgid ""
 "If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
 "address space. The following ip ranges are predefined:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1181
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
 msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1188
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1192
 msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
 msgid "10.0.2.10"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
 msgid "10.0.2.29"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1203
 msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
 msgid "10.0.2.30"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
 msgid "10.0.2.49"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1215
 msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
 msgid "10.0.2.50"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1224
 msgid "10.0.2.99"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
 msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1233
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1236
 msgid ""
 "The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
 "are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1235
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1238
 msgid ""
 "To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
 "you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -2451,14 +2456,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/lwat-addmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1247
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1250
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
 "configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -2466,12 +2471,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
 msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1253
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
 msgid ""
 "To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
 "lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf "
@@ -2480,7 +2485,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1260
 msgid ""
 "For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
 "favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -2488,7 +2493,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1259
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1262
 #, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -2498,14 +2503,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1267
 msgid ""
 "You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
 "static host. For our example host it will look like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1268
 #, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -2515,31 +2520,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1274
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1277
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
 "whenever you have changed the configuration."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1282
 msgid "Search and delete machines"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1284
 msgid ""
 "Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
 "deleting users, so that information is not repeated here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1289
 msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
 msgid ""
 "After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
 "properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -2547,14 +2552,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/lwat-editmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1299
 msgid ""
 "The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
 "you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -2562,7 +2567,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1301
 msgid ""
 "For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup "
 "</computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -2572,7 +2577,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1304
 msgid ""
 "The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups "
 "</computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -2587,14 +2592,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1313
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
 "properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1315
 msgid ""
 "Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
 "(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -2606,12 +2611,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1321
 msgid "More lwat documentation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1323
 msgid ""
 "The full documentation for lwat can be found at "
 "<computeroutput>/usr/share/doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or "
@@ -2619,12 +2624,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
 msgid "Printer Managment"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1330
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
 msgid ""
 "For Printer Management point your webbrowser to <ulink "
 "url=\"https://www:631\"/> This is the normal cups management site where you "
@@ -2634,7 +2639,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1332
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1335
 msgid ""
 "If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
 "<computeroutput>printconf </computeroutput> as root.  FIXME: explain what to "
@@ -2642,12 +2647,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
 msgid "Clock synchronization"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1344
 msgid ""
 "The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
 "machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the "
@@ -2659,7 +2664,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1346
 msgid ""
 "To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
 "the main-server need to be modified.  The comments in front of the "
@@ -2671,12 +2676,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
 msgid "Extend full partitions"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1356
 msgid ""
 "Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
 "full after installation.  To extend the full partitions, run "
@@ -2687,24 +2692,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1364
 msgid "Maintainance"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
 msgid "Updating the software"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1367
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
 msgid ""
 "This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade "
 "</computeroutput> and kde-update-notifier."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1373
 msgid ""
 "Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
 "a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -2714,14 +2719,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
 msgid ""
 "Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier.  "
 "FIXME: Explain how to use kde-update-notifier, best with screenshots."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1381
 msgid ""
 "It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
 "and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -2729,7 +2734,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
 msgid ""
 "<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
 "email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -2738,19 +2743,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
 msgid ""
 "<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
 "entries to you."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1395
 msgid "Backup Management"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
 msgid ""
 "For the backup management point your browser to <ulink "
 "url=\"https://www/slbackup-php\"/>. Please note that you have to access this "
@@ -2759,7 +2764,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1396
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1399
 msgid ""
 "Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 "
 "</computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, "
@@ -2769,28 +2774,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1405
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
 "failing harddrives."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
 msgid ""
 "If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
 "another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
 msgid ""
 "If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
 "command-line:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo rdiff-backup -r <date>  \\\n"
@@ -2799,7 +2804,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1417
 msgid ""
 "this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user "
 "</computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
@@ -2808,29 +2813,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1419
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
 msgid ""
 "If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
 "file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
 msgid "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1429
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1432
 msgid "Server Monitoring"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1433
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1436
 msgid "Munin"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1435
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1438
 msgid ""
 "Munin trend reporting system is available from <ulink "
 "url=\"https://www/munin/\"/>.  It provides system status measurement graphis "
@@ -2840,7 +2845,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1437
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
 msgid ""
 "The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
 "based on the list of hosts reporting to sitesummary.  All hosts with the "
@@ -2854,26 +2859,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
 msgid ""
 "Information about the munin system is available from <ulink "
 "url=\"http://munin.projects.linpro.no/\"/> ."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1449
 msgid "Nagios"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
 msgid ""
 "Nagios system and service monitoring is available from <ulink "
 "url=\"https://www/nagios3/\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
 msgid ""
 "The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
 "own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -2882,13 +2887,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1454
 #, no-wrap
 msgid "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
 msgid ""
 "By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
 "changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -2898,7 +2903,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
 msgid ""
 "Information about the nagios system is available from <ulink "
 "url=\"http://www.nagios.org/\"/> or in the <computeroutput>nagios3-doc "
@@ -2906,31 +2911,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468
 msgid "Sitesummary"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
 msgid ""
 "A simple report from sitesummary is available from <ulink "
 "url=\"https://www/sitesummary/\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
 msgid ""
 "Some documentation on sitesummary is available from <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1479
 msgid "Upgrades"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
 msgid ""
 "Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
 "your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
@@ -2940,7 +2945,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
 msgid ""
 "More <ulink "
 "url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">information "
@@ -2949,7 +2954,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
 msgid ""
 "If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
 "you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -2958,7 +2963,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1489
 msgid ""
 "Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
 "weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
@@ -2970,17 +2975,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1494
 msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1500
 msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1500
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1503
 msgid ""
 "how to add dns and dhcp to existing "
 "ldap. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"20\" "
@@ -2989,7 +2994,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1507
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1510
 msgid ""
 "changes to slapd.conf.  <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "width=\"16\" "
@@ -2998,7 +3003,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1517
 msgid ""
 "how to generate the new indexes. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "width=\"20\" "
@@ -3007,24 +3012,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1525
 msgid ""
 "Upgrading the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package on "
 "tjener is likely to disrupt some services, please list these here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1528
 msgid "<emphasis role=\"strong\">slapd wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
 msgid "It may keep running until next restart, then if it gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1529
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1532
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d slapd start\n"
@@ -3043,14 +3048,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1541
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1544
 msgid ""
 "And searching <computeroutput>/var/log/syslog </computeroutput> yelds "
 "something like:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
 msgid ""
 "<computeroutput>tjener slapd[8894]: could not stat config file "
 "\"/etc/ldap/schema/dnsdomain2.schema\": No such file or directory (2)  "
@@ -3058,12 +3063,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1550
 msgid "then as a temporary measure to get it running until DNS is sorted."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
 msgid ""
 "Comment out the line <computeroutput>include "
 "/etc/ldap/schema/dnsdomain2.schema </computeroutput> in "
@@ -3071,22 +3076,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1554
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1557
 msgid "Run <computeroutput>invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
 msgid "<emphasis role=\"strong\">dhcp3-server wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563 debian-edu-lenny-manual.xml:1595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566 debian-edu-lenny-manual.xml:1598
 msgid "If starting <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput> gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -3116,14 +3121,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1593
 msgid ""
 "Then installing <computeroutput>dhcp3-server-ldap </computeroutput> is "
 "needed install it. Use your favorite package management front-end or run:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1592
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -3131,7 +3136,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1597
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -3149,17 +3154,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1610
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
 msgid "Then DHCP configuration needs loading into LDAP. Two ways to do it are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
 msgid "To load an existing configuration into the database:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1614
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
 msgid ""
 "Locate the appropriate dhcp.conf, the last one should be in "
 "<computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd-debian-edu.conf.dpkg-old </computeroutput> "
@@ -3167,7 +3172,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1618
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
 msgid ""
 "Extract "
 "<computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl.gz "
@@ -3175,14 +3180,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1625
 msgid ""
 "Set <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl "
 "</computeroutput> executable."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1629
 msgid ""
 "Run <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl "
 "</computeroutput>, optionaly with <computeroutput>--help </computeroutput> "
@@ -3190,7 +3195,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1631
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
 msgid ""
 "View and check the resulting ldif file. Though DHCP is likely to function "
 "fine with this file, to keep as close as possible to the default "
@@ -3203,17 +3208,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1638
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1641
 msgid "Load the resulting ldif file to the LDAP database."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
 msgid "Start <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1648
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/\n"
@@ -3256,12 +3261,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1681
 msgid "To load The fresh configuration into the database:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
 msgid ""
 "If there are only few configured host and adding them later to the "
 "configuration is no bother just run <computeroutput>ldapadd -xZWD "
@@ -3270,17 +3275,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Squid wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1692
 msgid "If starting Squid gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d squid start\n"
@@ -3291,12 +3296,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
 msgid "It's complaint is self explanatory. Two options to overcome this are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1701
 msgid ""
 "To keep the old <computeroutput>/etc/squid/squid.conf </computeroutput> just "
 "comment-out or remove the offending line <computeroutput>http_access allow "
@@ -3304,12 +3309,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1703
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1706
 msgid "To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /etc/squid/\n"
@@ -3318,14 +3323,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
 msgid ""
 "To have the default Debian Edu configuration run "
 "<computeroutput>cfengine-debian-edu </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1715
 msgid ""
 "Any customized settings in the old configuration should be copyed from the "
 "old file ( dropping lines <computeroutput>acl schoolnet* </computeroutput>, "
@@ -3337,14 +3342,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Users can't login from Windows machines.  "
 "</emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
 msgid ""
 "A change in Samba that has become apparent in Lenny (see <ulink "
 "url=\"http://bugs.debian.org/532859\">532859 </ulink>) prevents users login "
@@ -3353,7 +3358,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
 msgid ""
 "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute for "
 "new users to be created in LWAT make sure "
@@ -3364,12 +3369,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1742
 msgid "To find which users are affected try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b "
@@ -3379,14 +3384,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
 msgid ""
 "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute to "
 "users where it isn't set try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1745
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1748
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b "
@@ -3400,14 +3405,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1751
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
 msgid ""
 "If users with '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 0 </computeroutput>' were "
 "found and allowing them to login is desired, try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1753
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b "
@@ -3421,7 +3426,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1761
 msgid ""
 "See also <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Lenny/SambaLDAP#\">SambaLDAP "
@@ -3429,24 +3434,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1767
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
 msgid "Domain Name System"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
 msgid "Bind"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1776
 msgid ""
 "If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in "
 "/etc/bind/debian-edu/db.intern"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";RFC2782\n"
@@ -3455,17 +3460,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1784
 msgid "powerdns"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1783
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
 msgid "To switch to powerdns:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
 msgid ""
 "install the packages <computeroutput>pdns-server </computeroutput>, "
 "<computeroutput>pdns-recursor </computeroutput> and "
@@ -3473,7 +3478,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1792
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -3482,12 +3487,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1793
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
 msgid "In <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
 msgid ""
 "Uncomment the line <computeroutput>include "
 "/etc/ldap/schema/dnsdomain2.schema </computeroutput>, if it was "
@@ -3495,14 +3500,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1800
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
 msgid ""
 "It's recommended to index <computeroutput>associatedDomain "
 "</computeroutput>, at the indices area add the lines:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# PowerDNS index\n"
@@ -3510,24 +3515,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1811
 msgid "Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1812
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
 msgid ""
 "Load the DNS data into LDAP either using the default Debian Edu or the "
 "existing Bind9 configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
 msgid "To use the default Debian Edu configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1816
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
 msgid ""
 "Add the contents of <computeroutput>/etc/ldap/dns_skole.ldif "
 "</computeroutput> and <computeroutput>/etc/ldap/dns_arpa.ldif "
@@ -3535,7 +3540,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1820
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' "
@@ -3547,7 +3552,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1828
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
 msgid ""
 "To <ulink "
 "url=\"http://www.linuxnetworks.de/doc/index.php/PowerDNS_LDAP_Backend/Migration\">migrate "
@@ -3555,7 +3560,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
 msgid ""
 "There is a utility called <computeroutput>zone2ldap </computeroutput> "
 "provided in the PowerDNS distribution which convert zone files used by BIND "
@@ -3565,12 +3570,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1835
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1838
 msgid "To use the one from Etch:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1840
 msgid ""
 "Download <ulink "
 "url=\"http://packages.debian.org/etch/i386/pdns-backend-ldap/download\">etch-i386-pdns-backend-ldap "
@@ -3578,14 +3583,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
 msgid ""
 "Unpack it using dpkg or dpkg-deb and replace the faulty "
 "<computeroutput>/usr/bin/zone2ldap </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:/tmp# dpkg-deb -x pdns-backend-ldap_2.9.20-8+etch1_i386.deb \\\n"
@@ -3595,7 +3600,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1848
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
 msgid ""
 "Apparently PowerDNS in Lenny (2.9.21.2) doesn't understand <ulink "
 "url=\"http://www.nabble.com/Re%3A-2.9.21.2%28debian%29-ldap-problem-p21287511.html\">AFSDB "
@@ -3604,7 +3609,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1854
 msgid ""
 "To workaround this limitation comment-out (with ' ; ') AFSDB records in the "
 "named db.* files, <computeroutput>grep -rl AFSDB /etc/bind/* "
@@ -3612,12 +3617,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
 msgid "At last the conversion can be executed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1859
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# zone2ldap --basedn='ou=hosts,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' "
@@ -3628,14 +3633,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
 msgid ""
 "Before the data in the new ldif file can be added to the database the "
 "\"basedn\" must be created:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'\n"
@@ -3648,14 +3653,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
 msgid ""
 "The format of the ldif file created by <computeroutput>zone2ldap "
 "</computeroutput> is suitable for `ldapmodify':"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1875
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapmodify -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' "
@@ -3664,7 +3669,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1886
 msgid ""
 "Time to stop <computeroutput>bind9 </computeroutput> and start "
 "<computeroutput>pdns </computeroutput> and <computeroutput>pdns-recursor "
@@ -3672,7 +3677,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1887
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1890
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d bind9 stop\n"
@@ -3681,49 +3686,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1892
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1895
 msgid "After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
 msgid "Generate new indexes"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
 msgid ""
 "Some new indexes have been added to openldap's configuration. in order to "
 "benefit from these you need to regenerate indexes:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1904
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
 msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
 msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1914
 msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1915
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1918
 msgid "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
 msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1925
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
 msgid ""
 "The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
 "the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
@@ -3733,17 +3738,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
 msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1933
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
 msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1935
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
 msgid ""
 "In case of problems you could also read the <ulink "
 "url=\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for "
@@ -3755,12 +3760,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1942
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
 msgid "Partioning scheme changed"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1944
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
 msgid ""
 "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
 "Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3768,24 +3773,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
 msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1953
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
 msgid ""
 "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
 "of the Installer."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1958
 msgid ""
 "The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
 "data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -3797,19 +3802,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
 msgid "Prepare the system"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
 msgid ""
 "If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
 "partition, you have to resize this partition:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
 msgid ""
 "1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
 "have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -3817,7 +3822,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/init.d/squid stop\n"
@@ -3826,45 +3831,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1973
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
 msgid "2.) fsck the partition:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1977
 #, no-wrap
 msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1978
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1981
 msgid "3.) resize the partition:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
 #, no-wrap
 msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1983
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1986
 msgid "4.) resize the filesystem:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
 #, no-wrap
 msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
 msgid "5.) mount the partitions again:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1992
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount /var\n"
@@ -3873,14 +3878,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
 msgid ""
 "Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
 "contain these lines"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2002
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian lenny main\n"
@@ -3889,12 +3894,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2005
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2008
 msgid "And start the upgrade with:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2006
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
 #, no-wrap
 msgid ""
 "aptitude update\n"
@@ -3902,12 +3907,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2014
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2017
 msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2019
 msgid ""
 "Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
 "question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -3915,7 +3920,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2021
 msgid ""
 "Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
 "depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -3927,54 +3932,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2024
 msgid "* Configure nagios-common."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2026
 msgid ""
 "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
 "user."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2031
 msgid "* Configure console-data"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2033
 msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
 msgid "* Configure openssh-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
 msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2040
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
 msgid "* Configure systat"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2045
 msgid "Choose the default (yes) here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2049
 msgid "* Configure popularity-contest"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2048
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2051
 msgid ""
 "If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
 "weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -3982,49 +3987,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2055
 msgid "* Configure libnss-ldap"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2054
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
 msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2058
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2061
 msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
 msgid "Use ldapversion 3 here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
 msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2068
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2071
 msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2073
 msgid ""
 "These are the debconf questions you will see if you have no additional "
 "packages installed."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2075
 msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2074
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
 msgid ""
 "Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
 "modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -4033,12 +4038,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2079
 msgid "The upgrade will fail with this error message:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2080
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -4048,7 +4053,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2082
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2085
 msgid ""
 "To fix this you have to edit these two files: "
 "<emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> "
@@ -4059,33 +4064,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
 #, no-wrap
 msgid "apt-get -f install]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2091
 msgid "Now the upgrade continues:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2093
 msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
 msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2099
 msgid "Then the installation failes another time:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2100
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -4094,7 +4099,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2101
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
 msgid ""
 "In order to fix this, rename this directory: "
 "<emphasis>/var/backups/dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb "
@@ -4104,7 +4109,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
 #, no-wrap
 msgid ""
 "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/\n"
@@ -4112,7 +4117,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2110
 msgid ""
 "Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without "
 "</emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please "
@@ -4120,18 +4125,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
 #, no-wrap
 msgid "aptitude dist-upgrade]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2111
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2114
 msgid "The next error raising up is this one:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -4140,60 +4145,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
 msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
 #, no-wrap
 msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2120
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2123
 msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
 msgid ""
 "If you have only the default packages installed the upgrade process should "
 "now finish without raising more errors."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
 msgid "Problem upgrading bind"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2132
 msgid ""
 "The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
 "you'll have to chown all bind-configuration files."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
 #, no-wrap
 msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2132
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2135
 msgid ""
 "See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/386791\">386791 </ulink> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2141
 msgid "Samba groupmaps handeling changed"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
 msgid ""
 "There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
 "etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -4203,7 +4208,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2145
 msgid ""
 "When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
 "create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -4211,7 +4216,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2146
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -4220,7 +4225,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2150
 msgid ""
 "If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
 "you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
@@ -4230,12 +4235,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
 msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
 msgid ""
 "Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
 "supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
@@ -4244,19 +4249,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink "
 "</ulink>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2165
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2168
 msgid "HowTo"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2167
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
 msgid ""
 "HowTos for <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">general "
@@ -4264,7 +4269,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2174
 msgid ""
 "HowTos for <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Desktop#\">the "
@@ -4272,7 +4277,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
 msgid ""
 "HowTos for <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#\">networked "
@@ -4280,7 +4285,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
 msgid ""
 "HowTos for <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/TeachAndLearn#\">teaching "
@@ -4288,7 +4293,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2186
 msgid ""
 "HowTos for <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Users#\">Users "
@@ -4296,12 +4301,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
 msgid "HowTos for general administration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2196
 msgid ""
 "The <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/GettingStarted#\">Getting "
@@ -4313,42 +4318,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2202
 msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2204
 msgid "barebone install using debian-edu-expert"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
 msgid "install the packages for the service"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
 msgid "configure the service"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
 msgid "disable the service on main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2216
 msgid "update dns on main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2220
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2223
 msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2225
 msgid ""
 "With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk "
 "</computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ "
@@ -4360,7 +4365,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
 msgid ""
 "This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
 "of Debian Edu, and all changes done during installation are "
@@ -4369,12 +4374,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2234
 msgid "List of useful commands:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4385,86 +4390,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
 msgid "Usage examples"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2242
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
 msgid ""
 "In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
 "system was installed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2249
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
 msgid ""
 "Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
 "since revision N say:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
 msgid ""
 "To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
 "specify the file and both revisions:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
 msgid ""
 "To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
 "file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
 #, no-wrap
 msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
 msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2261
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
 msgid ""
 "If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
 "ignore it. But this is rarely useful "
@@ -4474,18 +4479,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2265
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
 msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
 msgid ""
 "/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
 "installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -4493,25 +4498,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2276
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2278
 msgid ""
 "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
 "cronjob."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2284
 msgid "Resize Partitions"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2286
 msgid ""
 "Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes.  Only the /boot/ "
 "partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -4521,7 +4526,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
 msgid ""
 "It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
 "partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -4531,7 +4536,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
 msgid ""
 "To make it easier to extend full partitions, the "
 "<computeroutput>debian-edu-fsautoresize </computeroutput> script is "
@@ -4547,12 +4552,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2299
 msgid "Logical Volumne Management"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
 msgid ""
 "Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
 "are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink "
@@ -4560,7 +4565,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
 msgid ""
 "To extend a logical volume manually you simply tell the "
 "<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -4568,12 +4573,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2307
 msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2305
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -4581,12 +4586,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2315
 msgid "Using volatile.debian.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2317
 msgid ""
 "Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
 "is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -4594,17 +4599,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
 msgid "What is debian-volatile?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2321
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
 msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2327
 msgid ""
 "Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
 "scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -4616,12 +4621,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
 msgid "How to use volatile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2333
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
 msgid ""
 "Since the volatile archive key is included in the "
 "<computeroutput>debian-archive-keyring </computeroutput> package, which is "
@@ -4631,25 +4636,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
 #, no-wrap
 msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2338
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
 msgid ""
 "And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade "
 "</computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2348
 msgid "Using backports.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2350
 msgid ""
 "You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian "
 "Edu. It runs great, there is just one problem: sometimes software is a "
@@ -4657,7 +4662,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2349
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2352
 msgid ""
 "Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
 "unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -4669,7 +4674,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
 msgid ""
 "You will need to add the backports.org archive key to root's "
 "<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt "
@@ -4679,7 +4684,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4698,7 +4703,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2367
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
 msgid ""
 "Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
 "<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -4710,7 +4715,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
 msgid ""
 "The second variant has the advantage, that updates to backports are "
 "installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -4718,30 +4723,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
 msgid "Java"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
 "instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2385
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2388
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2393
 msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
 msgid ""
 "A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
 "the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -4751,7 +4756,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2396
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
 msgid ""
 "To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
 "host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -4760,14 +4765,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2402
 msgid ""
 "Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
 "similar to this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2404
 #, no-wrap
 msgid ""
 "RHOST=admin.example.net\n"
@@ -4776,24 +4781,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2406
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2409
 msgid "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2414
 msgid "Creating a folder in all users home directory"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2413
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2416
 msgid ""
 "With this script the administrator can create a folder in each users home "
 "directory and set access permissions and Ownership."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2418
 msgid ""
 "In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
 "can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -4801,7 +4806,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2416
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -4827,12 +4832,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
 msgid "Easy acces to USB and CDROM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
 msgid ""
 "When users insert a usb or cdrom into a <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no "
@@ -4842,7 +4847,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
 msgid ""
 "With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
 "the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -4850,7 +4855,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2445
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; "
@@ -4867,12 +4872,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2458 debian-edu-lenny-manual.xml:3168 debian-edu-lenny-manual.xml:3251
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2461 debian-edu-lenny-manual.xml:3171 debian-edu-lenny-manual.xml:3254
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2460 debian-edu-lenny-manual.xml:3170 debian-edu-lenny-manual.xml:3253
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463 debian-edu-lenny-manual.xml:3173 debian-edu-lenny-manual.xml:3256
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
 "either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
@@ -4882,97 +4887,97 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
 msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
 msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
 msgid "KDE Kiosk mode"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2488
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2491
 msgid "Two default profiles are included:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
 "of the students file group)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
 msgid "customized set of icons appears on student desktops"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
 msgid ""
 "makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
 "kde panel"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
 msgid "adept is not started"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
 msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2508
 msgid "disables possibility to gain root access for students"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2509
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2512
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
 "user and members of the admins file group)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2512
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
 msgid ""
 "adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
 "easy access to all the administration programs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
 "can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
@@ -4982,7 +4987,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2524
 msgid ""
 "If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
 "ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -4993,12 +4998,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
 msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2530
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2533
 msgid ""
 "After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
 "described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -5006,7 +5011,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
 msgid ""
 "Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 "
 "</computeroutput>, the following commands must be executed on the "
@@ -5014,7 +5019,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -5025,7 +5030,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2540
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2543
 msgid ""
 "Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
 "<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc "
@@ -5033,12 +5038,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
 msgid "Disabling kioskmode"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
 msgid ""
 "If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
 "<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -5046,12 +5051,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
 msgid "Modifying the kdm login screen"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
 msgid ""
 "In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
 "it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ "
@@ -5059,14 +5064,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2564
 msgid ""
 "Here is one example used to activate the theme in the "
 "<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2563
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2566
 #, no-wrap
 msgid ""
 "USETHEME=\"true\"\n"
@@ -5074,24 +5079,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
 msgid ""
 "See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
 "information on how these variables are used."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2572
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
 msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
 "<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -5099,12 +5104,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
 msgid "There are three requirements to do so:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2582
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
 msgid ""
 "add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
 "as decribed in the <ulink "
@@ -5113,7 +5118,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2587
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
 msgid ""
 "add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences "
 "</computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -5121,7 +5126,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2591
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2594
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -5130,7 +5135,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2598
 msgid ""
 "as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
 "an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -5139,33 +5144,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2605
 msgid "Sound with Flash on thin clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2605
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2608
 msgid "FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny..."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
 msgid "You need to install this as root:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
 msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
 #, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ lenny-test local]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2615
 msgid ""
 "And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
 "<computeroutput>apt-get install flashplayer-nonfree-extrasound "
@@ -5173,7 +5178,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2619
 msgid ""
 "remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
 "lenny-test local </computeroutput> from source list after that and run "
@@ -5181,28 +5186,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2624
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
 msgid "Other useful plugins"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2629
 msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2632
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2635
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
 msgid ""
 "libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
 "it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
@@ -5211,23 +5216,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2635
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2638
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2640
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2643
 msgid "Using the multimedia repository"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2645
 msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5246,12 +5251,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2657
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2660
 msgid "Handwriting fonts"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2662
 msgid ""
 "The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
 "by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -5260,17 +5265,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2666
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2669
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2673
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless workstations "
 "/ lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -5278,17 +5283,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2684
 msgid "lts.conf"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2683
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2686
 msgid ""
 "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
 "can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf "
@@ -5298,7 +5303,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2690
 msgid ""
 "The default values is defined under <computeroutput>[default] "
 "</computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5307,14 +5312,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2691
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2694
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2695
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -5324,19 +5329,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2699
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2702
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2701
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
 msgid ""
 "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
 "add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5345,22 +5350,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2713
 msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2717
 msgid "Part 1"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2719
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
 "for load balancing. This is done by providing "
@@ -5370,7 +5375,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
 msgid ""
 "First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
 "server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5380,7 +5385,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
 msgid ""
 "Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
 "10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -5390,14 +5395,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2722
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2725
 msgid ""
 "To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit "
 "/etc/dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2726
 #, no-wrap
 msgid ""
 "subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -5406,12 +5411,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2730
 msgid "you have to add this under \"range\":"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -5422,7 +5427,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
 msgid ""
 "Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
 "be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -5430,12 +5435,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2742
 msgid "Part 2"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
 msgid ""
 "Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
 "connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -5445,18 +5450,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2743
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2746
 msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
 #, no-wrap
 msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2746
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2749
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
 "space separated. Then, put the following script in "
@@ -5465,7 +5470,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -5484,12 +5489,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
 msgid "Part 3"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2769
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
 "host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -5501,7 +5506,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2772
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> If you save your new host file as "
 "/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot "
@@ -5509,7 +5514,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2777
 msgid ""
 "There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
 "image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -5520,17 +5525,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2776
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2779
 msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2784
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
 msgid ""
 "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
 "is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -5539,22 +5544,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2789
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2791
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2793
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
 msgid "Upgrading the LTSP environment"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
 msgid ""
 "It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
 "to make sure security fixes and improvements are made available.  To "
@@ -5562,7 +5567,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
 #, no-wrap
 msgid ""
 "chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -5573,7 +5578,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
 "the upgraded packages break.  To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -5582,12 +5587,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2811
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
 msgid "Slow login and security"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2816
 msgid ""
 "Skolelinux has added several security features on the client network "
 "preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -5599,18 +5604,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
 #, no-wrap
 msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2816
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2819
 msgid "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2822
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2825
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
 "protects initial login but all activities after that use unencrypted "
@@ -5619,7 +5624,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2825
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
 msgid ""
 "Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
 "never versions of <ulink "
@@ -5631,12 +5636,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2835
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
 msgid ""
 "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
 "tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -5644,7 +5649,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2840
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
 "does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -5652,56 +5657,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs "
 "</computeroutput> will stop working without LDM."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
 #, no-wrap
 msgid "X -query ltspserverXX]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
 #, no-wrap
 msgid "X -query 192.168.0.254]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
 msgid ""
 "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
 "the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
 msgid ""
 "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
 "add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
 #, no-wrap
 msgid "* # any host can get a login window]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
 msgid ""
 "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
@@ -5710,44 +5715,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2867
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
 #, no-wrap
 msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
 #, no-wrap
 msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
 msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
 msgid "Joining the domain"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2884
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2887
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -5756,21 +5761,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2886
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2889
 msgid ""
 "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
 "required:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2890
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
 msgid ""
 "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
 "group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -5780,12 +5785,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2898
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
 msgid ""
 "When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
 "controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -5798,26 +5803,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2901
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2904
 msgid ""
 "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
 "matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
 msgid ""
 "It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
 "Samba will not find the host added in step 2."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
 msgid ""
 "Depending on the version and language of you Windows installation, you "
 "should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -5831,7 +5836,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
 msgid ""
 "Windows will sync the profile of domain users on every login and "
 "logout. Depending on how much data stored in the profile this could take "
@@ -5841,12 +5846,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
 msgid ""
 "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
 "<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -5857,7 +5862,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2921
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -5866,14 +5871,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
 msgid ""
 "FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
 "and then with an example for the command line?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2928
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
 msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -5882,12 +5887,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
 msgid "XP home"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
 msgid ""
 "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
 "their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
@@ -5896,12 +5901,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
 msgid ""
 "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
 "items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -5912,7 +5917,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
 msgid ""
 "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
 "copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -5923,7 +5928,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
 "deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -5932,7 +5937,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
 "to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -5943,12 +5948,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2957
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
 msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2959
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
 msgid ""
 "Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
 "hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
@@ -5964,22 +5969,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2970 debian-edu-lenny-manual.xml:3084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2973 debian-edu-lenny-manual.xml:3087
 msgid "Using machine policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
 msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
 msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2980
 msgid ""
 "Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
 "System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -5990,56 +5995,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
 msgid "log"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2985
 msgid "Locale settings"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2985 debian-edu-lenny-manual.xml:2994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988 debian-edu-lenny-manual.xml:2997
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
 msgid "My Documents"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
 msgid "Application Data"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3005
 msgid ""
 "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
 "all other windows machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3005
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
 msgid ""
 "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
 "included at install time."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014 debian-edu-lenny-manual.xml:3100 debian-edu-lenny-manual.xml:3126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3017 debian-edu-lenny-manual.xml:3103 debian-edu-lenny-manual.xml:3129
 msgid "Using global policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
 msgid ""
 "By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe "
 "</computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -6048,14 +6053,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3022
 msgid ""
 "Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
 "the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
 msgid ""
 "With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
 "as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -6064,7 +6069,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027
 msgid ""
 "To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
 "files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -6074,7 +6079,7 @@ msgstr ""
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
 msgid ""
 "Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
 "<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
@@ -6082,57 +6087,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3032
 msgid ""
 "If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
 "very good website on this topic."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3037
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
 msgid ""
 "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
 "to other computers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3038
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
 msgid ""
 "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3045
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3048
 msgid ""
 "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value "
 "</computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3049
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3056
 msgid ""
 "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
 "policy)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
 msgid ""
 "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
 "selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -6140,41 +6145,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3059
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
 msgid "Sources:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064
 msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/featured/gp/default.mspx\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3067
 msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/PolicyMgmt.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
 msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
 msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
 msgid ""
 "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
 "may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -6184,7 +6189,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
 msgid ""
 "Everything under Using machine policies above applies. You edit using "
 "gpedit.msc and copy the Policy to all machines The redirection should be "
@@ -6193,7 +6198,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3091
 msgid ""
 "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
 "folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -6201,38 +6206,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
 msgid ""
 "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
 "Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
 "Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
 msgid ""
 "FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
 "in the skolelinux network"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
 msgid "Using a local policy"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
 msgid ""
 "Using local policies you can disable roaming profile on individual "
 "machines. This is often wanted on special machines, for instance on "
@@ -6240,29 +6245,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3119
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
 msgid ""
 "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
 "local profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
 msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
 msgid "altering samba config"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3139
 msgid ""
 "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
 "network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -6272,7 +6277,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3140
 #, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -6280,12 +6285,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
 msgid ""
 "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
 "teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -6293,14 +6298,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3152
 msgid ""
 "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
 "<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
 msgid ""
 "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux "
 "remotely. Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> "
@@ -6308,7 +6313,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
 msgid ""
 "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
 "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -6317,43 +6322,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
 "client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
 msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3190
 msgid "Moodle"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
 msgid ""
 "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
 "install moodle."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195
 msgid ""
 "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
 "package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -6364,68 +6369,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
 msgid ""
 "FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
 "a good starter documentation is missing here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
 msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
 msgid ""
 "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
 "students."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
 msgid ""
 "Take a look at their wiki: <ulink "
 "url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Main_Page\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
 msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
 "monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3225
 msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access.  "
 "FIXME: explain how to install and use squidgard and/or dansguardian"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3231
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
 "restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -6433,12 +6438,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
 msgid "Installing swi-prolog"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
 "not part of etch, but it was possible to install the sarge version on "
@@ -6450,24 +6455,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
 "incomplete but interesting"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3266
 msgid "HowTos for users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
 msgid "Changing passwords"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
 msgid ""
 "Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
 "something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -6476,7 +6481,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
 msgid ""
 "Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
 "ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
@@ -6484,24 +6489,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
 msgid "Contribute"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3283
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"./images/worldmap.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
 "contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -6512,7 +6517,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3300
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -6523,12 +6528,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
 msgid "Contribute locally"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3305
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3308
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
 "of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -6536,7 +6541,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
 msgid ""
 "The <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Support#\">support "
@@ -6546,12 +6551,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3318
 msgid "Contribute globally"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
 msgid ""
 "Internationally we are organized in <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> "
@@ -6559,7 +6564,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3323
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
 "</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -6568,7 +6573,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3323
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
 msgid ""
 "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
 "subscribe to the <ulink "
@@ -6577,12 +6582,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
 msgid ""
 "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
 "If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -6591,7 +6596,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple "
 "webbrowser. Just go to <ulink "
@@ -6602,7 +6607,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
 msgid ""
 "Another very good way to contribute and to help users is by translating "
 "software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -6613,27 +6618,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
 msgid "Support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3351
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
 msgid "in English"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
 msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss\"/> "
@@ -6641,7 +6646,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
 msgid ""
 "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
 "not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -6651,12 +6656,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
 msgid "in Norwegian"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
 msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/> - "
@@ -6664,7 +6669,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
 msgid ""
 "<ulink "
 "url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen\"/> "
@@ -6672,73 +6677,73 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
 msgid "in German"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3388
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
 "mailing list"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
 msgid "in French"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3406
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
 "mailinglist"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
 msgid "in Spanish"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
 msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3420
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
 msgid "Professional support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3425
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
 "2009), Petter Reinholdtsen (2007, 2008), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz "
@@ -6750,7 +6755,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions "
@@ -6759,19 +6764,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3441
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
 msgid ""
 "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and Rafael Rivas (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3445
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
 "Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 "
@@ -6779,7 +6784,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3447
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
 "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, 2008, "
@@ -6789,26 +6794,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
 "2009) and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
 "French l10n team (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><title>
+# type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3453
+msgid ""
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
 msgid "Translations of this document"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3455
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3460
 msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
 "translations for Italian, German, Norwegian Bokmål, French and Spanish "
@@ -6818,12 +6830,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
 msgid ""
 "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
 "software projects, read "
@@ -6833,7 +6845,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3470
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -6844,7 +6856,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3469
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3474
 msgid ""
 "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -6853,7 +6865,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3473
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co "
 "svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-edu-doc "
@@ -6861,7 +6873,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
 msgid ""
 "Then edit the "
 "<computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.$CC.po "
@@ -6871,26 +6883,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3487
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the mailinglist."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3484
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3489
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
 msgid ""
 "Read "
 "/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-translations to "
@@ -6904,28 +6916,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
 msgid "Please report any problems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3503
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3504
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3509
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3513
 msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3510
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3515
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink "
 "url=\"mailto:holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and "
@@ -6935,7 +6947,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3519
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6944,7 +6956,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3521
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -6953,7 +6965,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3518
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -6961,17 +6973,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3528
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -6980,12 +6992,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any "
 "program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -6999,7 +7011,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -7010,7 +7022,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute "
 "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -7022,14 +7034,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -7038,7 +7050,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3552
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files "
 "to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -7046,7 +7058,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3555
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -7055,7 +7067,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3553
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -7070,7 +7082,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3563
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -7084,7 +7096,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -7093,7 +7105,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -7102,7 +7114,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3564
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3569
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -7111,7 +7123,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3572
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -7120,7 +7132,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3575
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -7131,7 +7143,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3578
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -7141,7 +7153,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3578
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3583
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -7155,7 +7167,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3580
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -7165,7 +7177,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3587
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -7177,7 +7189,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept "
 "this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants "
@@ -7190,7 +7202,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -7202,7 +7214,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3591
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -7219,7 +7231,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -7227,7 +7239,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3601
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -7241,14 +7253,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3598
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -7260,7 +7272,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -7269,7 +7281,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3606
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -7281,7 +7293,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts "
 "of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -7294,12 +7306,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
 msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3614
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3619
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -7313,7 +7325,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3622
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -7327,42 +7339,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3629
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3634
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3635
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3640
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3648
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3653
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using "
 "<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where "
@@ -7375,122 +7387,122 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3660
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3659
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3663
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3671
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3676
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3674 debian-edu-lenny-manual.xml:3684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3679 debian-edu-lenny-manual.xml:3689
 msgid "no"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3681
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
 msgid "German"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3691
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3696
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
 msgid "de"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3703
 msgid "French (France)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3701
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
 msgid "fr"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3713
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3716
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3719
 msgid "el"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3721
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3724
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
 msgid "jp"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3733
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3736
 msgid "se_NO"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3739
 msgid "no(smi)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3746
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in "
 "<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the "
@@ -7500,22 +7512,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
 msgid "Stuff to know"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3754
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3767
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
@@ -7524,12 +7536,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3778
 msgid "Download"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and available using <ulink "
 "url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink "
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml
index 43a42b0..0cbab33 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
 </emphasis>) manual for the Debian Edu Lenny 5.0.3+edu0 release.  
 </para>
 <para>This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc
-</computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01
+</computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04
 </computeroutput>.  
 </para>
 <para>The version at <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny"/> is a wiki and updated frequently.  
@@ -296,6 +296,9 @@ FIXME: describe new features in 5.0.3+edu0 here.
 </para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
+</listitem><listitem>
+<para>Experimental support for other desktop environments. 
+</para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
 </section>
@@ -3437,7 +3440,7 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
 <section>
 <title>Translation copyright and authors
 </title>
-<para>The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) and is released under the GPL2 or any later version. 
+<para>The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) and Rafael Rivas (2009) and is released under the GPL2 or any later version. 
 </para>
 <para>The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 or any later version. 
 </para>
@@ -3447,6 +3450,8 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
 </para>
 <para>The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the French l10n team (2009) and is released under the GPL2 or any later version. 
 </para>
+<para>The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) (2009) and is released under the GPL2 or any later version. 
+</para>
 </section>
 
 <section id="Translations">
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.zh.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.zh.po
index 73e8da7..66c85b1 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.zh.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.zh.po
@@ -6,12 +6,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual.zh\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-31 14:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 07:06+0800\n"
 "Last-Translator: Andrew Lee <andrew at linux.org.tw>\n"
 "Language-Team: zh-l10n <zh-l10n at lists.linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
@@ -28,23 +28,45 @@ msgstr "Debian Edu 5.0.3+edu0 代號 \"Lenny\" 使用手冊"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:7
-msgid "This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian Edu Lenny 5.0.3+edu0 release."
-msgstr "這是一本 Debian Edu Lenny 5.0.3+edu0 版本(<emphasis>尚未完成 </emphasis>) 的手冊."
+msgid ""
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Lenny 5.0.3+edu0 release."
+msgstr ""
+"這是一本 Debian Edu Lenny 5.0.3+edu0 版本(<emphasis>尚未完成 </emphasis>) 的"
+"手冊."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:10
-msgid "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> package on <computeroutput>2009-10-31 </computeroutput>."
-msgstr "這份文件於 <computeroutput>2009-10-31 </computeroutput> 收入於 <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> 套件。"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
+msgstr ""
+"這份文件於 <computeroutput>2009-10-31 </computeroutput> 收入於 "
+"<computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> 套件。"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:14
-msgid "The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny\"/> is a wiki and updated frequently."
-msgstr "位於 <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny\"/> 的版本是一個 wiki 並隨時會更新。"
+msgid ""
+"The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Lenny\"/> is a wiki and updated frequently."
+msgstr ""
+"位於 <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny\"/> 的"
+"版本是一個 wiki 並隨時會更新。"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:16
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations#\">Translations </ulink> are part of the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> package, which can be <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">installed on a webserver </ulink>."
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations#\">Translations </ulink> 視為 <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> 套件的一部分,並可 <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">安裝在 webserver 上</ulink>。"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"Translations#\">Translations </ulink> are part of the <computeroutput>debian-"
+"edu-doc </computeroutput> package, which can be <ulink url=\"http://"
+"maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">installed on a webserver </"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"Translations#\">Translations </ulink> 視為 <computeroutput>debian-edu-doc </"
+"computeroutput> 套件的一部分,並可 <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux."
+"org/debian-edu-doc/\">安裝在 webserver 上</ulink>。"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:24
@@ -53,18 +75,36 @@ msgstr "關於 Debian Edu 和 Skolelinux"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:26
-msgid "Skolelinux is a Linux distribution made by the Debian Edu project. Being a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/CustomDebian\">Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) it is part of <ulink url=\"http://www.debian.org\">Debian </ulink>."
-msgstr "Skolelinux 是一套 Debian Edu 計畫中產出的 Linux distribution。並且以 <ulink url=\"http://wiki.debian.org/CustomDebian\">Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) 的形式存在,並且為 <ulink url=\"http://www.debian.org\">Debian </ulink> 的一部份。"
+msgid ""
+"Skolelinux is a Linux distribution made by the Debian Edu project. Being a "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CustomDebian\">Custom Debian "
+"Distribution </ulink> (CDD) it is part of <ulink url=\"http://www.debian.org"
+"\">Debian </ulink>."
+msgstr ""
+"Skolelinux 是一套 Debian Edu 計畫中產出的 Linux distribution。並且以 <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/CustomDebian\">Custom Debian Distribution </"
+"ulink> (CDD) 的形式存在,並且為 <ulink url=\"http://www.debian.org\">Debian "
+"</ulink> 的一部份。"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:30
-msgid "What this means is that Skolelinux is a version of Debian providing an out-of-the box environment of a completely configured school-network."
-msgstr "換句話說,Skolelinux 是一套為提供校園網路完整配置,而特為優化的 Debian 版本。"
+msgid ""
+"What this means is that Skolelinux is a version of Debian providing an out-"
+"of-the box environment of a completely configured school-network."
+msgstr ""
+"換句話說,Skolelinux 是一套為提供校園網路完整配置,而特為優化的 Debian 版本。"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:32
-msgid "In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools serving the 6-16 years age bracket. Today the system is in use in several countries around the world, with most installations in Norway, Germany and France."
-msgstr "在 Skolelinux 發跡的在挪威,主要的目標對象是針對學生年齡層在 6-16 歲的學校。而今日,這系統在世界上被許多國家廣泛使用,以及大多數是安裝在挪威、德國和法國等。"
+msgid ""
+"In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools "
+"serving the 6-16 years age bracket. Today the system is in use in several "
+"countries around the world, with most installations in Norway, Germany and "
+"France."
+msgstr ""
+"在 Skolelinux 發跡的在挪威,主要的目標對象是針對學生年齡層在 6-16 歲的學校。"
+"而今日,這系統在世界上被許多國家廣泛使用,以及大多數是安裝在挪威、德國和法國"
+"等。"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:37
@@ -73,7 +113,9 @@ msgstr "結構"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:39
-msgid "This section of the document describes the network architecture and services provided by a Skolelinux installation."
+msgid ""
+"This section of the document describes the network architecture and services "
+"provided by a Skolelinux installation."
 msgstr "這章節介紹 Skolelinux 安裝提供的網路結構和服務。"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -83,1135 +125,1614 @@ msgstr "網路"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:45
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch.png\"/> </imageobject>"
-
-# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:49
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:508
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:574
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:756
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:838
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:844
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:850
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:856
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:862
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:868
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:874
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:880
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:886
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:892
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:898
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:904
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:910
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:918
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:947
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:996
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1065
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1083
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1091
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1229
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1282
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1492
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1499
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1506
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3299
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3305
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3775
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
+"png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
+"png\"/> </imageobject>"
+
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:589 debian-edu-lenny-manual.xml:771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:847 debian-edu-lenny-manual.xml:853
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:859 debian-edu-lenny-manual.xml:865
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:871 debian-edu-lenny-manual.xml:877
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:883 debian-edu-lenny-manual.xml:889
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:895 debian-edu-lenny-manual.xml:901
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:907 debian-edu-lenny-manual.xml:913
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:919 debian-edu-lenny-manual.xml:925
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:933 debian-edu-lenny-manual.xml:962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1011 debian-edu-lenny-manual.xml:1080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1098 debian-edu-lenny-manual.xml:1106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1244 debian-edu-lenny-manual.xml:1297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1507 debian-edu-lenny-manual.xml:1514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1521 debian-edu-lenny-manual.xml:2267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2868 debian-edu-lenny-manual.xml:3249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3292 debian-edu-lenny-manual.xml:3298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3771
 msgid "</inlinemediaobject>"
 msgstr "</inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:51
-msgid "(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
-msgstr "(此 <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> 的來源檔套件(source package) 中包含了這個 <computeroutput>dia </computeroutput> 檔案。)"
+msgid ""
+"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
+"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
+msgstr ""
+"(此 <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> 的來源檔套件(source "
+"package) 中包含了這個 <computeroutput>dia </computeroutput> 檔案。)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:55
-msgid "The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, while allowing the inclusion of both normal workstations and thin-client-servers (with associated thin-clients). The number of workstations can be as large or small as you want (starting from none to a lot). The same goes for the thin-client servers, each of which is on a separate network so that the traffic between the thin-clients and the thin-client server doesn't affect the rest of the network services."
-msgstr "此圖表描述一個假想網路。Skolelinux 預設的網路設定皆假設有一個(且只有一個) main-server,並允許同時包含一般的 workstations 以及 thin-client-servers (與其管理的 thin-clients)。Workstations 的數量可依您的需求可大可小(從無到有),對 thin-client servers 也一樣,每個 thin-clients 與 thin-client server 間的流量都分別在不同的網路上,所以不會影響到其他的網路服務。"
+msgid ""
+"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
+"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
+"while allowing the inclusion of both normal workstations and thin-client-"
+"servers (with associated thin-clients). The number of workstations can be as "
+"large or small as you want (starting from none to a lot). The same goes for "
+"the thin-client servers, each of which is on a separate network so that the "
+"traffic between the thin-clients and the thin-client server doesn't affect "
+"the rest of the network services."
+msgstr ""
+"此圖表描述一個假想網路。Skolelinux 預設的網路設定皆假設有一個(且只有一個) "
+"main-server,並允許同時包含一般的 workstations 以及 thin-client-servers (與其"
+"管理的 thin-clients)。Workstations 的數量可依您的需求可大可小(從無到有),對 "
+"thin-client servers 也一樣,每個 thin-clients 與 thin-client server 間的流量"
+"都分別在不同的網路上,所以不會影響到其他的網路服務。"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:57
-msgid "The reason that there can only be one main server in each school network is that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing so in each network. It is possible to move services from the main server to other machines by setting up the service on another machine, and subsequently updating the DNS-configuration, pointing the DNS alias for that service to the right computer."
-msgstr "在每個學校網路中只能有一台 main server 的原因是 main server 提供了 DHCP,而每一個網路中限制只能有一台機器提供此服務。將服務從 main server 搬到其他機器是可行的,透過在其他機器設定此服務並且跟著更新 DNS 設定,將 DNS alias 指向提供此服務的正確電腦。"
+msgid ""
+"The reason that there can only be one main server in each school network is "
+"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
+"so in each network. It is possible to move services from the main server to "
+"other machines by setting up the service on another machine, and "
+"subsequently updating the DNS-configuration, pointing the DNS alias for that "
+"service to the right computer."
+msgstr ""
+"在每個學校網路中只能有一台 main server 的原因是 main server 提供了 DHCP,而每"
+"一個網路中限制只能有一台機器提供此服務。將服務從 main server 搬到其他機器是可"
+"行的,透過在其他機器設定此服務並且跟著更新 DNS 設定,將 DNS alias 指向提供此"
+"服務的正確電腦。"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:59
-msgid "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with both a modem and an ISDN connection, however no attempt is made to make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust the default situation to this should be documented separately)."
-msgstr "為簡化 Skolelinux 標準設定,internet 的連線設定透過另外的路由器執行。將 Debian 設定為同時包含數據機及 ISDN 的連線也是可行的,但不要期望 Skolelinux 預設的設定能直接搞定(需要修改預設設定的特殊情況應另行說明)。"
+msgid ""
+"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
+"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
+"both a modem and an ISDN connection, however no attempt is made to make such "
+"a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust the "
+"default situation to this should be documented separately)."
+msgstr ""
+"為簡化 Skolelinux 標準設定,internet 的連線設定透過另外的路由器執行。將 "
+"Debian 設定為同時包含數據機及 ISDN 的連線也是可行的,但不要期望 Skolelinux 預"
+"設的設定能直接搞定(需要修改預設設定的特殊情況應另行說明)。"
 
-# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:64
-msgid "Services"
-msgstr "服務"
+# type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:63
+msgid "Main server (tjener)"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:66
-msgid "With the exception of the control of the thin-clients, all services are initially set up on one central computer (the main server). For performance reasons, the thin-client-server should be a separate machine (though it is possible to install both the main server and thin-client server profiles on the same machine). All services are allocated a dedicated DNS-name and are offered exclusively over IPv4. The allocated DNS name makes it easy to move individual services from the main-server to a different machine, by simply stopping the service on the main-server, and changing the DNS configuration to point to the new location of the service (which should be setup on that machine first of course)."
-msgstr "除了 thin-clients 的管理外,所有的服務一開始透過一台主要的電腦(main server)負責,基於效能理由,thin-client-server 應分開安裝在不同的機器(雖然將 main server 和 thin-client server 的 profiles 都安裝在同一台機器是可能的)。所有的服務都會透過 IPv4 配與固定的 DNS 名稱。透過配與服務 DNS 名稱,使得每個服務皆可輕易的從 main server 搬到其他機器,如:先在 main-server 上停止服務,然後修改 DNS 設定,將其指到新的服務位置(當然得先在該機器上架設好服務)。"
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:65
+msgid ""
+"A Skolelinux network needs one main server (also called \"tjener\" which is "
+"Norwegian and means \"server\") which per default has the IP address "
+"10.0.2.2 and is installed by selecting the main server profile. It's "
+"possible (but not requiered) to also select and install the thin-client-"
+"server and workstation profiles in addition to the main server profile."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70 debian-edu-lenny-manual.xml:967
+msgid "Services running on the main server"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:68
-msgid "To ensure security all connections where passwords are transmitted over the network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain text."
-msgstr "為了確保安全所有透過網路傳送的密碼連結都已加密處理,所以密碼不會透過純文字傳送。"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:72
+msgid ""
+"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
+"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
+"reasons, the thin-client-server should be a separate machine (though it is "
+"possible to install both the main server and thin-client server profiles on "
+"the same machine). All services are allocated a dedicated DNS-name and are "
+"offered exclusively over IPv4. The allocated DNS name makes it easy to move "
+"individual services from the main-server to a different machine, by simply "
+"stopping the service on the main-server, and changing the DNS configuration "
+"to point to the new location of the service (which should be setup on that "
+"machine first of course)."
+msgstr ""
+"除了 thin-clients 的管理外,所有的服務一開始透過一台主要的電腦(main server)負"
+"責,基於效能理由,thin-client-server 應分開安裝在不同的機器(雖然將 main "
+"server 和 thin-client server 的 profiles 都安裝在同一台機器是可能的)。所有的"
+"服務都會透過 IPv4 配與固定的 DNS 名稱。透過配與服務 DNS 名稱,使得每個服務皆"
+"可輕易的從 main server 搬到其他機器,如:先在 main-server 上停止服務,然後修"
+"改 DNS 設定,將其指到新的服務位置(當然得先在該機器上架設好服務)。"
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:74
+msgid ""
+"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
+"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
+"text."
+msgstr ""
+"為了確保安全所有透過網路傳送的密碼連結都已加密處理,所以密碼不會透過純文字傳"
+"送。"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:70
-msgid "Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where possible the DNS name correspond to the service name in <computeroutput>/etc/services </computeroutput>, where this is not possible the common name of the service is used as the DNS name. All configuration files will, if possible, refer to the service by name (without the domain name) thus making it easy for schools to change either their domain (if they have an own DNS domain), or their IP address."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
+msgid ""
+"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
+"network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
+"possible the DNS name correspond to the service name in <computeroutput>/etc/"
+"services </computeroutput>, where this is not possible the common name of "
+"the service is used as the DNS name. All configuration files will, if "
+"possible, refer to the service by name (without the domain name) thus making "
+"it easy for schools to change either their domain (if they have an own DNS "
+"domain), or their IP address."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
 msgid "Centralized Logging [syslog]"
 msgstr "集中登入 [syslog]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
-msgid "DNS (Bind) [domain]"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
+#, fuzzy
+msgid "DNS (PowerDNS) [domain]"
 msgstr "DNS (Bind) [domain]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
 msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
 msgstr "自動網路配置 (DHCP) [bootps]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
 msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
 msgstr "時間同步化 (NTP) [ntp]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
 msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
 msgstr "家目錄透過網路檔案系統 (SMB/NFS) [homes]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
 msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
 msgstr "電子郵局 [postoffice]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
 msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
 msgstr "目錄服務 (OpenLDAP) [ldap]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
 msgid "User Administration (lwat)"
 msgstr "使用者管理 (lwat)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
 msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
 msgstr "網路伺服器 (Apache/PHP) [www]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
 msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
 msgstr "中央備份 (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
 msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
 msgstr "網路快取 / Proxy (Squid) [webcache]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
 msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
 msgstr "列印 (CUPS) [ipp]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
 msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
 msgstr "遠端登入 (OpenSSH) [ssh]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
 msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
 msgstr "自動配置 [cfengine]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:121
 msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
-msgid "Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:122
-msgid "Each user stores his personal files in his home folder which is made available by the server. Home folders are accessible from all machines, giving users access to the same files regardless of which machine they are using. The server is operating system agnostic in offering access using NFS for Unix Clients, SMB for Windows and Macintosh clients."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:124
-msgid "By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the school has a fixed Internet-connection. Mailing lists are set up based on the user database, giving each class their own mailing list. Clients are set up to deliver mail to the server (using 'smarthost'), and users can access their personal mail through either POP3 or IMAP."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:126
-msgid "All services are accessible using the same username and password, thanks to the central user database for authentication and authorization."
+msgid ""
+"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
+"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:128
-msgid "To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in the router this also enables control of Internet access on individual machines."
+msgid ""
+"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
+"available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
+"giving users access to the same files regardless of which machine they are "
+"using. The server is operating system agnostic in offering access using NFS "
+"for Unix Clients, SMB for Windows and Macintosh clients."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:130
-msgid "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, while thin clients are connected to the corresponding thin-client-server via the seperate subnet 192.168.0.0/24 (this to ensure that the network traffic of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+msgid ""
+"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
+"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
+"school has a fixed Internet-connection. Mailing lists are set up based on "
+"the user database, giving each class their own mailing list. Clients are set "
+"up to deliver mail to the server (using 'smarthost'), and users can access "
+"their personal mail through either POP3 or IMAP."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:132
-msgid "Centralized logging is set up so that all machines send their syslog messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts incoming messages from the local network."
+msgid ""
+"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
+"the central user database for authentication and authorization."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:134
-msgid "By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*.intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS server is set up as caching DNS server so that all machines on the network can use it as the main DNS Server."
+msgid ""
+"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
+"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
+"the router this also enables control of Internet access on individual "
+"machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:136
-msgid "Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to individual pages and subdiretories to certain users and groups. Users will have the possibility to create dynamic web pages, as the web server will be programmable on the server side."
+msgid ""
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
+"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
+"while thin clients are connected to the corresponding thin-client-server via "
+"the seperate subnet 192.168.0.0/24 (this to ensure that the network traffic "
+"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:138
-msgid "Information on users and machines can be changed in one central location, and is made accessible to all computers on the network automatically. To achieve this a centralized directory server is set up. The directory will have information on users, user groups, machines, and groups of machines. To avoid user confusion there won't be any difference between file groups, mailing lists, and network groups. This implies that groups of machines which have to be network groups, have the same namespace as user groups and mailing lists."
+msgid ""
+"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
+"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
+"incoming messages from the local network."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:140
-msgid "Administration of services and users will by and large be via web, and follow established standards, functioning well in the web browsers which are part of Skolelinux. The delegation of certain tasks to individual users or user groups will be made possible by the administration systems."
+msgid ""
+"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
+"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
+"server is set up as caching DNS server so that all machines on the network "
+"can use it as the main DNS Server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:142
-msgid "In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug problems, time needs to be synchronized on the different machines. To achieve this the Skolelinux server is set up as a local Network Time Protocol (NTP) server, and all workstations and clients are set up to synchronize their clock with the server. The server itself should synchronize its clock via NTP against machines on the Internet, thus ensuring the whole network has the correct time."
+msgid ""
+"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
+"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
+"individual pages and subdiretories to certain users and groups. Users will "
+"have the possibility to create dynamic web pages, as the web server will be "
+"programmable on the server side."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:144
-msgid "Printers are connected where convenient, either directly onto the network, or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to printers can be controlled for individual users according to the groups they belong to, this will be achieved by using quota and access control for printers."
+msgid ""
+"Information on users and machines can be changed in one central location, "
+"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
+"achieve this a centralized directory server is set up. The directory will "
+"have information on users, user groups, machines, and groups of machines. To "
+"avoid user confusion there won't be any difference between file groups, "
+"mailing lists, and network groups. This implies that groups of machines "
+"which have to be network groups, have the same namespace as user groups and "
+"mailing lists."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><section><title>
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:146
+msgid ""
+"Administration of services and users will by and large be via web, and "
+"follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
+"part of Skolelinux. The delegation of certain tasks to individual users or "
+"user groups will be made possible by the administration systems."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:148
-msgid "Thin clients"
+msgid ""
+"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
+"problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
+"achieve this the Skolelinux server is set up as a local Network Time "
+"Protocol (NTP) server, and all workstations and clients are set up to "
+"synchronize their clock with the server. The server itself should "
+"synchronize its clock via NTP against machines on the Internet, thus "
+"ensuring the whole network has the correct time."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+# type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:150
-msgid "A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. This means that this machine boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or PXE) without using the local client hard drive. The thin client setup used is that of the Linux Terminal Server Project (LTSP)."
+msgid ""
+"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
+"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
+"printers can be controlled for individual users according to the groups they "
+"belong to, this will be achieved by using quota and access control for "
+"printers."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:155
+msgid "LTSP server(s) (Thin client server(s))"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:152
-msgid "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from the network. Next, the file system is mounted via NFS from the LTSP-server, and finally X11 is started and connected to the same LTSP-server by XDMCP, thus ensuring that all programs are run on the LTSP-server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:157
+msgid ""
+"A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "
+"servers), which are installed by selecting the LTSP server profile."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:154
-msgid "The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, and forward these messages to the central syslog recipient."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:159
+msgid ""
+"The thin client servers are set up to receive syslog from the thin clients, "
+"and forward these messages to the central syslog recipient."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:159
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:164
+msgid "Thin clients"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:166
+msgid ""
+"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
+"This means that this machine boots from a diskette or directly from the "
+"server using network-PROM (or PXE) without using the local client hard "
+"drive. The thin client setup used is that of the Linux Terminal Server "
+"Project (LTSP)."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:168
+msgid ""
+"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
+"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
+"service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from the "
+"network. Next, the file system is mounted via NFS from the LTSP-server, and "
+"finally X11 is started and connected to the same LTSP-server by XDMCP, thus "
+"ensuring that all programs are run on the LTSP-server."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:173
 msgid "Diskless workstations"
 msgstr "無碟工作站"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:161
-msgid "For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients or half-thick clients are also used."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:175
+msgid ""
+"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
+"or half-thick clients are also used."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:163
-msgid "A diskless workstation runs all software on the PC without a locally installed operating system. This means that client machines boot direcly from the servers hard drive without running software installed on a local hard drive."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:177
+msgid ""
+"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
+"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
+"from the servers hard drive without running software installed on a local "
+"hard drive."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:165
-msgid "Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and maintained on the server with no need for local installed software on the clients. Home directories and system settings are stored on the server too."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:179
+msgid ""
+"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
+"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
+"maintained on the server with no need for local installed software on the "
+"clients. Home directories and system settings are stored on the server too."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:167
-msgid "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server Project (LTSP) with version 5.0."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:181
+msgid ""
+"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
+"Project (LTSP) with version 5.0."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:186
 msgid "Networked clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:175
-msgid "The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or Windows."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:188
+msgid ""
+"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
+"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
+"Windows."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:180
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:194
 msgid "Administration"
 msgstr "管理者"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:182
-msgid "All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD will be administrable from a central computer, most likely the server. It will be possible to login to all machines by ssh, and thereby have full access to the machines"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:196
+msgid ""
+"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
+"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
+"will be possible to login to all machines by ssh, and thereby have full "
+"access to the machines"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:184
-msgid "We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from the server to the clients. In order to change the client configuration, it suffices to edit the server configuration and let the automatation distribute the changes."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:198
+msgid ""
+"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
+"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
+"suffices to edit the server configuration and let the automatation "
+"distribute the changes."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:186
-msgid "All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts are made against this database and is used by the clients for user authentication."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:200
+msgid ""
+"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
+"are made against this database and is used by the clients for user "
+"authentication."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:191
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:205 debian-edu-lenny-manual.xml:571
 msgid "Installation"
 msgstr "安裝"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:207
 msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
 msgstr "可以透過CD或DVD來安裝"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:195
-msgid "The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients over the network by booting all other machines from the network. The DVD installation works without access to the Internet."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:209
+msgid ""
+"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
+"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
+"installation works without access to the Internet."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:197
-msgid "The installation should not ask any questions, with the exception of desired language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, workstation, thin client server). All other configuration will be set up automatically with reasonable values, to be changed from a centrally location by the system administrator subsequent to the installation."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:211
+msgid ""
+"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
+"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
+"workstation, thin client server). All other configuration will be set up "
+"automatically with reasonable values, to be changed from a centrally "
+"location by the system administrator subsequent to the installation."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:216
 msgid "File system access configuration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:204
-msgid "Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the file server. This section (home directory) contains the user's configuration files, documents, email and web pages. Some of the files should be set to have read access for other users on the system, some should be readable by everyone on the internet, and some should not be accessible for reading by anyone but the user."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:206
-msgid "To ensure that all disks that are used for user directories or shared directories can be uniquely named across all the computers in the installation, they can be mounted as <computeroutput>/skole/host/directory/ </computeroutput>. Initially, one directory is created on the file server, <computeroutput>/skole/tjener/home0/ </computeroutput>, in which all the user accounts are created. More directories may then be created when needed, to accomodate particular user groups or particular patterns of usage."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:218
+msgid ""
+"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
+"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
+"files, documents, email and web pages. Some of the files should be set to "
+"have read access for other users on the system, some should be readable by "
+"everyone on the internet, and some should not be accessible for reading by "
+"anyone but the user."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:210
-msgid "To enable shared file access control using the file groups, each user must be assigned a primary group with no other members. The name of this private group should be identical to the username. (<ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/manuals/linux/RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups.html\">More info on private groups </ulink> is available from Redhat.) This allows for all new files created by the user to be set with full access for the file's group. Together with set-gid bit on directories and inheritance of rights, this enables controlled file sharing between the members of a file group. Therefore, the users' umask should be 00X. (If all users initially should be able to read newly created files, then X=2. If only the relevant group should be given initial read access then X=7.)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:220
+msgid ""
+"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
+"directories can be uniquely named across all the computers in the "
+"installation, they can be mounted as <computeroutput>/skole/host/directory/ "
+"</computeroutput>. Initially, one directory is created on the file server, "
+"<computeroutput>/skole/tjener/home0/ </computeroutput>, in which all the "
+"user accounts are created. More directories may then be created when needed, "
+"to accomodate particular user groups or particular patterns of usage."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
-msgid "The initial access settings for newly created files is a matter of policy. They may either be set to give read access to everybody, which can later be removed by explicit user action, or they may be initially blocked, necessitating user action to make them accessible. The first approach encourages knowledge sharing, and makes the system more transparent, whereas the second method decreases the risk of unwanted spreading of sensitive information. The problem with the first solution is that it is not apparent to the users that the material they create will be accessible to all other users. This is detectable only upon inspection of other users' directories, where one can see that the files are readable. The problem with the second solution is that few people are likely to make their files accessible, even if they do not contain sensitive information and the content would be helpful to inquisitive users who want to learn how others have solved particular problems (typically configuration issues)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:224
+msgid ""
+"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
+"be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
+"group should be identical to the username. (<ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/docs/manuals/linux/RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups."
+"html\">More info on private groups </ulink> is available from Redhat.) This "
+"allows for all new files created by the user to be set with full access for "
+"the file's group. Together with set-gid bit on directories and inheritance "
+"of rights, this enables controlled file sharing between the members of a "
+"file group. Therefore, the users' umask should be 00X. (If all users "
+"initially should be able to read newly created files, then X=2. If only the "
+"relevant group should be given initial read access then X=7.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:215
-msgid "Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but particular directories are created in which the content is initially blocked. This will simplify deciding whether the file should be made readable or not. Concretely, umask should be set to 002, and <computeroutput>~/ </computeroutput> created with privileges 0775, <computeroutput>~/priv/ </computeroutput> given 0750,and <computeroutput>~/pub/ </computeroutput> given 0775. Files that should not be readable by others should be put in <computeroutput>~/priv/ </computeroutput>, whereas public files will be put in <computeroutput>~/pub/ </computeroutput>. Other files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:227
+msgid ""
+"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
+"They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
+"removed by explicit user action, or they may be initially blocked, "
+"necessitating user action to make them accessible. The first approach "
+"encourages knowledge sharing, and makes the system more transparent, whereas "
+"the second method decreases the risk of unwanted spreading of sensitive "
+"information. The problem with the first solution is that it is not apparent "
+"to the users that the material they create will be accessible to all other "
+"users. This is detectable only upon inspection of other users' directories, "
+"where one can see that the files are readable. The problem with the second "
+"solution is that few people are likely to make their files accessible, even "
+"if they do not contain sensitive information and the content would be "
+"helpful to inquisitive users who want to learn how others have solved "
+"particular problems (typically configuration issues)."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:229
+msgid ""
+"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
+"particular directories are created in which the content is initially "
+"blocked. This will simplify deciding whether the file should be made "
+"readable or not. Concretely, umask should be set to 002, and "
+"<computeroutput>~/ </computeroutput> created with privileges 0775, "
+"<computeroutput>~/priv/ </computeroutput> given 0750,and <computeroutput>~/"
+"pub/ </computeroutput> given 0775. Files that should not be readable by "
+"others should be put in <computeroutput>~/priv/ </computeroutput>, whereas "
+"public files will be put in <computeroutput>~/pub/ </computeroutput>. Other "
+"files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:222
-msgid "ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> is 755."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:236
+msgid ""
+"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
+"thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
+"is 755."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
-msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
+msgid ""
+"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:246
 msgid "random notes"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:234
-msgid "These are random notes concerning things which should be included in this document."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:248
+msgid ""
+"These are random notes concerning things which should be included in this "
+"document."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:236
-msgid "Centralized user database with grouping and the ability to control which groups have access to which machines."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:250
+msgid ""
+"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
+"groups have access to which machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
-msgid "Grouping of machines and ability to control access to network services for these groups (access blocking to Internet via squid)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:253
+msgid ""
+"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
+"these groups (access blocking to Internet via squid)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:256
 msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:246
-msgid "<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\"/> ( at that time it was Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Petter Reinholdtsen < <ulink url=\"mailto:pere at hungry.com\">pere at hungry.com </ulink> >, released under the GPL) - note to translators: there are translations for this document already, which you can also copy and paste. But keep those copyright notes as well.  </emphasis>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:260
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">This chapter was initially copied and pasted from "
+"<ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\"/"
+"> ( at that time it was Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Petter "
+"Reinholdtsen < <ulink url=\"mailto:pere at hungry.com\">pere at hungry.com </"
+"ulink> >, released under the GPL) and has since then beed edited.  </"
+"emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:268
 msgid "Features"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:258
-msgid "New features in the Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\" release 2009-??-??"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:272
+msgid ""
+"New features in the Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\" release "
+"2009-??-??"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:260
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:296
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:558
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1231
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1258
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1294
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2367
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2756
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2790
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2806
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2824
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2831
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3215
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3767
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274 debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1246 debian-edu-lenny-manual.xml:1273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1309 debian-edu-lenny-manual.xml:1404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1496 debian-edu-lenny-manual.xml:2382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2771 debian-edu-lenny-manual.xml:2805
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2821 debian-edu-lenny-manual.xml:2839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846 debian-edu-lenny-manual.xml:3215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230 debian-edu-lenny-manual.xml:3763
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:278
 msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe new features in 5.0.3+edu0 here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:267
-msgid "everything what is new in Debian 5.0.3, see the following paragraph for details"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:281
+msgid ""
+"everything what is new in Debian 5.0.3, see the following paragraph for "
+"details"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:270
-msgid "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 (which includes support of newer hardware) and now includes the desktop environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org 2.4.1 Updates of other desktop applications include iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded Firefox web browser) and icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3 and Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:284
+msgid ""
+"Main-server is a PXE server for installing clients (does not work with DVD "
+"installs)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:274
-msgid "Main-server is a PXE server for installing clients (does not work with DVD installs)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:287
+msgid ""
+"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
+"<computeroutput>lwat </computeroutput>. The DNS server has been switched "
+"from <computeroutput>bind9 </computeroutput> to <computeroutput>power-dns </"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:277
-msgid "New Linux kernel 2.6.26 supporting more hardware."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:293
+msgid "New multi arch (amd64/i386/powerpc) net installer cd."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:280
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:295
+msgid "(Most) Packages are downloaded from over the Internet."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:283
-msgid "New multi arch (amd64/i386/powerpc) net installer cd."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+msgid "Experimental support for other desktop environments."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:285
-msgid "(Most) Packages are downloaded from over the Internet."
+# type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
+msgid ""
+"New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
-msgid "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:309
+msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
-msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe new features in Debian 5.0.3 here."
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:312
+msgid ""
+"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
+"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
+"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org 2.4.1 Updates of other desktop "
+"applications include iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
+"Firefox web browser) and icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
+"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3 and Pidgin "
+"2.4.3 (formerly known as Gaim)."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
+msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:323
 msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:308
-msgid "much improved documentation with updated translations to German, Norwegian Bokmal and Italian"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+msgid ""
+"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
+"Bokmal and Italian"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:311
-msgid "includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came to our attentention after the 3.0r0 release"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
+msgid ""
+"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
+"to our attentention after the 3.0r0 release"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
 msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:337
 msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:323
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:340
 msgid "Graphical installer with mouse support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:326
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:343
 msgid "Boot splash with usplash"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:346
 msgid "LSB 3.1 compatible"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:332
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:349
 msgid "Linux kernel version 2.6.18"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:351
 msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:356
 msgid "X.org version 7.1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:342
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:359
 msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
 msgid "OpenOffice.org version 2.0."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
 msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
 msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
 msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:357
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
 msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
 msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:379
 msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:367
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
 msgid "Local Device Support on thin clients."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:370
-msgid "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc (experimental support, installation media only boots on the newworld subarchitecture)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
+msgid ""
+"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
+"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
+"subarchitecture)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
 msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:376
-msgid "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:393
+msgid ""
+"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
+"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:379
-msgid "Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user administration tool named <computeroutput>lwat </computeroutput>, which doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus </computeroutput>, the old user administration tool. But <computeroutput>wlus </computeroutput> requires <computeroutput>webmin </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:396
+msgid ""
+"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
+"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
+"administration tool named <computeroutput>lwat </computeroutput>, which "
+"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus </"
+"computeroutput>, the old user administration tool. But <computeroutput>wlus "
+"</computeroutput> requires <computeroutput>webmin </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:387
-msgid "Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn </ulink> Chapter describes how to install swi-prolog on etch."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
+msgid ""
+"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
+"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn </ulink> Chapter describes how to "
+"install swi-prolog on etch."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
 msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:414
 msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:400
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:417
 msgid "Linux kernel version 2.6.8."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
 msgid "XFree86 version 4.3."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:406
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:423
 msgid "KDE version 3.3."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:409
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:426
 msgid "OpenOffice.org 1.1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:416
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:433
 msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:418
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
 msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
 msgid "Linux kernel version 2.4.26."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:424
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
 msgid "XFree86 version 4.1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
 msgid "KDE version 2.2."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:451
 msgid "More information on older releases"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:436
-msgid "More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
+msgid ""
+"More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
 msgid "Requirements"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
-msgid "There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many schools operated centrally. This variety of configurations makes a huge difference on how things are set up regarding network components, servers and client machines."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:461
+msgid ""
+"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
+"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
+"schools operated centrally. This variety of configurations makes a huge "
+"difference on how things are set up regarding network components, servers "
+"and client machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:465
 msgid "Hardware requirements"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
+msgid ""
+"The purpose of the different profiles is explained in the <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture#"
+"\">network architecture </ulink> chapter."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
-msgid "the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 or powerpc processors."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
+msgid ""
+"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
+"or powerpc processors."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:452
-msgid "On powerpc, the installation media will only boot on machines of the newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a translucent case"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
+msgid ""
+"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
+"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
+"translucent case"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:457
-msgid "thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default network architecture:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:477
+msgid ""
+"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
+"network architecture:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
 msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:482
 msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:467
-msgid "disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 GiB will be sufficient for installation, though you should have at least 20 GiB on the main server for production use.  As usual, the bigger the better."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+msgid ""
+"disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
+"GiB will be sufficient for installation, though you should have at least 20 "
+"GiB on the main server for production use.  As usual, the bigger the better."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
-msgid "for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended minimum is 128 MB RAM. Swap is required. Consult advice #1."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:490
+msgid ""
+"for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
+"minimum is 128 MB RAM. Swap is required. Consult advice #1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:473
-msgid "for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space are recommended minimum requirements"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+msgid ""
+"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
+"are recommended minimum requirements"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:476
-msgid "for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat clients or half-thick clients) 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended minimum requirements. Swapping over the network is automatically enabled, the swap size is 32mb, if you need more you can tune this by editing /etc/ltsp/nbdswapd.conf on tjener to set the SIZE variable. Please <emphasis>tune up the swap size </emphasis> either locally on the pc or on the server. Please consult advice #2 and make at least 512 MB swap on a 256 MB RAM lowfat client."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
+msgid ""
+"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
+"clients or half-thick clients) 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended "
+"minimum requirements. Swapping over the network is automatically enabled, "
+"the swap size is 32mb, if you need more you can tune this by editing /etc/"
+"ltsp/nbdswapd.conf on tjener to set the SIZE variable. Please <emphasis>tune "
+"up the swap size </emphasis> either locally on the pc or on the server. "
+"Please consult advice #2 and make at least 512 MB swap on a 256 MB RAM "
+"lowfat client."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:500
 msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:485
-msgid "FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing."
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
-msgid "<emphasis role=\"strong\">1)  </emphasis> Due to memory usage on the thin clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org, 128 MB RAM is recommended minimum."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">1)  </emphasis> Due to memory usage on the thin "
+"clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org, 128 MB RAM is recommended minimum."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:491
-msgid "<emphasis role=\"strong\">2)  </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org hang i the swap space is to small. Then the sys.admin has to disable the spell checker on <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org or students has to kill <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink> losing their work. Enabling at least 512 MB swap on a 256 MB RAM diskless workstation counter this problem, and the spell checker runs smoothly."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">2)  </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
+"spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
+"\">OpenOffice </ulink>.org hang i the swap space is to small. Then the sys."
+"admin has to disable the spell checker on <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org or students has to kill <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink> losing their "
+"work. Enabling at least 512 MB swap on a 256 MB RAM diskless workstation "
+"counter this problem, and the spell checker runs smoothly."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
 msgid "Hardware known to work"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:504
-msgid "A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not nearly complete <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:519
+msgid ""
+"A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not nearly complete "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:510
-msgid "An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
+msgid ""
+"An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
+"url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:531
 msgid "Requirements for a network setup"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:518
-msgid "a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using the default network architecture)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:533
+msgid ""
+"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
+"the default network architecture)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:521
-msgid "for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile installed"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:536
+msgid ""
+"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
+"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
+"installed"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
 msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:528
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:543
 msgid "thin clients clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
 msgid "Internet router"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:536
-msgid "A router/gateway, connected to the internet on the external interface and running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to connect to the internet."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:551
+msgid ""
+"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
+"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
+"connect to the internet."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:538
-msgid "The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server you must disable the DHCP server on the main server and you will loose some features and certain documented procedures will work differently. So better disable the DHCP server on the router.)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:553
+msgid ""
+"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
+"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
+"you must disable the DHCP server on the main server and you will loose some "
+"features and certain documented procedures will work differently. So better "
+"disable the DHCP server on the router.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:540
-msgid "If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:555
+msgid ""
+"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
+"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
+"<ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:544
-msgid "If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course you can also use the original firmware. Using the original firmware is easier, using OpenWRT gives you more choices and control. Check the OpenWRT webpages for a list of <ulink url=\"http://wiki.openwrt.org/TableOfHardware\">supported hardware </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:559
+msgid ""
+"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
+"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
+"you can also use the original firmware. Using the original firmware is "
+"easier, using OpenWRT gives you more choices and control. Check the OpenWRT "
+"webpages for a list of <ulink url=\"http://wiki.openwrt.org/TableOfHardware"
+"\">supported hardware </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:548
-msgid "It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented procedure </ulink> to do this. If you are not forced to do this by an existing network infrastructure, we recommend against doing so and recommend you stay with the default <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture#\">network architecture </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:563
+msgid ""
+"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
+"procedure </ulink> to do this. If you are not forced to do this by an "
+"existing network infrastructure, we recommend against doing so and recommend "
+"you stay with the default <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Etch/Architecture#\">network architecture </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:562
-msgid "</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be (slightly) rewritten for lenny."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
+"(slightly) rewritten for lenny."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
 msgid "Where to find more information"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:569
-msgid "We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">release notes for Debian Lenny </ulink> before you start installing a system for production use. If you just want to give Debian Edu/Skolelinux a try, you don't have to though, it should just work <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
+msgid ""
+"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
+"debian.org/releases/stable/releasenotes\">release notes for Debian Lenny </"
+"ulink> before you start installing a system for production use. If you just "
+"want to give Debian Edu/Skolelinux a try, you don't have to though, it "
+"should just work <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
+"fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/"
+"> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:576
-msgid "Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">information about the Debian Lenny release </ulink> is available in its installation manual."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:591
+msgid ""
+"Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
+"\">information about the Debian Lenny release </ulink> is available in its "
+"installation manual."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
-msgid "Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
+msgid ""
+"Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:601
 msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:588
-msgid "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of these methods:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
+msgid ""
+"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
+"these methods:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:590
-msgid "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-DVD-1.iso </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:605
+msgid ""
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
+"DVD-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:593
-msgid "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-DVD-1.iso </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
+msgid ""
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
+"DVD-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:596
-msgid "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-DVD-1.iso </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:611
+msgid ""
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
+"DVD-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:601
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:616
 msgid "or for the netinstall cd you can download"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
-msgid "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
+msgid ""
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/"
+"debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:606
-msgid "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:621
+msgid ""
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
+"netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:609
-msgid "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
+msgid ""
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
+"netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:614
-msgid "The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, though it should work just fine and has been reported to work. Still, we consider the port an experimental release of Debian Edu, which we might not be able to support as the other archs."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
+msgid ""
+"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
+"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
+"consider the port an experimental release of Debian Edu, which we might not "
+"be able to support as the other archs."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:631
 msgid "The source code for this release is not available now"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:637
 msgid "Request a CD/DVD by mail"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
-msgid "For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink url=\"mailto:cd at skolelinux.no\">cd at skolelinux.no </ulink> and we will discuss the payment details (for shipping and media) <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
+msgid ""
+"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
+"DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink "
+"url=\"mailto:cd at skolelinux.no\">cd at skolelinux.no </ulink> and we will "
+"discuss the payment details (for shipping and media) "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
-msgid "</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD to be sent to in the email."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:644
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
+"to be sent to in the email."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
 msgid "Installation from CD"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:636
-msgid "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from profile to profile:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
+msgid ""
+"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
+"from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
+"profile to profile:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:638
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
 msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
 msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:644
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:659
 msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:647
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:662
 msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
 msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:668
 msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:671
 msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:660
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:675
 msgid "The profiles are explained below."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:680
 msgid "Installation options"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:667
-msgid "When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian Edu is Debian, and if you want there are more than 15000 packages to choose from and a billion configuration options. But for the majority of our users, our defaults should be fine."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
+msgid ""
+"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
+"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
+"complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian Edu "
+"is Debian, and if you want there are more than 15000 packages to choose from "
+"and a billion configuration options. But for the majority of our users, our "
+"defaults should be fine."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:669
-msgid "Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc installer does not support graphical installation. Enter <computeroutput>install </computeroutput> at the boot prompt to do an i386 text-mode install."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
+msgid ""
+"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
+"installer does not support graphical installation. Enter "
+"<computeroutput>install </computeroutput> at the boot prompt to do an i386 "
+"text-mode install."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:672
-msgid "The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the barebone profile to the profile options, and switches to manual partitioning. Enter <computeroutput>installgui debian-edu-expert </computeroutput> or <computeroutput>install debian-edu-expert </computeroutput> at the syslinux/yaboot prompt to enter expert mode."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:687
+msgid ""
+"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
+"barebone profile to the profile options, and switches to manual "
+"partitioning. Enter <computeroutput>installgui debian-edu-expert </"
+"computeroutput> or <computeroutput>install debian-edu-expert </"
+"computeroutput> at the syslinux/yaboot prompt to enter expert mode."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:678
-msgid "If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be <computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose <computeroutput>amd64-expertgui </computeroutput> to get the GUI version on amd64."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
+msgid ""
+"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
+"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
+"<computeroutput>amd64-expertgui </computeroutput> to get the GUI version on "
+"amd64."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:683
-msgid "If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text mode) or <computeroutput>expertgui </computeroutput> (graphical mode). The multiarch DVD defaults to use amd64-installgui on x86 64-bits machines, and installgui on x86 32-bits machines."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:698
+msgid ""
+"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
+"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
+"mode) or <computeroutput>expertgui </computeroutput> (graphical mode). The "
+"multiarch DVD defaults to use amd64-installgui on x86 64-bits machines, and "
+"installgui on x86 32-bits machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:688
-msgid "If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can use its http proxy service to speed up the following installations from CD. Add <computeroutput>d-i mirror/http/proxy string http://10.0.2.2:3128/ </computeroutput> as additional boot-option."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:703
+msgid ""
+"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
+"use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
+"Add <computeroutput>d-i mirror/http/proxy string http://10.0.2.2:3128/ </"
+"computeroutput> as additional boot-option."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:709
 msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:712
 msgid "Choose a time-zone"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:703
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:706
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:721
 msgid "server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:708
-msgid "This is the main server (tjener) for your school providing the following services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, simesummary, munin. All services are pre-configured and working out of the box. You must only install one main server per school!"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
+msgid ""
+"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
+"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
+"simesummary, munin. All services are pre-configured and working out of the "
+"box. You must only install one main server per school!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:713
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:728
 msgid "workstation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:715
-msgid "A computer booting from its local hard drive, and running all software and devices locally like an ordinary computer, but the user login is authenticated by the main server, where the user's files and desktop profile are stored."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
+msgid ""
+"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
+"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
+"authenticated by the main server, where the user's files and desktop profile "
+"are stored."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
 msgid "thin client server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:722
-msgid "Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive boot and run software from this server. This computer needs two network cards, a lot of memory, and ideally more than one processor or core. Out of the box, this profile installs a thin client server. To turn it into a diskless workstation server you need to follow <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\">this HowTo </ulink>. (Fixme: integrate this HowTo into this chapter of the manual.)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
+msgid ""
+"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
+"boot and run software from this server. This computer needs two network "
+"cards, a lot of memory, and ideally more than one processor or core. Out of "
+"the box, this profile installs a thin client server. To turn it into a "
+"diskless workstation server you need to follow <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\">this HowTo </ulink>. "
+"(Fixme: integrate this HowTo into this chapter of the manual.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:743
 msgid "standalone"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
-msgid "An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't need to be on the network. Includes laptops."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
+msgid ""
+"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
+"need to be on the network. Includes laptops."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:750
 msgid "barebone"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
-msgid "This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot option.  It will install the base packages and configure the machine to integrate into the Debian Edu network, but without any services and applications.  It is useful as a platform for single services manually moved out from the main-server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
+msgid ""
+"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
+"option.  It will install the base packages and configure the machine to "
+"integrate into the Debian Edu network, but without any services and "
+"applications.  It is useful as a platform for single services manually moved "
+"out from the main-server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:743
-msgid "The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means the main server can also be a thin client server and can be used as a workstation."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:758
+msgid ""
+"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
+"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
+"workstation."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:746
-msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:761
+msgid ""
+"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:749
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
 msgid "say yes to partman"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
-msgid "please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon.skolelinux.org/\"/> - though you dont have to <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
+msgid ""
+"please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
+"skolelinux.org/\"/> - though you dont have to "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:759
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:774
 msgid "wait"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:777
 msgid "be happy"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:783
 msgid "A note on manual partitioning"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:770
-msgid "If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by mounting a partition there. If you don't create that directory you will only be able to login as root.  The reason is that the user creation system require this directory to exist to be able to create users home directories, and without a users home directory the user can not log in."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
+msgid ""
+"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
+"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
+"mounting a partition there. If you don't create that directory you will only "
+"be able to login as root.  The reason is that the user creation system "
+"require this directory to exist to be able to create users home directories, "
+"and without a users home directory the user can not log in."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
 msgid "A note on notebooks"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:777
-msgid "In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation profile uses LDAP for the user accounts and NFS for the home directories, so those workstations will only work while in the network where they can access the server. If you plan to use your laptop at home or on the road, choose the standalone profile."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
+msgid ""
+"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
+"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
+"profile uses LDAP for the user accounts and NFS for the home directories, so "
+"those workstations will only work while in the network where they can access "
+"the server. If you plan to use your laptop at home or on the road, choose "
+"the standalone profile."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:779
-msgid "It is possible to reconfigure workstations to cache authentication information and sync the home directories to local disk (and resync to the server when in the network) with <computeroutput>unison </computeroutput>, but there is currently no howto available for this."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
+msgid ""
+"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
+"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
+"server when in the network) with <computeroutput>unison </computeroutput>, "
+"but there is currently no howto available for this."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:800
 msgid "A note on DVD installs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:787
-msgid "If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an internet connection we strongly suggest to add the following lines to it, so that available (security) updates can be installed:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
+msgid ""
+"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
+"computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
+"internet connection we strongly suggest to add the following lines to it, so "
+"that available (security) updates can be installed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:789
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian/ lenny main \n"
@@ -1220,364 +1741,472 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:811
 msgid "Custom CD/DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:798
-msgid "Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </ulink>, which has a modular design and other nice features. [ <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed\"/> Preseeding] allows to define answers to the questions normally asked."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
+msgid ""
+"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </"
+"ulink>, which has a modular design and other nice features. [ <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed\"/> Preseeding] allows to "
+"define answers to the questions normally asked."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:801
-msgid "So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\">remaster the CD/DVD </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:816
+msgid ""
+"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
+"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\">remaster the CD/DVD </"
+"ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:807
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
 msgid "Installation over the network (PXE)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:810
-msgid "FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they should be here."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
+msgid ""
+"FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
+"should be here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:812
-msgid "PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the main server, to be installed and set up."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+msgid ""
+"PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
+"main server, to be installed and set up."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
-msgid "The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file can be modified to ask for more packages to install."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:830
+msgid ""
+"The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
+"can be modified to ask for more packages to install."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:817
-msgid "The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: path to preseed file location missing </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+msgid ""
+"The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
+"path to preseed file location missing </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:820
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:835
 #, no-wrap
 msgid "d-i    pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:826
-msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:841
+msgid ""
+"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:828
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-bootopt.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"bootopt.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:834
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-lang.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:849
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"lang.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:840
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-region.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:855
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"region.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:846
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-keyboard.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:861
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"keyboard.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:852
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:867
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:858
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-autopartition.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:873
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"autopartition.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:864
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-popcon.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:879
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"popcon.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:870
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-timezone.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:885
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"timezone.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:876
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-rootpw.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:891
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"rootpw.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:882
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-baseinstall.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:897
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:888
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:903
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:894
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-finished.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:909
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"finished.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:900
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-grub.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:915
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"grub.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:906
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-usplash.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:921
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
+"usplash.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:912
-msgid "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this screen shot."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:927
+msgid ""
+"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
+"screen shot."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:914
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-small.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
+"small.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
 msgid "Getting started"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:926
-msgid "This chapter describes the first steps you need to do after the installation to get started.  The minimum you need to do is:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:941
+msgid ""
+"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
+"to get started.  The minimum you need to do is:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:928
-msgid "adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via NFS)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
+msgid ""
+"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
+"NFS)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
 msgid "adding users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:934
-msgid "it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must be added."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:949
+msgid ""
+"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
+"be added."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:953
 msgid "This is described below."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:940
-msgid "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo#\">HowTo </ulink> chapter describes more tips and tricks and frequently asked questions, while this chapter describes the stuff everybody needs to do."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:955
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo#"
+"\">HowTo </ulink> chapter describes more tips and tricks and frequently "
+"asked questions, while this chapter describes the stuff everybody needs to "
+"do."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-started.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:952
-msgid "Services running on the main server"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
+"started.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:954
-msgid "There are several services running on the main server which can be managed via a web management interface.  We'll describe each service here."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:969
+msgid ""
+"There are several services running on the main server which can be managed "
+"via a web management interface.  We'll describe each service here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
 msgid "Web based management, using lwat"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:960
-msgid "Lwat is a web based management tool, that will help you manage some important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main groups (add, modify, delete):"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:975
+msgid ""
+"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
+"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
+"groups (add, modify, delete):"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
 msgid "User Administration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:965
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
 msgid "Group Administration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:968
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
 msgid "Automount informations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:971
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:986
 msgid "Machine Administration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:975
-msgid "To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. You will get an error message, because of atleast 2 facts:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:990
+msgid ""
+"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
+"You will get an error message, because of atleast 2 facts:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:977
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
 msgid "the certificate is self-signed"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
 msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:983
-msgid "you may also get an error if the installation is more than one month old, since the certificate is only valid for one month."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:998
+msgid ""
+"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
+"since the certificate is only valid for one month."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:987
-msgid "When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on the right. First you'll see a login screen where you can login with your admin account. If you visit this site the first time after installation, the loginname there is:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1002
+msgid ""
+"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
+"page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
+"the right. First you'll see a login screen where you can login with your "
+"admin account. If you visit this site the first time after installation, the "
+"loginname there is:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
 #, no-wrap
 msgid "admin]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:990
-msgid "and the password is the password you entered during the installation for the root account."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1005
+msgid ""
+"and the password is the password you entered during the installation for the "
+"root account."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
+"\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:998
-msgid "After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the menu."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1013
+msgid ""
+"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
+"menu."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
 msgid "User Management with lwat"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1005
-msgid "In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get used from there not only from the main server itself, but also from the workstations and thinclient server in the network. This way the information about students, pupils, teachers, ... only need to be entered once and are then available on all systems of the network."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
+msgid ""
+"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
+"used from there not only from the main server itself, but also from the "
+"workstations and thinclient server in the network. This way the information "
+"about students, pupils, teachers, ... only need to be entered once and are "
+"then available on all systems of the network."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
-msgid "To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users data entered to the LDAP directory."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
+msgid ""
+"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
+"data entered to the LDAP directory."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1009
-msgid "You can add users, group them in usergroups (for example to refer the members of a class more easily), update them and remove them again. The menu entries for this are the four topmost entries (in the two topmost groups)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1024
+msgid ""
+"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
+"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
+"entries for this are the four topmost entries (in the two topmost groups)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1028
 msgid "Adding users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1015
-msgid "To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the data of the user you want to add. The most important thing to add is the full name of your user (point one in the image). As you enter you will see, that lwat will generate a username automatically based on the realname. If you don't like the generated username you can change it later. Second you need to choose the role of your account, which is used by lwat to determine the privileges the user has for systemadministration. Currently lwat knows the following roles:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1030
+msgid ""
+"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
+"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
+"data of the user you want to add. The most important thing to add is the "
+"full name of your user (point one in the image). As you enter you will see, "
+"that lwat will generate a username automatically based on the realname. If "
+"you don't like the generated username you can change it later. Second you "
+"need to choose the role of your account, which is used by lwat to determine "
+"the privileges the user has for systemadministration. Currently lwat knows "
+"the following roles:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1017
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1032
 msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1021
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1036
 msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
 msgid "Students"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1044
 msgid "Login and use the system"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
 msgid "Teachers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1051
 msgid "Same as Students"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1040
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
 msgid "jrAdmins"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1043
-msgid "Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones of Admins)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1058
+msgid ""
+"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
+"of Admins)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
 msgid "Admins"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1050
-msgid "Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1065
+msgid ""
+"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
+"machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1057
-msgid "After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user is added."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
+msgid ""
+"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
+"is added."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1059
-msgid "You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but you can set a own password by modifying the user added."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1074
+msgid ""
+"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
+"you can set a own password by modifying the user added."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1061
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1076
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
+"png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1067
-msgid "If all went well, you will see a short notice at the end of page with the data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
+msgid ""
+"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
+"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1068
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1083
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Added user: Demo User\n"
@@ -1586,88 +2215,128 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1075
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
 msgid "Search and delete users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1077
-msgid "To modify or delete a user you need to first find her using the search menu entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can enter either the realname or the username of the user. The results will show up below the form (marked as resultarea in the image). On the left of every result line there is a checkbox you can use to delete or disable on or more user with the two buttons below. If you want to modify a user, just click on it, all result lines are links to the modify page."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
+msgid ""
+"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
+"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
+"enter either the realname or the username of the user. The results will show "
+"up below the form (marked as resultarea in the image). On the left of every "
+"result line there is a checkbox you can use to delete or disable on or more "
+"user with the two buttons below. If you want to modify a user, just click on "
+"it, all result lines are links to the modify page."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-searchuser.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1094
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
+"searchuser.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1085
-msgid "A new page will show up where you can modify information directly belonging to a user, change the password of the user and modify the list of groups the user belongs to."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1100
+msgid ""
+"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
+"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
+"user belongs to."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1102
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
+"png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
 msgid "Advanced user management"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1098
-msgid "It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet software (for example <computeroutput>oocalc </computeroutput>)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
+msgid ""
+"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
+"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
+"software (for example <computeroutput>oocalc </computeroutput>)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1102
-msgid "The import script expects a file formated with all data for one user on one row, with each field separated with a semicolon. The minimum information needed is the full name of the user. If fullname is not given, the script expects to have both Firstname and lastname. The maximum information it expects is \"User template; Fullname; Username; Password; Additional group membership\"."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1117
+msgid ""
+"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
+"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
+"needed is the full name of the user. If fullname is not given, the script "
+"expects to have both Firstname and lastname. The maximum information it "
+"expects is \"User template; Fullname; Username; Password; Additional group "
+"membership\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1104
-msgid "If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password will be created."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
+msgid ""
+"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
+"will be created."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1106
-msgid "If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
+msgid ""
+"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
+"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1108
-msgid "It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few fictional users, which can be deleted later."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
+msgid ""
+"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
+"fictional users, which can be deleted later."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1114
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
 msgid "Group Management with lwat"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
-msgid "The mangement of groups is very similarly to the management of users. You can enter a name and a description per group. When be searching for groups you can also delete or disable all users of the groups found. From the modification page you can access all the users of that group."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
+msgid ""
+"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
+"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
+"you can also delete or disable all users of the groups found. From the "
+"modification page you can access all the users of that group."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
-msgid "The groups entered in the group management are also regular unix groups, so you can use them for file permissions too."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
+msgid ""
+"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
+"you can use them for file permissions too."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><caution><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1120
-msgid "Due to a bug in LWAT if you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, you must create the groupmaps manually."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
+msgid ""
+"Due to a bug in LWAT if you want your Windows computers to be aware of what "
+"groups users are in, you must create the groupmaps manually."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. Warning: Probably not emitting right sort of linebreak
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
-msgid "<remark>This is <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.no/cgi-bin/bugzilla/show_bug.cgi?id=1270\">bug#1270 </ulink> FIXME: remove when bug is closed </remark> Here's how:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
+msgid ""
+"<remark>This is <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.no/cgi-bin/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=1270\">bug#1270 </ulink> FIXME: remove when bug is closed </"
+"remark> Here's how:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# List existing group mapping between UNIX and Windows groups.\n"
@@ -1679,27 +2348,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1135
-msgid "This is explained in more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration\">HowTo/NetworkClients </ulink> chapter of this manual."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1150
+msgid ""
+"This is explained in more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/"
+"NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration"
+"\">HowTo/NetworkClients </ulink> chapter of this manual."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1140
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1155
 msgid "Advanced group management"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1142
-msgid "Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named after the year they enter or finish school) and to create all their home directories in a dedicated directory."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1157
+msgid ""
+"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
+"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
+"directories in a dedicated directory."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1144
-msgid "To achieve that, add a stanza like the following to the file <computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1159
+msgid ""
+"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
+"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1161
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[2009]\n"
@@ -1712,127 +2390,159 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
-msgid "To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
+msgid ""
+"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
-msgid "The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that automount, and change the homeDirectory string in admini.ini corespondingly."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
+msgid ""
+"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
+"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
+"automount, and change the homeDirectory string in admini.ini corespondingly."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1162
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1177
 msgid "Machine Management with lwat"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
-msgid "With the machine management you can basically manage all IP based devices in your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using lwat has a Hostname, an IP-address, an MAC-address and a domain name which usually is \"intern\". For a more verbose description about the Debian Edu architecture see the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Architecture#\">architecture </ulink> chapter of this manual."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
+msgid ""
+"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
+"your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
+"lwat has a Hostname, an IP-address, an MAC-address and a domain name which "
+"usually is \"intern\". For a more verbose description about the Debian Edu "
+"architecture see the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Lenny/Architecture#\">architecture </ulink> chapter of this "
+"manual."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1167
-msgid "If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured address space. The following ip ranges are predefined:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1182
+msgid ""
+"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
+"address space. The following ip ranges are predefined:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
 msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1188
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1192
 msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
 msgid "10.0.2.10"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
 msgid "10.0.2.29"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1188
-msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1203
+msgid ""
+"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
 msgid "10.0.2.30"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
 msgid "10.0.2.49"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1215
 msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
 msgid "10.0.2.50"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1224
 msgid "10.0.2.99"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
 msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1221
-msgid "The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1236
+msgid ""
+"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
+"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1223
-msgid "To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the remaining fields will be filled automatically according to the predefined configuration."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1238
+msgid ""
+"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
+"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
+"remaining fields will be filled automatically according to the predefined "
+"configuration."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1225
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-addmachine.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
+"addmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1235
-msgid "</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server by hand as shown directly below."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1250
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
+"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
+"by hand as shown directly below."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
 msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1241
-msgid "To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </computeroutput> and run <computeroutput>/etc/init.d/dhcp3-server restart </computeroutput> as root."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
+msgid ""
+"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
+"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
+"computeroutput> and run <computeroutput>/etc/init.d/dhcp3-server restart </"
+"computeroutput> as root."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1245
-msgid "For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your favourite editor, search for the configuration section of the host <emphasis>static00 </emphasis>. You should find something exactly like this:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1260
+msgid ""
+"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
+"favourite editor, search for the configuration section of the host "
+"<emphasis>static00 </emphasis>. You should find something exactly like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1247
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1262
 #, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -1842,12 +2552,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1252
-msgid "You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your static host. For our example host it will look like this:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1267
+msgid ""
+"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
+"static host. For our example host it will look like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1253
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1268
 #, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -1857,182 +2569,282 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1262
-msgid "</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above whenever you have changed the configuration."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1277
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
+"whenever you have changed the configuration."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1267
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1282
 msgid "Search and delete machines"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1269
-msgid "Searching for and deleting machines is quite similar to searching and deleting users, so that information is not repeated here."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1284
+msgid ""
+"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
+"deleting users, so that information is not repeated here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1274
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1289
 msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
-msgid "After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its properties using the search functionality and clicking on the right entry (as you would with users)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
+msgid ""
+"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
+"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
+"(as you would with users)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1278
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-editmachine.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
+"editmachine.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1284
-msgid "The form that is behind this machine links is in one way similar to the one you already know from modifying user entries, but in an other way the informations do mean different things in this context."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1299
+msgid ""
+"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
+"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
+"informations do mean different things in this context."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1286
-msgid "For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users logged into that machine) has on accessing files or programs on the server. It is more that it restricts the services a machine can use on your main-server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1301
+msgid ""
+"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
+"computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
+"logged into that machine) has on accessing files or programs on the server. "
+"It is more that it restricts the services a machine can use on your main-"
+"server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1289
-msgid "The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and server-hosts. Currently the <computeroutput>NetGroup </computeroutput> functionality is used only for NFS. The homedirs are exported by the main-server to be mounted by the workstations and the ltsp-servers. Because of security reasons only hosts within the workstation-hosts, ltsp-server-hosts and server-hosts <computeroutput>NetGroups </computeroutput> can mount the exported NFS shares. So it is rather important to remember to configure this kinds of machines properly in the ldap tree using lwat and configuring them to use the static IPs from ldap."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1304
+msgid ""
+"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
+"computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
+"server-hosts. Currently the <computeroutput>NetGroup </computeroutput> "
+"functionality is used only for NFS. The homedirs are exported by the main-"
+"server to be mounted by the workstations and the ltsp-servers. Because of "
+"security reasons only hosts within the workstation-hosts, ltsp-server-hosts "
+"and server-hosts <computeroutput>NetGroups </computeroutput> can mount the "
+"exported NFS shares. So it is rather important to remember to configure this "
+"kinds of machines properly in the ldap tree using lwat and configuring them "
+"to use the static IPs from ldap."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1298
-msgid "</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1313
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
+"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1300
-msgid "Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag (in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows systems to the Skolelinux Samba domain, you have to add the Windows host to the ldap tree and set this flag to be able to join the Windows host to the domain. For more information about adding Windows hosts to the Skolelinux network see FIXME: add link to more information about adding Windows hosts to the Skolelinux network or describe it right there."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1315
+msgid ""
+"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
+"(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
+"systems to the Skolelinux Samba domain, you have to add the Windows host to "
+"the ldap tree and set this flag to be able to join the Windows host to the "
+"domain. For more information about adding Windows hosts to the Skolelinux "
+"network see FIXME: add link to more information about adding Windows hosts "
+"to the Skolelinux network or describe it right there."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1321
 msgid "More lwat documentation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1308
-msgid "The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/lwat/download/doc/\">online </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1323
+msgid ""
+"The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
+"doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
+"lwat/download/doc/\">online </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
 msgid "Printer Managment"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
-msgid "For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631\"/> This is the normal cups management site where you can add/delete/modfiy your printers and can clean up the printing queue.  For changes where you have to login as root with your root password, you will be forced to use ssl encryption."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
+msgid ""
+"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
+"\"/> This is the normal cups management site where you can add/delete/modfiy "
+"your printers and can clean up the printing queue.  For changes where you "
+"have to login as root with your root password, you will be forced to use ssl "
+"encryption."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
-msgid "If you connect the printer for the first time, we suggest to run <computeroutput>printconf </computeroutput> as root.  FIXME: explain what to do when printconf does not accomplish anything."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1335
+msgid ""
+"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
+"<computeroutput>printconf </computeroutput> as root.  FIXME: explain what to "
+"do when printconf does not accomplish anything."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1327
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
 msgid "Clock synchronization"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1329
-msgid "The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the time. The clocks will not be synchronized with an external source by default, to make sure the machines to not use external network connections active all the time.  This was configured like this after a school discovered their ISDN network was up all the time, giving them a nasty extra phone bill."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1344
+msgid ""
+"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
+"machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the "
+"time. The clocks will not be synchronized with an external source by "
+"default, to make sure the machines to not use external network connections "
+"active all the time.  This was configured like this after a school "
+"discovered their ISDN network was up all the time, giving them a nasty extra "
+"phone bill."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
-msgid "To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on the main-server need to be modified.  The comments in front of the <computeroutput>server </computeroutput> entries need to be removed.  After this, the ntp server need to be restarted by running <computeroutput>/etc/init.d/ntp restart </computeroutput> as root.  To test if the server is using the external clock sources, run <computeroutput>ntpq -c lpeer </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1346
+msgid ""
+"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
+"the main-server need to be modified.  The comments in front of the "
+"<computeroutput>server </computeroutput> entries need to be removed.  After "
+"this, the ntp server need to be restarted by running <computeroutput>/etc/"
+"init.d/ntp restart </computeroutput> as root.  To test if the server is "
+"using the external clock sources, run <computeroutput>ntpq -c lpeer </"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
 msgid "Extend full partitions"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1341
-msgid "Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too full after installation.  To extend the full partitions, run <computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n </computeroutput> as root.  See the \"Resize Partitions\" HowTo in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">administration howto chapter </ulink> for more information."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1356
+msgid ""
+"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
+"full after installation.  To extend the full partitions, run "
+"<computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n </computeroutput> as root.  See "
+"the \"Resize Partitions\" HowTo in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">administration howto "
+"chapter </ulink> for more information."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1349
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1364
 msgid "Maintainance"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
 msgid "Updating the software"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1355
-msgid "This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput> and kde-update-notifier."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
+msgid ""
+"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
+"computeroutput> and kde-update-notifier."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1358
-msgid "Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update a system you need to execute two commands on the command line as root: <computeroutput>aptitude update </computeroutput> (updates the lists of available packages) and <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput> (upgrades the packages for which an upgrade is available)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1373
+msgid ""
+"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
+"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
+"<computeroutput>aptitude update </computeroutput> (updates the lists of "
+"available packages) and <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput> "
+"(upgrades the packages for which an upgrade is available)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1363
-msgid "Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier.  FIXME: Explain how to use kde-update-notifier, best with screenshots."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1378
+msgid ""
+"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier.  "
+"FIXME: Explain how to use kde-update-notifier, best with screenshots."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1366
-msgid "It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to send mail to an address you are reading."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1381
+msgid ""
+"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
+"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
+"send mail to an address you are reading."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1370
-msgid "<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via email, which packages need an update. It does not install these updates, but downloads them (usually in the night), so you don't have to wait for the download, when you do <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
+msgid ""
+"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
+"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
+"downloads them (usually in the night), so you don't have to wait for the "
+"download, when you do <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1374
-msgid "<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog entries to you."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
+msgid ""
+"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
+"entries to you."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1395
 msgid "Backup Management"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1382
-msgid "For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/slbackup-php\"/>. Please note that you have to access this site via ssl, since you have to enter the root password there. If you try to access this site without using ssl it will fail."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
+msgid ""
+"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
+"slbackup-php\"/>. Please note that you have to access this site via ssl, "
+"since you have to enter the root password there. If you try to access this "
+"site without using ssl it will fail."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1384
-msgid "Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, <computeroutput>/root/.svk </computeroutput> and the ldap to /skole/backup which is in the lvm. If you only want to have things twice (if you delete something) this setup should be fine for you."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1399
+msgid ""
+"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
+"computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, <computeroutput>/"
+"root/.svk </computeroutput> and the ldap to /skole/backup which is in the "
+"lvm. If you only want to have things twice (if you delete something) this "
+"setup should be fine for you."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1393
-msgid "</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from failing harddrives."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
+"failing harddrives."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1395
-msgid "If you want to backup your data to an external server, a tape device or another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
+msgid ""
+"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
+"another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
-msgid "If you want to restore a complete folder, your best option is to use the command-line:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
+msgid ""
+"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
+"command-line:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo rdiff-backup -r <date>  \\\n"
@@ -2041,158 +2853,228 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1402
-msgid "this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the folder <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date> </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1417
+msgid ""
+"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
+"computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
+"folder <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date> </"
+"computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1407
-msgid "If you want to restore a single file, then you should be able to select the file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+msgid ""
+"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
+"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
-msgid "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
+msgid ""
+"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1432
 msgid "Server Monitoring"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1436
 msgid "Munin"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1423
-msgid "Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/munin/\"/>.  It provides system status measurement graphis on a daily, weekly, monthly and yearly basis, and allow the system administrator help when looking for bottlenecks and the source of system problems."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1438
+msgid ""
+"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
+"munin/\"/>.  It provides system status measurement graphis on a daily, "
+"weekly, monthly and yearly basis, and allow the system administrator help "
+"when looking for bottlenecks and the source of system problems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
-msgid "The list of machines being monitored using munin is generated automatically based on the list of hosts reporting to sitesummary.  All hosts with the package munin-node installed is registered for munin monitoring.  It will normally take two days from a machine is installed until munin monitoring start, because of the order the cron jobs are executed.  To speed up the process, run <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary-client </computeroutput> as root on the freshly installed machine, and <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary </computeroutput> as root on the sitesummary server (normally the main-server)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
+msgid ""
+"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
+"based on the list of hosts reporting to sitesummary.  All hosts with the "
+"package munin-node installed is registered for munin monitoring.  It will "
+"normally take two days from a machine is installed until munin monitoring "
+"start, because of the order the cron jobs are executed.  To speed up the "
+"process, run <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary-client </"
+"computeroutput> as root on the freshly installed machine, and "
+"<computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary </computeroutput> as root on the "
+"sitesummary server (normally the main-server)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1429
-msgid "Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://munin.projects.linpro.no/\"/> ."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
+msgid ""
+"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
+"munin.projects.linpro.no/\"/> ."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1449
 msgid "Nagios"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1436
-msgid "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://www/nagios2/\"/>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
+msgid ""
+"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
+"www/nagios3/\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1438
-msgid "The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your own password before you can login and use nagios. For security reasons, avoid using the samme password as root. To change the password you can run the following command as root:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
+msgid ""
+"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
+"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
+"avoid using the same password as root. To change the password you can run "
+"the following command as root:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1454
 #, no-wrap
-msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
+msgid "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
-msgid "By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> with <computeroutput>host-notify-by-email </computeroutput> and <computeroutput>notify-by-email </computeroutput> in the file <computeroutput>/etc/nagios2/debian-edu/contacts.cfg </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
+msgid ""
+"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
+"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
+"with <computeroutput>host-notify-by-email </computeroutput> and "
+"<computeroutput>notify-by-email </computeroutput> in the file "
+"<computeroutput>/etc/nagios3/debian-edu/contacts.cfg </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1447
-msgid "Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://www.nagios.org/\"/> or in the <computeroutput>nagios2-doc </computeroutput> package."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
+msgid ""
+"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
+"www.nagios.org/\"/> or in the <computeroutput>nagios3-doc </computeroutput> "
+"package."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1468
 msgid "Sitesummary"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1455
-msgid "A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/sitesummary/\"/>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
+msgid ""
+"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
+"sitesummary/\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1457
-msgid "Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
+msgid ""
+"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1479
 msgid "Upgrades"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1466
-msgid "Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian Edu/Skolelinux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent permitted by applicable law.  </emphasis> Please read this chapter completly before attempting to upgrade."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1481
+msgid ""
+"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
+"your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
+"Edu/Skolelinux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"applicable law.  </emphasis> Please read this chapter completly before "
+"attempting to upgrade."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1469
-msgid "More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">information about the Debian lenny release </ulink> is available in its installation manual."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
+msgid ""
+"More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
+"\">information about the Debian lenny release </ulink> is available in its "
+"installation manual."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
-msgid "If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , you should test the upgrade on a test server, which is configured the same way as your production server. There you can test the upgrade without risk and see if everything works as it should."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
+msgid ""
+"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
+"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
+"way as your production server. There you can test the upgrade without risk "
+"and see if everything works as it should."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1474
-msgid "Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document them here. Debian Edu etch will receive continued support for some time in the future, but when Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/security/faq#lifespan\">ceases support for etch </ulink>, Debian Edu will (have to) do that too. This is expected to happen sometime in 2010."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1489
+msgid ""
+"Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
+"weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
+"them here. Debian Edu etch will receive continued support for some time in "
+"the future, but when Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/security/"
+"faq#lifespan\">ceases support for etch </ulink>, Debian Edu will (have to) "
+"do that too. This is expected to happen sometime in 2010."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1494
 msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1485
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1500
 msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1488
-msgid "how to add dns and dhcp to existing ldap. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"20\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/checkmark.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1503
+msgid ""
+"how to add dns and dhcp to existing ldap. "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"20\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/checkmark.png\" depth=\"15\"/> </"
+"imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1495
-msgid "changes to slapd.conf.  <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"16\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/icon-info.png\" depth=\"16\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1510
+msgid ""
+"changes to slapd.conf.  <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"16"
+"\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/icon-info.png\" depth="
+"\"16\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1502
-msgid "how to generate the new indexes. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"20\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/checkmark.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1517
+msgid ""
+"how to generate the new indexes. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"width=\"20\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/checkmark.png"
+"\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1510
-msgid "Upgrading the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package on tjener is likely to disrupt some services, please list these here."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1525
+msgid ""
+"Upgrading the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package on "
+"tjener is likely to disrupt some services, please list these here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1513
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1528
 msgid "<emphasis role=\"strong\">slapd wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
 msgid "It may keep running until next restart, then if it gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1532
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d slapd start\n"
@@ -2209,43 +3091,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1529
-msgid "And searching <computeroutput>/var/log/syslog </computeroutput> yelds something like:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1544
+msgid ""
+"And searching <computeroutput>/var/log/syslog </computeroutput> yelds "
+"something like:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1532
-msgid "<computeroutput>tjener slapd[8894]: could not stat config file \"/etc/ldap/schema/dnsdomain2.schema\": No such file or directory (2)  </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
+msgid ""
+"<computeroutput>tjener slapd[8894]: could not stat config file \"/etc/ldap/"
+"schema/dnsdomain2.schema\": No such file or directory (2)  </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1535
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1550
 msgid "then as a temporary measure to get it running until DNS is sorted."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
-msgid "Comment out the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2.schema </computeroutput> in <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
+msgid ""
+"Comment out the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2."
+"schema </computeroutput> in <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1557
 msgid "Run <computeroutput>invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
 msgid "<emphasis role=\"strong\">dhcp3-server wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1551
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566 debian-edu-lenny-manual.xml:1598
 msgid "If starting <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput> gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1553
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -2275,12 +3163,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1578
-msgid "Then installing <computeroutput>dhcp3-server-ldap </computeroutput> is needed install it. Use your favorite package management front-end or run:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1593
+msgid ""
+"Then installing <computeroutput>dhcp3-server-ldap </computeroutput> is "
+"needed install it. Use your favorite package management front-end or run:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1580
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -2288,7 +3178,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d dhcp3-server start\n"
@@ -2306,52 +3196,70 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1598
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
 msgid "Then DHCP configuration needs loading into LDAP. Two ways to do it are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
 msgid "To load an existing configuration into the database:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1602
-msgid "Locate the appropriate dhcp.conf, the last one should be in <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd-debian-edu.conf.dpkg-old </computeroutput> or get one from backups."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
+msgid ""
+"Locate the appropriate dhcp.conf, the last one should be in <computeroutput>/"
+"etc/dhcp3/dhcpd-debian-edu.conf.dpkg-old </computeroutput> or get one from "
+"backups."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1606
-msgid "Extract <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl.gz </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
+msgid ""
+"Extract <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap."
+"pl.gz </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1610
-msgid "Set <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </computeroutput> executable."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1625
+msgid ""
+"Set <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </"
+"computeroutput> executable."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1614
-msgid "Run <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </computeroutput>, optionaly with <computeroutput>--help </computeroutput> first or read the comments in code."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1629
+msgid ""
+"Run <computeroutput>/usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/dhcpd-conf-to-ldap.pl </"
+"computeroutput>, optionaly with <computeroutput>--help </computeroutput> "
+"first or read the comments in code."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1619
-msgid "View and check the resulting ldif file. Though DHCP is likely to function fine with this file, to keep as close as possible to the default configuration it is probably best to keep the entries for the configured individual hosts and replace the general entries (i.e. <computeroutput>dhcpService </computeroutput>, <computeroutput>dhcpSharedNetwork </computeroutput>, <computeroutput>dhcpSubnet </computeroutput>, etc.) with those from <computeroutput>etc/ldap/dhcp.ldif </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
+msgid ""
+"View and check the resulting ldif file. Though DHCP is likely to function "
+"fine with this file, to keep as close as possible to the default "
+"configuration it is probably best to keep the entries for the configured "
+"individual hosts and replace the general entries (i.e. "
+"<computeroutput>dhcpService </computeroutput>, "
+"<computeroutput>dhcpSharedNetwork </computeroutput>, "
+"<computeroutput>dhcpSubnet </computeroutput>, etc.) with those from "
+"<computeroutput>etc/ldap/dhcp.ldif </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1641
 msgid "Load the resulting ldif file to the LDAP database."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1629
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
 msgid "Start <computeroutput>dhcp3-server </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1648
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /usr/share/doc/dhcp3-server-ldap/\n"
@@ -2388,27 +3296,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1666
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1681
 msgid "To load The fresh configuration into the database:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1668
-msgid "If there are only few configured host and adding them later to the configuration is no bother just run <computeroutput>ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -f /etc/ldap/dhcp.ldif </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
+msgid ""
+"If there are only few configured host and adding them later to the "
+"configuration is no bother just run <computeroutput>ldapadd -xZWD 'cn=admin,"
+"ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -f /etc/ldap/dhcp.ldif </"
+"computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1674
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Squid wouldn't start.  </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1692
 msgid "If starting Squid gives:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d squid start\n"
@@ -2419,22 +3331,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
 msgid "It's complaint is self explanatory. Two options to overcome this are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1686
-msgid "To keep the old <computeroutput>/etc/squid/squid.conf </computeroutput> just comment-out or remove the offending line <computeroutput>http_access allow localnet </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1701
+msgid ""
+"To keep the old <computeroutput>/etc/squid/squid.conf </computeroutput> just "
+"comment-out or remove the offending line <computeroutput>http_access allow "
+"localnet </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1691
-msgid "To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1706
+msgid ""
+"To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# cd /etc/squid/\n"
@@ -2443,99 +3359,121 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1696
-msgid "To have the default Debian Edu configuration run <computeroutput>cfengine-debian-edu </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
+msgid ""
+"To have the default Debian Edu configuration run <computeroutput>cfengine-"
+"debian-edu </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1700
-msgid "Any customized settings in the old configuration should be copyed from the old file ( dropping lines <computeroutput>acl schoolnet* </computeroutput>, <computeroutput>acl ltspnet* </computeroutput>, <computeroutput>http_access allow schoolnet </computeroutput> and <computeroutput>http_access allow ltspnet </computeroutput> these were replaced by the <computeroutput>acl localnet* </computeroutput> and <computeroutput>*access allow localnet </computeroutput> lines)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1715
+msgid ""
+"Any customized settings in the old configuration should be copyed from the "
+"old file ( dropping lines <computeroutput>acl schoolnet* </computeroutput>, "
+"<computeroutput>acl ltspnet* </computeroutput>, <computeroutput>http_access "
+"allow schoolnet </computeroutput> and <computeroutput>http_access allow "
+"ltspnet </computeroutput> these were replaced by the <computeroutput>acl "
+"localnet* </computeroutput> and <computeroutput>*access allow localnet </"
+"computeroutput> lines)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1713
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Users can't login from Windows machines.  </emphasis>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Users can't login from Windows machines.  </"
+"emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1716
-msgid "A change in Samba that has become apparent in Lenny (see <ulink url=\"http://bugs.debian.org/532859\">532859 </ulink>) prevents users login to Samba unless <computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput> attribute is set other than zero in their LDAP entry."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
+msgid ""
+"A change in Samba that has become apparent in Lenny (see <ulink url=\"http://"
+"bugs.debian.org/532859\">532859 </ulink>) prevents users login to Samba "
+"unless <computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput> attribute is set "
+"other than zero in their LDAP entry."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1720
-msgid "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute for new users to be created in LWAT make sure <computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput> contain the line '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 1 </computeroutput>' for each group. See also: <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/show_bug.cgi?id=1364\">bug#1364 </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
+msgid ""
+"To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute for "
+"new users to be created in LWAT make sure <computeroutput>/etc/lwat/admin."
+"ini </computeroutput> contain the line '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 1 "
+"</computeroutput>' for each group. See also: <ulink url=\"http://bugs."
+"skolelinux.org/show_bug.cgi?id=1364\">bug#1364 </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1742
 msgid "To find which users are affected try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
 #, no-wrap
 msgid "ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(|(!(sambaPwdLastSet=*))(sambaPwdLastSet=0)))' uid  | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
-msgid "To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute to users where it isn't set try:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
+msgid ""
+"To add the '<computeroutput>sambaPwdLastSet </computeroutput>' attribute to "
+"users where it isn't set try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1733
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1748
 #, no-wrap
 msgid ""
-"ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(!(sambaPwdLastSet=*)))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\n"
-"add:sambaPwdLastSet\\n"
-"sambaPwdLastSet: 2\\n"
-"-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
+"ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(!(sambaPwdLastSet=*)))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\nadd:sambaPwdLastSet\\nsambaPwdLastSet: 2\\n-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
 "\n"
 "ldapmodify -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
 "            -f /etc/ldap/fixamba.ldif]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1739
-msgid "If users with '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 0 </computeroutput>' were found and allowing them to login is desired, try:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
+msgid ""
+"If users with '<computeroutput>sambaPwdLastSet = 0 </computeroutput>' were "
+"found and allowing them to login is desired, try:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
 #, no-wrap
 msgid ""
-"ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(sambaPwdLastSet=0))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\n"
-"replace:sambaPwdLastSet\\n"
-"sambaPwdLastSet: 2\\n"
-"-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
+"ldapsearch -xZLLLWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -b 'ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' -s one '(&(objectClass=sambaSamAccount)(sambaPwdLastSet=0))' dn | sed '/.\\+/a\\changetype: modify\\nreplace:sambaPwdLastSet\\nsambaPwdLastSet: 2\\n-' > /etc/ldap/fixamba.ldif\n"
 "\n"
 "ldapmodify -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
 "           -f /etc/ldap/fixamba.ldif]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
-msgid "See also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Lenny/SambaLDAP#\">SambaLDAP </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1761
+msgid ""
+"See also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Lenny/"
+"SambaLDAP#\">SambaLDAP </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1755
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
 msgid "Domain Name System"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1759
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
 msgid "Bind"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1761
-msgid "If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /etc/bind/debian-edu/db.intern"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1776
+msgid ""
+"If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /"
+"etc/bind/debian-edu/db.intern"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";RFC2782\n"
@@ -2544,22 +3482,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1769
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1784
 msgid "powerdns"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1771
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
 msgid "To switch to powerdns:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1773
-msgid "install the packages <computeroutput>pdns-server </computeroutput>, <computeroutput>pdns-recursor </computeroutput> and <computeroutput>pdns-backend-ldap </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
+msgid ""
+"install the packages <computeroutput>pdns-server </computeroutput>, "
+"<computeroutput>pdns-recursor </computeroutput> and <computeroutput>pdns-"
+"backend-ldap </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1792
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# apt-get -q=2 update\n"
@@ -2567,22 +3508,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
 msgid "In <computeroutput>/etc/ldap/slapd.conf </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1784
-msgid "Uncomment the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2.schema </computeroutput>, if it was commented-out earlier (1.1)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
+msgid ""
+"Uncomment the line <computeroutput>include /etc/ldap/schema/dnsdomain2."
+"schema </computeroutput>, if it was commented-out earlier (1.1)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
-msgid "It's recommended to index <computeroutput>associatedDomain </computeroutput>, at the indices area add the lines:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
+msgid ""
+"It's recommended to index <computeroutput>associatedDomain </"
+"computeroutput>, at the indices area add the lines:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1790
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# PowerDNS index\n"
@@ -2590,27 +3535,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1796
-msgid "Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1811
+msgid ""
+"Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1800
-msgid "Load the DNS data into LDAP either using the default Debian Edu or the existing Bind9 configuration:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
+msgid ""
+"Load the DNS data into LDAP either using the default Debian Edu or the "
+"existing Bind9 configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
 msgid "To use the default Debian Edu configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1804
-msgid "Add the contents of <computeroutput>/etc/ldap/dns_skole.ldif </computeroutput> and <computeroutput>/etc/ldap/dns_arpa.ldif </computeroutput> using <computeroutput>ldapadd </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
+msgid ""
+"Add the contents of <computeroutput>/etc/ldap/dns_skole.ldif </"
+"computeroutput> and <computeroutput>/etc/ldap/dns_arpa.ldif </"
+"computeroutput> using <computeroutput>ldapadd </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
@@ -2620,32 +3571,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1816
-msgid "To <ulink url=\"http://www.linuxnetworks.de/doc/index.php/PowerDNS_LDAP_Backend/Migration\">migrate </ulink> Bind's configuration:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+msgid ""
+"To <ulink url=\"http://www.linuxnetworks.de/doc/index.php/"
+"PowerDNS_LDAP_Backend/Migration\">migrate </ulink> Bind's configuration:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
-msgid "There is a utility called <computeroutput>zone2ldap </computeroutput> provided in the PowerDNS distribution which convert zone files used by BIND to the ldif format, it is broken in Lenny (<ulink url=\"http://bugs.debian.org/504061\">504061 </ulink>) and currently also in unstable and experimental."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
+msgid ""
+"There is a utility called <computeroutput>zone2ldap </computeroutput> "
+"provided in the PowerDNS distribution which convert zone files used by BIND "
+"to the ldif format, it is broken in Lenny (<ulink url=\"http://bugs.debian."
+"org/504061\">504061 </ulink>) and currently also in unstable and "
+"experimental."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1838
 msgid "To use the one from Etch:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1825
-msgid "Download <ulink url=\"http://packages.debian.org/etch/i386/pdns-backend-ldap/download\">etch-i386-pdns-backend-ldap </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1840
+msgid ""
+"Download <ulink url=\"http://packages.debian.org/etch/i386/pdns-backend-ldap/"
+"download\">etch-i386-pdns-backend-ldap </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1829
-msgid "Unpack it using dpkg or dpkg-deb and replace the faulty <computeroutput>/usr/bin/zone2ldap </computeroutput>:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
+msgid ""
+"Unpack it using dpkg or dpkg-deb and replace the faulty <computeroutput>/usr/"
+"bin/zone2ldap </computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:/tmp# dpkg-deb -x pdns-backend-ldap_2.9.20-8+etch1_i386.deb \\\n"
@@ -2654,22 +3616,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1836
-msgid "Apparently PowerDNS in Lenny (2.9.21.2) doesn't understand <ulink url=\"http://www.nabble.com/Re%3A-2.9.21.2%28debian%29-ldap-problem-p21287511.html\">AFSDB records </ulink> same for `zone2ldap', when reading an AFSDB record it will quit with an error message."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
+msgid ""
+"Apparently PowerDNS in Lenny (2.9.21.2) doesn't understand <ulink url="
+"\"http://www.nabble.com/Re%3A-2.9.21.2%28debian%29-ldap-problem-p21287511."
+"html\">AFSDB records </ulink> same for `zone2ldap', when reading an AFSDB "
+"record it will quit with an error message."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1839
-msgid "To workaround this limitation comment-out (with ' ; ') AFSDB records in the named db.* files, <computeroutput>grep -rl AFSDB /etc/bind/* </computeroutput> will disclose them."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1854
+msgid ""
+"To workaround this limitation comment-out (with ' ; ') AFSDB records in the "
+"named db.* files, <computeroutput>grep -rl AFSDB /etc/bind/* </"
+"computeroutput> will disclose them."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
 msgid "At last the conversion can be executed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1859
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# zone2ldap --basedn='ou=hosts,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' --layout=tree \\\n"
@@ -2678,12 +3647,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1851
-msgid "Before the data in the new ldif file can be added to the database the \"basedn\" must be created:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
+msgid ""
+"Before the data in the new ldif file can be added to the database the "
+"\"basedn\" must be created:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapadd -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'\n"
@@ -2696,12 +3667,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1861
-msgid "The format of the ldif file created by <computeroutput>zone2ldap </computeroutput> is suitable for `ldapmodify':"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
+msgid ""
+"The format of the ldif file created by <computeroutput>zone2ldap </"
+"computeroutput> is suitable for `ldapmodify':"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# ldapmodify -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no' \\\n"
@@ -2709,12 +3682,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1871
-msgid "Time to stop <computeroutput>bind9 </computeroutput> and start <computeroutput>pdns </computeroutput> and <computeroutput>pdns-recursor </computeroutput>:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1886
+msgid ""
+"Time to stop <computeroutput>bind9 </computeroutput> and start "
+"<computeroutput>pdns </computeroutput> and <computeroutput>pdns-recursor </"
+"computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1875
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1890
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~# invoke-rc.d bind9 stop\n"
@@ -2723,112 +3699,146 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1880
-msgid "After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1895
+msgid ""
+"After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1888
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
 msgid "Generate new indexes"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1890
-msgid "Some new indexes have been added to openldap's configuration. in order to benefit from these you need to regenerate indexes:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
+msgid ""
+"Some new indexes have been added to openldap's configuration. in order to "
+"benefit from these you need to regenerate indexes:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1892
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
 msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
 msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1914
 msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
-msgid "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1918
+msgid ""
+"start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
 msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1913
-msgid "The nagios3 configuration will already be installed and functional, though the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the nagios2 configuration, your changes will be saved in .dpkg-old files, but the changes will not be applied to the nagios3 configuration. So these changes have to be redone manually."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
+msgid ""
+"The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
+"the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
+"nagios2 configuration, your changes will be saved in .dpkg-old files, but "
+"the changes will not be applied to the nagios3 configuration. So these "
+"changes have to be redone manually."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1919
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
 msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1921
-msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
+msgid ""
+"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
-msgid "In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. (Debian Edu/Skolelinux \"2.0 Terra\" installed a 2.6 kernel as default, but if you are running a 2.4 kernel, you <emphasis>should </emphasis> read the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ch-information.en.html#s-upgrade-to-2.6\">notes on upgrading from kernel 2.4 to 2.6 </ulink> before you upgrade!)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
+msgid ""
+"In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
+"org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. "
+"(Debian Edu/Skolelinux \"2.0 Terra\" installed a 2.6 kernel as default, but "
+"if you are running a 2.4 kernel, you <emphasis>should </emphasis> read the "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ch-"
+"information.en.html#s-upgrade-to-2.6\">notes on upgrading from kernel 2.4 to "
+"2.6 </ulink> before you upgrade!)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1930
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
 msgid "Partioning scheme changed"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1932
-msgid "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume Groups:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
+msgid ""
+"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
+"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
+"Groups:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
 msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1937
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1941
-msgid "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes of the Installer."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
+msgid ""
+"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
+"of the Installer."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1943
-msgid "The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a virtual machine with an 8GB harddrive, the upgrade failed since it was not possible to free more space on the vg_sytem.  Please note that you should have about 1,5GB free space on /var and about 600MB free space on /usr.  If this is not the case the upgrade will fail because of too little free space on the device."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1958
+msgid ""
+"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
+"data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
+"virtual machine with an 8GB harddrive, the upgrade failed since it was not "
+"possible to free more space on the vg_sytem.  Please note that you should "
+"have about 1,5GB free space on /var and about 600MB free space on /usr.  If "
+"this is not the case the upgrade will fail because of too little free space "
+"on the device."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
 msgid "Prepare the system"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1950
-msgid "If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var partition, you have to resize this partition:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
+msgid ""
+"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
+"partition, you have to resize this partition:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
-msgid "1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> partition for this to work, too:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
+msgid ""
+"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
+"have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
+"partition for this to work, too:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/init.d/squid stop\n"
@@ -2837,45 +3847,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1961
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
 msgid "2.) fsck the partition:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1977
 #, no-wrap
 msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1966
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1981
 msgid "3.) resize the partition:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1967
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
 #, no-wrap
 msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1971
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1986
 msgid "4.) resize the filesystem:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
 #, no-wrap
 msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
 msgid "5.) mount the partitions again:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1977
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1992
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount /var\n"
@@ -2884,12 +3894,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1985
-msgid "Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to contain these lines"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
+msgid ""
+"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
+"contain these lines"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2002
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian lenny main\n"
@@ -2898,12 +3910,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1993
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2008
 msgid "And start the upgrade with:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
 #, no-wrap
 msgid ""
 "aptitude update\n"
@@ -2911,122 +3923,144 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2017
 msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2004
-msgid "Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on a very plain fresh installation of an mainserver + terminalserver."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2019
+msgid ""
+"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
+"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
+"a very plain fresh installation of an mainserver + terminalserver."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2006
-msgid "Which questions exactly raise up in addition to the ones described here depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to what is installed as default in the sarge based Debian Edu release).  So if there are any questions which you don't know how to answer, don't hesitate to ask us at the mailinglist (<ulink url=\"mailto:debian-edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org </ulink>) or at IRC (irc.oftc.net): #debian-edu."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2021
+msgid ""
+"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
+"depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
+"what is installed as default in the sarge based Debian Edu release).  So if "
+"there are any questions which you don't know how to answer, don't hesitate "
+"to ask us at the mailinglist (<ulink url=\"mailto:debian-edu at lists.debian.org"
+"\">debian-edu at lists.debian.org </ulink>) or at IRC (irc.oftc.net): #debian-"
+"edu."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2024
 msgid "* Configure nagios-common."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2011
-msgid "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> user."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2026
+msgid ""
+"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
+"user."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2031
 msgid "* Configure console-data"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2033
 msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2022
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
 msgid "* Configure openssh-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2024
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
 msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
 msgid "* Configure systat"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2045
 msgid "Choose the default (yes) here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2049
 msgid "* Configure popularity-contest"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
-msgid "If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an weekly report which programs are how often used). The data is gathered anonymously and you have the option to say \"no\"."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2051
+msgid ""
+"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
+"weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
+"anonymously and you have the option to say \"no\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2040
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2055
 msgid "* Configure libnss-ldap"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
 msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2046
-msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2061
+msgid ""
+"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
 msgid "Use ldapversion 3 here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2054
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
 msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2056
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2071
 msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2058
-msgid "These are the debconf questions you will see if you have no additional packages installed."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2073
+msgid ""
+"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
+"packages installed."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2060
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2075
 msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
-msgid "Please note: You will be asked several times if you want to keep your old modified version of a configfile or if you want to get the latest. The default is to keep your modified one. Unless you really have modified something, please always choose: \"Install the latest one\"."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
+msgid ""
+"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
+"modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
+"default is to keep your modified one. Unless you really have modified "
+"something, please always choose: \"Install the latest one\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2064
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2079
 msgid "The upgrade will fail with this error message:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2080
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -3036,38 +4070,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2070
-msgid "To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-local-el.postrm </emphasis> and comment out in both the line containing: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis>. Then restart the upgrade process with:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2085
+msgid ""
+"To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
+"mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/"
+"info/mozilla-firefox-local-el.postrm </emphasis> and comment out in both the "
+"line containing: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis>. Then "
+"restart the upgrade process with:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2074
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
 #, no-wrap
 msgid "apt-get -f install]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2091
 msgid "Now the upgrade continues:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2078
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2093
 msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2080
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
 msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2084
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2099
 msgid "Then the installation failes another time:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2085
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2100
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -3076,12 +4115,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
-msgid "In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs as user <emphasis>openldap </emphasis> (instead of as root) the permissions of the configuration files have to be changed:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
+msgid ""
+"In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
+"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs "
+"as user <emphasis>openldap </emphasis> (instead of as root) the permissions "
+"of the configuration files have to be changed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
 #, no-wrap
 msgid ""
 "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/\n"
@@ -3089,23 +4132,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
-msgid "Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart the dist-upgrade process again with:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2110
+msgid ""
+"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
+"emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart "
+"the dist-upgrade process again with:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
 #, no-wrap
 msgid "aptitude dist-upgrade]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2099
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2114
 msgid "The next error raising up is this one:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2100
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -3114,64 +4160,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
 msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
 #, no-wrap
 msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2108
-msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2123
+msgid ""
+"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2110
-msgid "If you have only the default packages installed the upgrade process should now finish without raising more errors."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
+msgid ""
+"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
+"now finish without raising more errors."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
 msgid "Problem upgrading bind"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2117
-msgid "The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so you'll have to chown all bind-configuration files."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2132
+msgid ""
+"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
+"you'll have to chown all bind-configuration files."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
 #, no-wrap
 msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2120
-msgid "See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/386791\">386791 </ulink> for more information."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2135
+msgid ""
+"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/386791\">386791 </ulink> for more "
+"information."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2141
 msgid "Samba groupmaps handeling changed"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2128
-msgid "There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also a samba group. In etch samba keeps groupmap information in the LDAP database. Unfortunatly this issue was discovered too late for our LDAP admin tool \"lwat\" to be aware of the situation."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
+msgid ""
+"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
+"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
+"a samba group. In etch samba keeps groupmap information in the LDAP "
+"database. Unfortunatly this issue was discovered too late for our LDAP admin "
+"tool \"lwat\" to be aware of the situation."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
-msgid "When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain operation. Create the Domain Admins account with the command:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2145
+msgid ""
+"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
+"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
+"operation. Create the Domain Admins account with the command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2146
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -3180,117 +4241,155 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2135
-msgid "If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/NetworkClients#\">HowTo/NetworkClients </ulink> chapter of this manual."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2150
+msgid ""
+"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
+"you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
+"detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Etch/HowTo/NetworkClients#\">HowTo/NetworkClients </ulink> chapter of this "
+"manual."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
 msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2144
-msgid "Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0\"/>. Then upgrade to Terrra (etch-based Release)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
+msgid ""
+"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
+"supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0\"/>. Then "
+"upgrade to Terrra (etch-based Release)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2146
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </ulink>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
+"ulink>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2168
 msgid "HowTo"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2155
-msgid "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">general administration </ulink>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
+msgid ""
+"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"HowTo/Administration#\">general administration </ulink>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
-msgid "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Desktop#\">the desktop </ulink>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2174
+msgid ""
+"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"HowTo/Desktop#\">the desktop </ulink>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
-msgid "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#\">networked clients </ulink>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
+msgid ""
+"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"HowTo/NetworkClients#\">networked clients </ulink>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2167
-msgid "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/TeachAndLearn#\">teaching and learning </ulink>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
+msgid ""
+"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"HowTo/TeachAndLearn#\">teaching and learning </ulink>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2171
-msgid "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Users#\">Users </ulink>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2186
+msgid ""
+"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"HowTo/Users#\">Users </ulink>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
 msgid "HowTos for general administration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2181
-msgid "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/GettingStarted#\">Getting Started </ulink> and <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Maintainance#\">DebianEdu/Documentation/Lenny/Maintainance </ulink> chapters describe how to get started with Debian Edu and how to do the basic maintainance work. The howtos in this chapter are already \"advanced\" tipps and tricks."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2196
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"GettingStarted#\">Getting Started </ulink> and <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Maintainance#\">DebianEdu/"
+"Documentation/Lenny/Maintainance </ulink> chapters describe how to get "
+"started with Debian Edu and how to do the basic maintainance work. The "
+"howtos in this chapter are already \"advanced\" tipps and tricks."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2187
-msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2202
+msgid ""
+"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2204
 msgid "barebone install using debian-edu-expert"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2192
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2207
 msgid "install the packages for the service"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2195
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
 msgid "configure the service"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
 msgid "disable the service on main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2216
 msgid "update dns on main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2223
 msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
-msgid "With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ </computeroutput> are tracked using <ulink url=\"http://svk.bestpractical.com\">svk </ulink> as a version control system.  This make it possible to see when a file added, changed and removed, as well as what was changed if the file is a text file. The svk repository is stored in <computeroutput>~root/.svk/ </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2225
+msgid ""
+"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
+"computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ </"
+"computeroutput> are tracked using <ulink url=\"http://svk.bestpractical.com"
+"\">svk </ulink> as a version control system.  This make it possible to see "
+"when a file added, changed and removed, as well as what was changed if the "
+"file is a text file. The svk repository is stored in <computeroutput>~root/."
+"svk/ </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2216
-msgid "This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions of Debian Edu, and all changes done during installation are registered. Changes in <computeroutput>/etc/ </computeroutput> are commited every hour."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
+msgid ""
+"This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
+"of Debian Edu, and all changes done during installation are registered. "
+"Changes in <computeroutput>/etc/ </computeroutput> are commited every hour."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2234
 msgid "List of useful commands:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2220
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -3301,150 +4400,194 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
 msgid "Usage examples"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2230
-msgid "In a freshly installed system try this to see all changes done since the system was installed:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
+msgid ""
+"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
+"system was installed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2234
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2249
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
-msgid "Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done since revision N say:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2251
+msgid ""
+"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
+"since revision N say:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2239
-msgid "To see the changes done to a specific file between specific revisions, specify the file and both revisions:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2254
+msgid ""
+"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
+"specify the file and both revisions:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2242
-msgid "To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
+msgid ""
+"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
+"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
 #, no-wrap
 msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2245
-msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
+msgid ""
+"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2246
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2261
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
-msgid "If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to ignore it. But this is rarely useful <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
+msgid ""
+"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
+"ignore it. But this is rarely useful "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2253
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
 msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2260
-msgid "/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you installed your system prior to this, you need to initialize svk once with the following command run as root:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
+msgid ""
+"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
+"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
+"the following command run as root:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2261
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2276
 #, no-wrap
 msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
-msgid "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit cronjob."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2278
+msgid ""
+"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
+"cronjob."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2284
 msgid "Resize Partitions"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
-msgid "Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes.  Only the /boot/ partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible to extend partitions while they are mounted.  This is a feature of the Linux kernel since version 2.6.10.  Shrinking partitions still need to happen while the partition is unmounted."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2286
+msgid ""
+"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes.  Only the /boot/ "
+"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
+"to extend partitions while they are mounted.  This is a feature of the Linux "
+"kernel since version 2.6.10.  Shrinking partitions still need to happen "
+"while the partition is unmounted."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
-msgid "It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large partitions will take a long time to restore from backup if the need should arise, and file system check take a very long time for large partitions.  A good limit can be 20 GiB.  It is better, if possible, to create several smaller partitions than one very large one."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
+msgid ""
+"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
+"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
+"arise, and file system check take a very long time for large partitions.  A "
+"good limit can be 20 GiB.  It is better, if possible, to create several "
+"smaller partitions than one very large one."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2275
-msgid "To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-fsautoresize </computeroutput> script is provided.  When invoked, it reads the configuration from <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/fsautoresizetab </computeroutput>, <computeroutput>/site/etc/fsautoresizetab </computeroutput> and <computeroutput>/etc/fsautoresizetab </computeroutput>, and based on the rules provided in these files propose to extend partitions with too little free space.  Without any arguments, it will only write the commands needed to extend the file system, and the argument <computeroutput>-n </computeroutput> is needed to actually extend the file systems."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
+msgid ""
+"To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
+"fsautoresize </computeroutput> script is provided.  When invoked, it reads "
+"the configuration from <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/"
+"fsautoresizetab </computeroutput>, <computeroutput>/site/etc/fsautoresizetab "
+"</computeroutput> and <computeroutput>/etc/fsautoresizetab </"
+"computeroutput>, and based on the rules provided in these files propose to "
+"extend partitions with too little free space.  Without any arguments, it "
+"will only write the commands needed to extend the file system, and the "
+"argument <computeroutput>-n </computeroutput> is needed to actually extend "
+"the file systems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2284
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2299
 msgid "Logical Volumne Management"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2286
-msgid "Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
+msgid ""
+"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
+"are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
+"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2289
-msgid "To extend a logical volume manually you simply tell the <computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to grow to."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+msgid ""
+"To extend a logical volume manually you simply tell the "
+"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
+"grow to."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2292
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2307
 msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
 #, no-wrap
 msgid ""
 "lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -3452,73 +4595,105 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2315
 msgid "Using volatile.debian.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2302
-msgid "Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on default installations."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2317
+msgid ""
+"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
+"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
+"default installations."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
 msgid "What is debian-volatile?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2309
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
 msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
-msgid "Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work for the full time of a stable release. The main goal of volatile is allowing system administrators to update their systems in a nice, consistent way, without getting the drawbacks of using unstable, even without getting the drawbacks for the selected packages. So debian-volatile will only contain changes to stable programs that are necessary to keep them functional."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2327
+msgid ""
+"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
+"scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
+"for the full time of a stable release. The main goal of volatile is allowing "
+"system administrators to update their systems in a nice, consistent way, "
+"without getting the drawbacks of using unstable, even without getting the "
+"drawbacks for the selected packages. So debian-volatile will only contain "
+"changes to stable programs that are necessary to keep them functional."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
 msgid "How to use volatile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2321
-msgid "Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, you do not have to add this key manually to roots keyring anymore. Just add the following line to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput>:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+msgid ""
+"Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
+"archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
+"you do not have to add this key manually to roots keyring anymore. Just add "
+"the following line to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
+"computeroutput>:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2324
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
 #, no-wrap
 msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2326
-msgid "And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
+msgid ""
+"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2333
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2348
 msgid "Using backports.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2335
-msgid "You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit more outdated as you like. This is where backports.org steps in."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2350
+msgid ""
+"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
+"It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
+"more outdated as you like. This is where backports.org steps in."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2337
-msgid "Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run without new libraries (wherever it is possible) on a stable Debian distribution like Debian Edu. <emphasis role=\"strong\">We recommend you to pick out single backports which fits your needs, and not to use all backports available there.  </emphasis> Please follow the instructions on <ulink url=\"http://www.backports.org\"/> to use these backports."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2352
+msgid ""
+"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
+"unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
+"without new libraries (wherever it is possible) on a stable Debian "
+"distribution like Debian Edu. <emphasis role=\"strong\">We recommend you to "
+"pick out single backports which fits your needs, and not to use all "
+"backports available there.  </emphasis> Please follow the instructions on "
+"<ulink url=\"http://www.backports.org\"/> to use these backports."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2340
-msgid "You will need to add the backports.org archive key to root's <computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </computeroutput> can use this repository <ulink url=\"http://wiki.debian.org/SecureApt\">securily </ulink>. This is done by running these commands as root:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
+msgid ""
+"You will need to add the backports.org archive key to root's "
+"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
+"computeroutput> can use this repository <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"SecureApt\">securily </ulink>. This is done by running these commands as "
+"root:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -3534,53 +4709,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
-msgid "Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install <packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or you can configure a package to be always installed from backports.org though <computeroutput>/etc/apt/preferences </computeroutput> which is described in the <ulink url=\"http://www.backports.org/dokuwiki/doku.php?id=instructions\">instructions on backports.org </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
+msgid ""
+"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
+"<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
+"you can configure a package to be always installed from backports.org though "
+"<computeroutput>/etc/apt/preferences </computeroutput> which is described in "
+"the <ulink url=\"http://www.backports.org/dokuwiki/doku.php?id=instructions"
+"\">instructions on backports.org </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2360
-msgid "The second variant has the advantage, that updates to backports are installed automatically when they are available. With the first variant you need to update manually."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
+msgid ""
+"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
+"installed automatically when they are available. With the first variant you "
+"need to update manually."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
 msgid "Java"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2371
-msgid "</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
+"instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2373
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2388
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2393
 msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
-msgid "A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break out\" from behind a firewall.  It is useful for system administrators responsible for several Debian Edu installations.  It set up an SSH tunnel to another machine, allowing ssh login from the outside of the firewall."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
+msgid ""
+"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
+"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
+"out\" from behind a firewall.  It is useful for system administrators "
+"responsible for several Debian Edu installations.  It set up an SSH tunnel "
+"to another machine, allowing ssh login from the outside of the firewall."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2384
-msgid "To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys for the remote user used for and specify the login information in <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
+msgid ""
+"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
+"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
+"for the remote user used for and specify the login information in "
+"<computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2387
-msgid "Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be similar to this:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2402
+msgid ""
+"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
+"similar to this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2389
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2404
 #, no-wrap
 msgid ""
 "RHOST=admin.example.net\n"
@@ -3589,27 +4786,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2394
-msgid "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2409
+msgid ""
+"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2414
 msgid "Creating a folder in all users home directory"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2401
-msgid "With this script the administrator can create a folder in each users home directory and set access permissions and Ownership."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2416
+msgid ""
+"With this script the administrator can create a folder in each users home "
+"directory and set access permissions and Ownership."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
-msgid "In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" where teachers are given write access to be able to make comments."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2418
+msgid ""
+"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
+"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
+"where teachers are given write access to be able to make comments."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -3627,30 +4830,36 @@ msgid ""
 "        chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 " else\n"
-"  . echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n"
-"\"\n"
+"  . echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 " . fi\n"
 "done\n"
 "echo \"$created_dir folders has been created\"]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
 msgid "Easy acces to USB and CDROM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2429
-msgid "When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are used to from their usual Desktop.  Instead they have to browse to the /media/$user folder. This is too difficult for non experienced users."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
+msgid ""
+"When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are "
+"used to from their usual Desktop.  Instead they have to browse to the /media/"
+"$user folder. This is too difficult for non experienced users."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2432
-msgid "With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is connected to the thin client."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
+msgid ""
+"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
+"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
+"connected to the thin client."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2433
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -3658,134 +4867,163 @@ msgid ""
 "  if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
 "    ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder ((created_dir+=1))\n"
 "  else\n"
-"    echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n"
-"\"\n"
+"    echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "  fi\n"
 "done\n"
 "echo \"$created_dir folders has been created\"]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2446
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3261
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2461 debian-edu-lenny-manual.xml:3171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3158
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
-msgid "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto and putting it under the GPL.)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463 debian-edu-lenny-manual.xml:3173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
+msgid ""
+"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
+"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
+"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
+"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
+"and putting it under the GPL.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2468
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2456
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2462
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication\"/>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
+"\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2470
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
 msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
 msgid "KDE Kiosk mode"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2491
 msgid "Two default profiles are included:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
-msgid "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members of the students file group)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
+"of the students file group)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2481
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
 msgid "customized set of icons appears on student desktops"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2484
-msgid "makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the kde panel"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
+msgid ""
+"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
+"kde panel"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
 msgid "adept is not started"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2505
 msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2508
 msgid "disables possibility to gain root access for students"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2497
-msgid "<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root user and members of the admins file group)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2512
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
+"user and members of the admins file group)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2500
-msgid "adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide easy access to all the administration programs"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
+msgid ""
+"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
+"easy access to all the administration programs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, unless you follow the step below, your changes will be overwritten by upgrades.  FIXME: this is broken and a bug should be filed: kiosktool upgrades restore default desktop icons"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
+"can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
+"unless you follow the step below, your changes will be overwritten by "
+"upgrades.  FIXME: this is broken and a bug should be filed: kiosktool "
+"upgrades restore default desktop icons"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2509
-msgid "If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) <computeroutput>/etc/kde3/kioskprofiles/ </computeroutput> and enable them in <computeroutput>/etc/kde-user-profile </computeroutput>. The kiosk tool will do this for you if you click \"profile properties\" and browse to a new folder."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2524
+msgid ""
+"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
+"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
+"<computeroutput>/etc/kde3/kioskprofiles/ </computeroutput> and enable them "
+"in <computeroutput>/etc/kde-user-profile </computeroutput>. The kiosk tool "
+"will do this for you if you click \"profile properties\" and browse to a new "
+"folder."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2516
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
 msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2518
-msgid "After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like described above, you will have to copy some files inside the chroot used by the diskless workstation."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2533
+msgid ""
+"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
+"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
+"the diskless workstation."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2520
-msgid "Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation server(s):"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
+msgid ""
+"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
+"computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
+"server(s):"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -3796,37 +5034,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2528
-msgid "Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with <computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </computeroutput> as applicable."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2543
+msgid ""
+"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
+"<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
+"computeroutput> as applicable."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
 msgid "Disabling kioskmode"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
-msgid "If you don't want to use kioskmode, either just remove the file <computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to temporarily disable kioskmode, comment out all entries in there."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
+msgid ""
+"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
+"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
+"temporarily disable kioskmode, comment out all entries in there."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2544
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
 msgid "Modifying the kdm login screen"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2546
-msgid "In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </computeroutput> specifying variables to override the default."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
+msgid ""
+"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
+"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
+"computeroutput> specifying variables to override the default."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2549
-msgid "Here is one example used to activate the theme in the <computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2564
+msgid ""
+"Here is one example used to activate the theme in the "
+"<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2551
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2566
 #, no-wrap
 msgid ""
 "USETHEME=\"true\"\n"
@@ -3834,42 +5083,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2554
-msgid "See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for information on how these variables are used."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
+msgid ""
+"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
+"information on how these variables are used."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2563
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
 msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2565
-msgid "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from backports.org."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
+msgid ""
+"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
+"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
+"backports.org."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
 msgid "There are three requirements to do so:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2570
-msgid "add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> as decribed in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">general adminstration howtos </ulink>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
+msgid ""
+"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
+"as decribed in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">general adminstration howtos </"
+"ulink>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2575
-msgid "add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to create it):"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
+msgid ""
+"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
+"computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
+"create it):"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2594
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -3878,90 +5139,105 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
-msgid "as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal reasons), it also requires a working internet connection as it will download the precompiled binary from Adobes website."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2598
+msgid ""
+"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
+"an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
+"reasons), it also requires a working internet connection as it will download "
+"the precompiled binary from Adobes website."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2605
 msgid "Sound with Flash on thin clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2593
-msgid "FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny..."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2608
+msgid ""
+"FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny..."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2610
 msgid "You need to install this as root:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2597
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
 msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2598
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
 #, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ lenny-test local]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
-msgid "And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and <computeroutput>apt-get install flashplayer-nonfree-extrasound </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2615
+msgid ""
+"And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
+"<computeroutput>apt-get install flashplayer-nonfree-extrasound </"
+"computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2604
-msgid "remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ lenny-test local </computeroutput> from source list after that and run <computeroutput>apt-get update </computeroutput> again."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2619
+msgid ""
+"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
+"lenny-test local </computeroutput> from source list after that and run "
+"<computeroutput>apt-get update </computeroutput> again."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2627
 msgid "Other useful plugins"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2614
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2629
 msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2620
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2635
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2622
-msgid "libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, you can use the packages from debian-multimedia.org. Add the multimedia repository and install multimedia and dvd libraries:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
+msgid ""
+"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
+"it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
+"you can use the packages from debian-multimedia.org. Add the multimedia "
+"repository and install multimedia and dvd libraries:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2638
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2643
 msgid "Using the multimedia repository"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2645
 msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2631
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -3977,57 +5253,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2660
 msgid "Handwriting fonts"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2647
-msgid "The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting font for kids. The font has several forms to be used with kids: dotted, and with lines."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2662
+msgid ""
+"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
+"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
+"font for kids. The font has several forms to be used with kids: dotted, and "
+"with lines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2654
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2669
 msgid "HowTos for networked clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2673
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2660
-msgid "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
+msgid ""
+"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
+"workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2669
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2684
 msgid "lts.conf"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2671
-msgid "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </computeroutput>. Have a look at <computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/share/doc/ltsp-client/examples/lts.conf </computeroutput> to see examples and what parameters you can specify."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2686
+msgid ""
+"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
+"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
+"computeroutput>. Have a look at <computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/share/doc/"
+"ltsp-client/examples/lts.conf </computeroutput> to see examples and what "
+"parameters you can specify."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
-msgid "The default values is defined under <computeroutput>[default] </computeroutput>, to configure one client, specify which client using the client mac adress or ipadress like this <computeroutput>[192.168.0.10] </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2690
+msgid ""
+"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
+"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
+"client mac adress or ipadress like this <computeroutput>[192.168.0.10] </"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2679
-msgid "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add something like this:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2694
+msgid ""
+"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
+"something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2695
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -4037,57 +5331,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
-msgid "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2702
+msgid ""
+"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
+"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2689
-msgid "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the client mac-address directly in you <computeroutput>lts.conf </computeroutput> file."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
+msgid ""
+"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
+"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
+"client mac-address directly in you <computeroutput>lts.conf </"
+"computeroutput> file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
 msgid "Load balancing LTSP servers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2698
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2713
 msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2702
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2717
 msgid "Part 1"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
-msgid "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts as a script printing one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each ltsp chroot need to include the ssh host key for each of the servers."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2719
+msgid ""
+"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
+"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
+"get_hosts as a script printing one or more servers for LDM to connect to. In "
+"addition to this, each ltsp chroot need to include the ssh host key for each "
+"of the servers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2706
-msgid "First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing server. All the clients will PXE-boot from this server and load the Skolelinux image. After the image is loaded, LDM chooses which server to connect to by using the \"get_hosts\" script. How this is done you decide later on."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
+msgid ""
+"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
+"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
+"Skolelinux image. After the image is loaded, LDM chooses which server to "
+"connect to by using the \"get_hosts\" script. How this is done you decide "
+"later on."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
-msgid "Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the 10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients should have direct access to the server LDM chooses. If you leave your clients on the 192.168.1.0 network, all of the clients traffic will go through that server before it reaches the chosen LDM server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2723
+msgid ""
+"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
+"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
+"should have direct access to the server LDM chooses. If you leave your "
+"clients on the 192.168.1.0 network, all of the clients traffic will go "
+"through that server before it reaches the chosen LDM server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2710
-msgid "To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2725
+msgid ""
+"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
+"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2726
 #, no-wrap
 msgid ""
 "subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -4096,12 +5413,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2715
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2730
 msgid "you have to add this under \"range\":"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -4112,38 +5429,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2722
-msgid "Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working DNS. Remember to restart the dhcp service."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
+msgid ""
+"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
+"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
+"DNS. Remember to restart the dhcp service."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2742
 msgid "Part 2"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2729
-msgid "Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, this parameter must not be defined if the get_hosts is going to be used. The get_hosts script writes on the standard output each server IP address or host names, in the random order."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+msgid ""
+"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
+"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
+"this parameter must not be defined if the get_hosts is going to be used. The "
+"get_hosts script writes on the standard output each server IP address or "
+"host names, in the random order."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2746
 msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
 #, no-wrap
 msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2734
-msgid "Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts on the server you chose to be the loadbalancing server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2749
+msgid ""
+"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
+"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
+"ltsp/get_hosts on the server you chose to be the loadbalancing server."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2735
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -4152,8 +5480,7 @@ msgid ""
 "for i in $MY_SERVER_LIST; do\n"
 "rank=$RANDOM\n"
 "let \"rank %= 100\"\n"
-"TMP_LIST=\"$TMP_LIST\\n"
-"${rank}_$i\"\n"
+"TMP_LIST=\"$TMP_LIST\\n${rank}_$i\"\n"
 "done\n"
 "TMP_LIST=$(echo -e $TMP_LIST | sort)\n"
 "for i in $TMP_LIST; do\n"
@@ -4163,62 +5490,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
 msgid "Part 3"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
-msgid "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing the content of /opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts from all the ltsp servers that will be loadbalanced. Save this file as /etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra on all loadbalance servers. The last step is very important because ltsp-update-sshkeys runs every time a server is booted, and /etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra is included if it exists."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2769
+msgid ""
+"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
+"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
+"the content of /opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts from all the ltsp "
+"servers that will be loadbalanced. Save this file as /etc/ltsp/"
+"ssh_known_hosts.extra on all loadbalance servers. The last step is very "
+"important because ltsp-update-sshkeys runs every time a server is booted, "
+"and /etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra is included if it exists."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2760
-msgid "</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
+"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2762
-msgid "There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their image from the same server, this causes high loads on the server if many clients are booted at the same time. Also the clients require that server to always be available, without it they cannot boot or get a LDM server. Therefore this setup is very dependent on one server, which isn't very good."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2777
+msgid ""
+"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
+"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
+"clients are booted at the same time. Also the clients require that server to "
+"always be available, without it they cannot boot or get a LDM server. "
+"Therefore this setup is very dependent on one server, which isn't very good."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2779
 msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
 msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2772
-msgid "If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded by the client hardware to assure esd can find /dev/dsp. If it's not done automatically, this line:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
+msgid ""
+"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
+"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
+"by the client hardware to assure esd can find /dev/dsp. If it's not done "
+"automatically, this line:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2774
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2789
 msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2776
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2791
 msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2781
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
 msgid "Upgrading the LTSP environment"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2783
-msgid "It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, to make sure security fixes and improvements are made available.  To upgrade, run these commands as user root on each LTSP server:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
+msgid ""
+"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
+"to make sure security fixes and improvements are made available.  To "
+"upgrade, run these commands as user root on each LTSP server:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2784
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
 #, no-wrap
 msgid ""
 "chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -4229,208 +5577,290 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2794
-msgid "</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of the upgraded packages break.  To reduce the risk, it is a good idea to copy the content of /opt/ltsp/i386 to be able to revert to the original environment if the new one fail to work."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
+"the upgraded packages break.  To reduce the risk, it is a good idea to copy "
+"the content of /opt/ltsp/i386 to be able to revert to the original "
+"environment if the new one fail to work."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2814
 msgid "Slow login and security"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2801
-msgid "Skolelinux has added several security features on the client network preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and other tricks which may be used on a local network. One such security measures is secure login using ssh wich is default with LDM. This can slow down some client machines which are older than 10 years, having as little as 160 MHz processor and 32 MB RAM. Even if not recomended, you can add the \"True\" value in ..."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2816
+msgid ""
+"Skolelinux has added several security features on the client network "
+"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
+"other tricks which may be used on a local network. One such security "
+"measures is secure login using ssh wich is default with LDM. This can slow "
+"down some client machines which are older than 10 years, having as little as "
+"160 MHz processor and 32 MB RAM. Even if not recomended, you can add the "
+"\"True\" value in ..."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2817
 #, no-wrap
 msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
-msgid "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2819
+msgid ""
+"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
-msgid "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above protects initial login but all activities after that use unencrypted XDMCP. Passwords (except the initial one) will travel in cleartext over the network, as well as anything else."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2825
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
+"protects initial login but all activities after that use unencrypted XDMCP. "
+"Passwords (except the initial one) will travel in cleartext over the "
+"network, as well as anything else."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2813
-msgid "Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org and Firefox/Iceweasel due to pixmap caching issues, you may consider running thin clients with at least 128 MB RAM, or upgrade to hardware, which will also give you the benefit of being able to use them as diskless workstations."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
+msgid ""
+"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
+"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
+"\">OpenOffice </ulink>.org and Firefox/Iceweasel due to pixmap caching "
+"issues, you may consider running thin clients with at least 128 MB RAM, or "
+"upgrade to hardware, which will also give you the benefit of being able to "
+"use them as diskless workstations."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2820
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2835
 msgid "Replacing LDM with KDM"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2822
-msgid "Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses less CPU ressources on the clients and on the server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
+msgid ""
+"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
+"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
+"less CPU ressources on the clients and on the server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
-msgid "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the network, as well as anything else."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
+"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
+"network, as well as anything else."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2835
-msgid "</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </computeroutput> will stop working without LDM."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2850
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
+"computeroutput> will stop working without LDM."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2838
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2853
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2839
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2854
 #, no-wrap
 msgid "X -query ltspserverXX]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
 msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2857
 #, no-wrap
 msgid "X -query 192.168.0.254]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2844
-msgid "The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+msgid ""
+"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
+"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846
-msgid "If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
+msgid ""
+"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
+"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2847
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2862
 #, no-wrap
 msgid "* # any host can get a login window]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
-msgid "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
+msgid ""
+"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
 msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
 #, no-wrap
 msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2873
 msgid "At the end please restart kdm by running:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2859
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
 #, no-wrap
 msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
 msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2866
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
 msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
 msgid "Joining the domain"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2872
-msgid "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, enables Windows clients to store profiles and userdata and also authenticates the users during the login."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2887
+msgid ""
+"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
+"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
+"enables Windows clients to store profiles and userdata and also "
+"authenticates the users during the login."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
-msgid "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are required:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2889
+msgid ""
+"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
+"required:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
-msgid "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already existing)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
+msgid ""
+"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
+"existing)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
-msgid "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that membership needs to be added (for more information see <link to lwat docu>). The user \"root\" will <emphasis role=\"strong\">not </emphasis> work, because there is no password for root in Samba."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
+msgid ""
+"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
+"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
+"membership needs to be added (for more information see <link to lwat "
+"docu>). The user \"root\" will <emphasis role=\"strong\">not </emphasis> "
+"work, because there is no password for root in Samba."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2898
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
-msgid "When joining a samba domain some special data is stored on the domain controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client later as being allowed to authenticate users. In order to enable Samba to store this data, Samba requires an static host configuration to be present. This could be added by using the LWAT web interface (see also <link to lwat>). When adding the static host configuration it is important to check the \"Samba host\" option, otherwise will lack the required data to be able to join the domain."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
+msgid ""
+"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
+"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
+"later as being allowed to authenticate users. In order to enable Samba to "
+"store this data, Samba requires an static host configuration to be present. "
+"This could be added by using the LWAT web interface (see also <link to "
+"lwat>). When adding the static host configuration it is important to "
+"check the \"Samba host\" option, otherwise will lack the required data to be "
+"able to join the domain."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2889
-msgid "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2904
+msgid ""
+"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
+"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
-msgid "It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise Samba will not find the host added in step 2."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2906
+msgid ""
+"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
+"Samba will not find the host added in step 2."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2895
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
-msgid "Depending on the version and language of you Windows installation, you should find the configuration about the domain or workgroup of your system somewhere in the system properties. A freshly installed Windows system should belong to a default workgroup. You can join the domain by selecting \"Domain\" instead of \"Workgroup\" and entering SKOLELINUX as new domain. Pressing enter will then open a new window, where the login data of the user created in step 1. can be entered. After some time the Windows client opens a popup window with a welcome message. After the obligatory reboot the loginscreen offers a option to login into the domain."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
+msgid ""
+"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
+"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
+"somewhere in the system properties. A freshly installed Windows system "
+"should belong to a default workgroup. You can join the domain by selecting "
+"\"Domain\" instead of \"Workgroup\" and entering SKOLELINUX as new domain. "
+"Pressing enter will then open a new window, where the login data of the user "
+"created in step 1. can be entered. After some time the Windows client opens "
+"a popup window with a welcome message. After the obligatory reboot the "
+"loginscreen offers a option to login into the domain."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2901
-msgid "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. Depending on how much data stored in the profile this could take some time. To minimize the time needed, one should deactivate things like local cache in browsers (you could use the squid proxycache installed on tjener instead) and save file into the H: volume instead of \"Own files\"."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
+msgid ""
+"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
+"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
+"To minimize the time needed, one should deactivate things like local cache "
+"in browsers (you could use the squid proxycache installed on tjener instead) "
+"and save file into the H: volume instead of \"Own files\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2920
 msgid "User groups in Windows"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
-msgid "Groupmaps must also be added for any other user groups you add through <computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be available in Windows, eg for netlogon scripts or other group dependant actions, you can add them using variations of the following command. Samba will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group aware."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922
+msgid ""
+"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
+"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
+"available in Windows, eg for netlogon scripts or other group dependant "
+"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
+"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group "
+"aware."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -4439,303 +5869,413 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2914
-msgid "FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, and then with an example for the command line?"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+msgid ""
+"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
+"and then with an example for the command line?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2916
-msgid "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can use this for example in the logon script which resides on tjener in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
+msgid ""
+"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
+"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
+"use this for example in the logon script which resides on tjener in "
+"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2939
 msgid "XP home"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2926
-msgid "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. However, they may need to disable the windows firewall before Tjener will appear in Network Neighbourhood (or whatever its called now)."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2941
+msgid ""
+"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
+"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
+"However, they may need to disable the windows firewall before Tjener will "
+"appear in Network Neighbourhood (or whatever its called now)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2933
-msgid "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop items and settings. Some examples of these environments are personal files, desktop icons and menus, screen colors, mouse settings, window size and position, application configurations and network and printer connections. Roaming profiles are available wherever the user logs on, provided the server is available."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+msgid ""
+"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
+"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
+"desktop icons and menus, screen colors, mouse settings, window size and "
+"position, application configurations and network and printer connections. "
+"Roaming profiles are available wherever the user logs on, provided the "
+"server is available."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935
-msgid "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and copied back to the server during logout, a large profile can make windows login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, but the most common problems is that users save their files on the windows desktop or in the My Documents folder instead of in their homedir. Also some badly designed programs use the profile for scratch space, and other data."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2950
+msgid ""
+"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
+"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
+"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
+"but the most common problems is that users save their files on the windows "
+"desktop or in the My Documents folder instead of in their homedir. Also some "
+"badly designed programs use the profile for scratch space, and other data."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2937
-msgid "<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell them not to store huge files on the desktop and if they fail to listen it's their own fault when login is slow."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2952
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
+"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
+"them not to store huge files on the desktop and if they fail to listen it's "
+"their own fault when login is slow."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2940
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts to regular file storage. This moves the work load from the users to the administrator, while adding complexity to the installation. There are at least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
+"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
+"other parts to regular file storage. This moves the work load from the users "
+"to the administrator, while adding complexity to the installation. There are "
+"at least three ways to edit the parts that are removed from the roaming "
+"profile."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
 msgid "Example smb.conf's for roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
-msgid "Already delivered while installation, you can find an example smb.conf hopefully in your prefered language. You can find the config example files on your tjener under <emphasis><emphasis role=\"strong\">/usr/share/debian-edu-config/examples/ </emphasis> </emphasis>. The source file is in English and is called <emphasis><emphasis role=\"strong\">smb-roaming-profiles-en.conf </emphasis> </emphasis>. If it is translated to German for example, it is named <emphasis><emphasis role=\"strong\">smb-roaming-profiles-de.conf </emphasis> </emphasis>. So if you search a file translated to your prefered language, look at the country code part in the filename. Inside the config file are a lot of explanations, so you should have a look at."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
+msgid ""
+"Already delivered while installation, you can find an example smb.conf "
+"hopefully in your prefered language. You can find the config example files "
+"on your tjener under <emphasis><emphasis role=\"strong\">/usr/share/debian-"
+"edu-config/examples/ </emphasis> </emphasis>. The source file is in English "
+"and is called <emphasis><emphasis role=\"strong\">smb-roaming-profiles-en."
+"conf </emphasis> </emphasis>. If it is translated to German for example, it "
+"is named <emphasis><emphasis role=\"strong\">smb-roaming-profiles-de.conf </"
+"emphasis> </emphasis>. So if you search a file translated to your prefered "
+"language, look at the country code part in the filename. Inside the config "
+"file are a lot of explanations, so you should have a look at."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2958
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2973 debian-edu-lenny-manual.xml:3087
 msgid "Using machine policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2975
 msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
 msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2965
-msgid "Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you can enter a semicolon separated string of directories to exclude from the profile, the directories are internationalized and must be written in your own language the way they are in the profile. Example of directories to exclude are"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2980
+msgid ""
+"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
+"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
+"can enter a semicolon separated string of directories to exclude from the "
+"profile, the directories are internationalized and must be written in your "
+"own language the way they are in the profile. Example of directories to "
+"exclude are"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2967
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
 msgid "log"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2985
 msgid "Locale settings"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2973
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988 debian-edu-lenny-manual.xml:2997
 msgid "Temporary Internet Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2991
 msgid "My Documents"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2979
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
 msgid "Application Data"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
 msgid "Save your changes, and exit the editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2990
-msgid "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to all other windows machines."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3005
+msgid ""
+"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
+"all other windows machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2993
-msgid "It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it included at install time."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
+msgid ""
+"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
+"included at install time."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3114
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3017 debian-edu-lenny-manual.xml:3103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
 msgid "Using global policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3004
-msgid "By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and put it in your netlogon share on tjener. This has the advantage of working almost instantly on all windows machines."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
+msgid ""
+"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
+"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
+"put it in your netlogon share on tjener. This has the advantage of working "
+"almost instantly on all windows machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3007
-msgid "Since some time the policy editor standalone download has been removed from the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3022
+msgid ""
+"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
+"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3009
-msgid "With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will be read by the windows machine automatically and temporarily overwrite the registry, thus applying the changes."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
+msgid ""
+"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
+"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
+"be read by the windows machine automatically and temporarily overwrite the "
+"registry, thus applying the changes."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3012
-msgid "To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm files for your operating system and applications, otherwise you cannot define many settings in poledit.exe."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3027
+msgid ""
+"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
+"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
+"define many settings in poledit.exe."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
 #. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3014
-msgid "Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and <computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they either only work for the local machine or need an active directory server."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
+msgid ""
+"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
+"<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
+"either only work for the local machine or need an active directory server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3017
-msgid "If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a very good website on this topic."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3032
+msgid ""
+"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
+"very good website on this topic."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3022
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3037
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3024
-msgid "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key to other computers"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+msgid ""
+"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
+"to other computers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
 msgid "Start the Registry Editor."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3029
-msgid "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
+msgid ""
+"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
+"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3033
-msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3048
+msgid ""
+"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3037
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
-msgid "Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine policy)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3056
+msgid ""
+"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
+"policy)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3045
-msgid "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a selection, right click and select export. Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread it to other machines."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
+msgid ""
+"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
+"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
+"click it, or add it to a script to spread it to other machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
 msgid "Sources:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3049
-msgid "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/featured/gp/default.mspx\"/>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3064
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+"featured/gp/default.mspx\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
-msgid "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/PolicyMgmt.html\"/>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3067
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+"PolicyMgmt.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3055
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
 msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3058
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
 msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
-msgid "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You may experience that users loose files because they mistakenly save things into my documents, when this is not saved in the profiles. Also you may want to redirect the directories some badly programed applications use to normal network shares."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+msgid ""
+"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
+"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
+"into my documents, when this is not saved in the profiles. Also you may want "
+"to redirect the directories some badly programed applications use to normal "
+"network shares."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3074
-msgid "Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit.msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available under User Configuration -> Windows Settings->Folder Redirection Things that can be nice to redirect are Desktop or My Documents."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3089
+msgid ""
+"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
+"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
+"under User Configuration -> Windows Settings->Folder Redirection "
+"Things that can be nice to redirect are Desktop or My Documents."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
-msgid "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do not want this, you should also disable that in following"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3091
+msgid ""
+"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
+"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
+"not want this, you should also disable that in following"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
-msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
+msgid ""
+"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
+"Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3081
-msgid "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3096
+msgid ""
+"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
+"Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3091
-msgid "FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines in the skolelinux network"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106
+msgid ""
+"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
+"in the skolelinux network"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3101
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3116
 msgid "Using a local policy"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3103
-msgid "Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. This is often wanted on special machines, for instance on dedicated machines, or machines that have lower then usual bandwith."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
+msgid ""
+"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
+"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
+"machines, or machines that have lower then usual bandwith."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3105
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3120
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3107
-msgid "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow local profiles"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
+msgid ""
+"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
+"local profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
 msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
 msgid "altering samba config"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3124
-msgid "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else is allowed to touch it.  To disable the roaming profiles for the entire network you can alter the smb.conf file on tjener and unset the logon path and logon home variables, and restart samba."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3139
+msgid ""
+"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
+"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
+"is allowed to touch it.  To disable the roaming profiles for the entire "
+"network you can alter the smb.conf file on tjener and unset the logon path "
+"and logon home variables, and restart samba."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3140
 #, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -4743,872 +6283,1253 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
 msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3135
-msgid "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac or Linux."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
+msgid ""
+"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
+"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
+"or Linux."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3137
-msgid "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the <computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3152
+msgid ""
+"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
+"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
-msgid "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3156
+msgid ""
+"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
+"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3145
-msgid "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has provided NX support to all their students since 2005. They report that the solution is stable."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
+msgid ""
+"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
+"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
+"provided NX support to all their students since 2005. They report that the "
+"solution is stable."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
+"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3160
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3163
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
+"\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3190
 msgid "Moodle"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3177
-msgid "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to install moodle."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
+msgid ""
+"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
+"install moodle."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
-msgid "Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software package designed using sound pedagogical principles, to help educators create effective online learning communities. You can download and use it on any computer you have handy (including webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with 200,000 students. Some schools in France use moodle to keep track of students' facilities and credit points."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3195
+msgid ""
+"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
+"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
+"create effective online learning communities. You can download and use it on "
+"any computer you have handy (including webhosts), yet it can scale from a "
+"single-teacher site to a University with 200,000 students. Some schools in "
+"France use moodle to keep track of students' facilities and credit points."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3183
-msgid "FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to a good starter documentation is missing here"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
+msgid ""
+"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
+"a good starter documentation is missing here"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
 msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3190
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3205
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
-msgid "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their students."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3207
+msgid ""
+"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
+"students."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3194
-msgid "Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Main_Page\"/>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
+msgid ""
+"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
+"index.php?title=Main_Page\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
 msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
-msgid "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3210
-msgid "Restricting pupils network access"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
-msgid "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access.  FIXME: explain how to install and use squidgard and/or dansguardian"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
-msgid "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: restricting access to information or freedom of speech might be unethical and illegal in your jurisdiction."
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
+"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3225
-msgid "Installing swi-prolog on etch"
+msgid "Restricting pupils network access"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3231
-msgid "</inlinemediaobject> FIXME: this paragraph about swi-prolog is written for etch..."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+msgid ""
+"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access.  "
+"FIXME: explain how to install and use squidgard and/or dansguardian"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
-msgid "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch system."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3241
-msgid "</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The software you install has no trust path. Software installed with <computeroutput>apt-get </computeroutput> is cryptographically signed to ensure a trust path."
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
+"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
+"and illegal in your jurisdiction."
 msgstr ""
 
-# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3244
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
-"wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/r/readline4/libreadline4_4.3-11_i386.deb\n"
-"dpkg -i libreadline4_4.3-11_i386.deb  \n"
-"\n"
-"wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
-"dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb]]"
+# type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
+msgid "Installing swi-prolog"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3251
-msgid "<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
+msgid ""
+"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
+"not part of etch, but it was possible to install the sarge version on etch. "
+"Lenny again ships <computeroutput>swi-prolog </computeroutput> so installing "
+"is very easy. Just <computeroutput>apt-get install swi-prolog </"
+"computeroutput> and be done <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width="
+"\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth="
+"\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3265
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - incomplete but interesting"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3258
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
+"incomplete but interesting"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3266
 msgid "HowTos for users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3277
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
 msgid "Changing passwords"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
-msgid "Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id -un)  </computeroutput>. (On Windows they have to manually put in their username.)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
+msgid ""
+"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
+"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
+"-un)  </computeroutput>. (On Windows they have to manually put in their "
+"username.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
-msgid "Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and smbaLMPassword) passwords are the same."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+msgid ""
+"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
+"ensures that linux (userPassword) and samba (sabmaNTPassword and "
+"smbaLMPassword) passwords are the same."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3289
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3282
 msgid "Contribute"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3295
-msgid "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
+"> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3301
-msgid "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates us very much and therefore is already a valuable contribution. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
+msgid ""
+"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
+"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
+"us very much and therefore is already a valuable contribution. "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
-msgid "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the system to help the users find each other, and also to have an idea about where the users of the distribution are located.  Please let us know about your installation, by registering in this database.  To register your school, <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools\">use this web form </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3300
+msgid ""
+"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
+"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
+"where the users of the distribution are located.  Please let us know about "
+"your installation, by registering in this database.  To register your "
+"school, <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ReferenceSchools\">use "
+"this web form </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3306
 msgid "Contribute locally"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3315
-msgid "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3308
+msgid ""
+"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
+"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
+"Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
-msgid "The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Support#\">support chapter </ulink> explains and links to localized ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and <emphasis>support </emphasis> are two sides of the same coin."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"Support#\">support chapter </ulink> explains and links to localized "
+"ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and <emphasis>support </"
+"emphasis> are two sides of the same coin."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3325
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3318
 msgid "Contribute globally"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3327
-msgid "Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
+msgid ""
+"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3330
-msgid "The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list </ulink> is most of the time our main medium for communication, though we have monthly meetings on IRC on #debian-edu on irc.debian.org and less frequently even real gatherings, where we meet each other in person."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3323
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
+"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
+"have monthly meetings on IRC on #debian-edu on irc.debian.org and less "
+"frequently even real gatherings, where we meet each other in person."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3333
-msgid "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-edu-commits\">commit mailinglist </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
+msgid ""
+"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
+"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
+"listinfo/debian-edu-commits\">commit mailinglist </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3339
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3332
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
-msgid "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explained there, please consider sharing your knowledge with us."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+msgid ""
+"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
+"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
+"happen to know (a bit of) what needs to be explained there, please consider "
+"sharing your knowledge with us."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3344
-msgid "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/\"/> and you can contribute easily. Note: An user account is needed to edit the pages, you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/UserPreferences\">create a wiki user </ulink> first."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
+msgid ""
+"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
+"Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"\"/> and you can contribute easily. Note: An user account is needed to edit "
+"the pages, you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/UserPreferences"
+"\">create a wiki user </ulink> first."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
-msgid "Another very good way to contribute and to help users is by translating software and documentation. Information how to translate this document can be found in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations#\">translation chapter </ulink> of this book. Please consider to help the translation effort of this book!"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
+msgid ""
+"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
+"software and documentation. Information how to translate this document can "
+"be found in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Lenny/Translations#\">translation chapter </ulink> of this book. Please "
+"consider to help the translation effort of this book!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
 msgid "Support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3358
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3351
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3362
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3355
 msgid "in English"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3364
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367
-msgid "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss\"/> - support mailing list"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
+"discuss\"/> - support mailing list"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3370
-msgid "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do not expect real time support even though it frequently happens <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
+msgid ""
+"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
+"not expect real time support even though it frequently happens "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
 msgid "in Norwegian"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3383
-msgid "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/> - support mailing list"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3376
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
+"> - support mailing list"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
-msgid "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen\"/> - mailinglist for the development member organisation in Norway (FRISK)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3379
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
+"linuxiskolen\"/> - mailinglist for the development member organisation in "
+"Norway (FRISK)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3382
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3396
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3389
 msgid "in German"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3398
-msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support mailing list"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
+"mailing list"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
-msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
 msgid "in French"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
-msgid "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support mailinglist"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3406
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
+"mailinglist"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3420
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3413
 msgid "in Spanish"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3415
 msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3423
 msgid "Professional support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3432
-msgid "Lists of companies providing professional support are available from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3425
+msgid ""
+"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3431
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
-msgid "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009), Petter Reinholdtsen (2007, 2008), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008) Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009) and Oded Naveh (2009) and is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3433
+msgid ""
+"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
+"2009), Petter Reinholdtsen (2007, 2008), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz "
+"(2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), "
+"Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008) Nigel Barker "
+"(2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg "
+"(2008), Jürgen Leibner (2009) and Oded Naveh (2009) and is released under "
+"the GPL2 or any later version. Enjoy!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442
-msgid "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you are the author of it and plan to release it under the same conditions </emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3435
+msgid ""
+"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
+"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
+"emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later "
+"version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3441
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3450
-msgid "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) and is released under the GPL2 or any later version."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3443
+msgid ""
+"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
+"and Rafael Rivas (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3452
-msgid "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 or any later version."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3445
+msgid ""
+"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
+"Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 "
+"or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3454
-msgid "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007), Ludger Sicking (2008), Kai Hatje (2008) and Kurt Gramlich (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3447
+msgid ""
+"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, 2008, "
+"2009), Jürgen Leibner (2007), Ludger Sicking (2008), Kai Hatje (2008), Kurt "
+"Gramlich (2009) and Franziska Teichert (2009) and is released under the GPL2 "
+"or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3456
-msgid "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+msgid ""
+"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+"2009) and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
-msgid "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the French l10n team (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+msgid ""
+"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and the "
+"French l10n team (2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3453
+msgid ""
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3463
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3458
 msgid "Translations of this document"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
-msgid "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete translations for Italian, German, Norwegian Bokmål, French and Spanish exist, take a look for your <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">language </ulink> here."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3460
+msgid ""
+"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
+"translations for Italian, German, Norwegian Bokmål, French and Spanish "
+"exist, take a look for your <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/"
+"debian-edu-doc/\">language </ulink> here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3470
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3465
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3472
-msgid "Translations of this document are kept in .po files like in many free software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-translations </computeroutput> for more information on this. Please read also read this, if you want to start/help translating this document."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3467
+msgid ""
+"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
+"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
+"debian-edu-lenny-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3475
-msgid "To commit your translations you need to be a member of the alioth project <computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to check out some files from from svn (which can be done anonymously), create patches and send those to <ulink url=\"mailto:debian-edu-doc at packages.qa.debian.org\">debian-edu-doc at packages.qa.debian.org </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3470
+msgid ""
+"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
+"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
+"check out some files from from svn (which can be done anonymously), create "
+"patches and send those to <ulink url=\"mailto:debian-edu-doc at packages.qa."
+"debian.org\">debian-edu-doc at packages.qa.debian.org </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3479
-msgid "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source anonymously with the following command (you need to have the <computeroutput>subversion </computeroutput> package installed for this to work):"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3474
+msgid ""
+"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
+"anonymously with the following command (you need to have the "
+"<computeroutput>subversion </computeroutput> package installed for this to "
+"work):"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
-msgid "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-edu-doc </computeroutput>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3478
+msgid ""
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3488
-msgid "Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). There are many tools for translating available, we suggest to use <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3483
+msgid ""
+"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
+"lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
+"language code). There are many tools for translating available, we suggest "
+"to use <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
-msgid "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to do so) or send the file to the mailinglist."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3487
+msgid ""
+"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
+"do so) or send the file to the mailinglist."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3494
-msgid "To update your local copy of the repository use the following command inside the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3489
+msgid ""
+"To update your local copy of the repository use the following command inside "
+"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3492
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
-msgid "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-translations to find information how to create a new .po file for your language if there is none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3497
+msgid ""
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
+"translations to find information how to create a new .po file for your "
+"language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
+"new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
+"it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>. Also you might want to look "
+"at he <computeroutput>kdesvn </computeroutput> package if you prefer a GUI "
+"client for SVN instead of using the commandline client."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3506
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3502
 msgid "Please report any problems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3512
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3508
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3513
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3509
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3513
 msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3519
-msgid "Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight#\">Copyright chapter </ulink> for the full list of copyright owners."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3515
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight#"
+"\">Copyright chapter </ulink> for the full list of copyright owners."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3519
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3525
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3521
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3527
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3523
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3528
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3530
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3536
-msgid "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3532
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3541
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3537
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3543
-msgid "<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3539
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any "
+"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
+"saying it may be distributed under the terms of this General Public "
+"License.  The \"Program\", below, refers to any such program or work, and a "
+"\"work based on the Program\" means either the Program or any derivative "
+"work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a "
+"portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into "
+"another language.  (Hereinafter, translation is included without limitation "
+"in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3546
-msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3548
-msgid "<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3544
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute "
+"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
+"medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each "
+"copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact "
+"all the notices that refer to this License and to the absence of any "
+"warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this "
+"License along with the Program."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3551
-msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3547
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3553
-msgid "<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3549
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3556
-msgid "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3552
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files "
+"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
+"of any change."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3559
-msgid "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3555
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3562
-msgid "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.)"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3558
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
-msgid "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works.  But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3563
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works.  But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3569
-msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3565
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3571
-msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3567
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3573
-msgid "<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3569
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3576
-msgid "<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3572
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3579
-msgid "<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3575
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3582
-msgid "<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3587
-msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it.  For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable.  However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3578
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3589
-msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3583
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable.  However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3591
-msgid "<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License.  Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3585
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3594
-msgid "<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works.  These actions are prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3587
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License.  Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3597
-msgid "<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions.  You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3590
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept "
+"this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants "
+"you permission to modify or distribute the Program or its derivative works.  "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License.  "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3600
-msgid "<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License.  If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all.  For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3593
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions.  You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
-msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3596
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License.  If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3599
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
-msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices.  Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3601
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices.  Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3607
-msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3603
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3609
-msgid "<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3605
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3612
-msgid "<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3608
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3615
-msgid "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program specifies a version number of this License which applies to it and \"any later version\", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3611
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3617
-msgid "<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3613
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts "
+"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission.  For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3620
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3616
 msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3623
-msgid "<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3619
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3626
-msgid "<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3622
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3632
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3628
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3634
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3638
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3644
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3640
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3647
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3643
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3646
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3657
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3653
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3659
-msgid "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale name you want.  To aciviate a given keyboard layout, use the <computeroutput>keyb=KB </computeroutput> option where KB is the wanted keyboard layout.  More information on this feature <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live cd build script documentation </ulink>.  Here is a list of commonly used locale codes:"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3655
+msgid ""
+"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
+"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
+"name you want.  To aciviate a given keyboard layout, use the "
+"<computeroutput>keyb=KB </computeroutput> option where KB is the wanted "
+"keyboard layout.  More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live cd build script "
+"documentation </ulink>.  Here is a list of commonly used locale codes:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3660
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)  </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3664
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3668
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3673
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3676
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3679 debian-edu-lenny-manual.xml:3689
 msgid "no"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3683
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3686
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3697
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3693
 msgid "German"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3696
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3703
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3699
 msgid "de"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3707
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3703
 msgid "French (France)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3706
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3713
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3709
 msgid "fr"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3717
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3713
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3716
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3719
 msgid "el"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3727
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3723
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3726
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3733
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3729
 msgid "jp"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3733
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3736
 msgid "se_NO"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3743
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3739
 msgid "no(smi)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3750
-msgid "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by the live images. Not all locales have translations installed, though.  The keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3746
+msgid ""
+"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
+"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
+"by the live images. Not all locales have translations installed, though.  "
+"The keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3752
 msgid "Stuff to know"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3754
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3765
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3761
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3771
-msgid "</inlinemediaobject> there are no lenny images yet <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/sad.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3767
+msgid ""
+"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/sad.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3782
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3778
 msgid "Download"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3784
-msgid "The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-live/\">HTTP </ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-lenny-live/."
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3780
+msgid ""
+"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
+"org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
+"lenny-live/\">HTTP </ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-lenny-"
+"live/."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><section><section><title>
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "服務"
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.fr.po b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.fr.po
index 608d485..30c0932 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.fr.po
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.fr.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.9.20071124\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 08:04+0100\n"
 "Last-Translator: Arnaud BONVALLET <dobby at aranno.net>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Ce document fait partie du paquet <computeroutput>debian-edu-doc</"
 "computeroutput> du <computeroutput>2007-11-24</computeroutput>."
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
index 6a5d223..5e962e7 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rosegarden-manual.nb\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-31 13:13+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er lagt til  <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> pakken <computeroutput>2009-10-31</computeroutput>."
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot
index 7516829..a0a9a94 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 15:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 #: rosegarden-manual.xml:9
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc "
-"</computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01 </computeroutput>."
+"</computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.xml b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.xml
index 861d5f6..db32259 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.xml
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
 <para>This is a manual for rosegarden, based on the 1:1.4.0-1 version from the Debian Edu Etch 3.0 release.  
 </para>
 <para>This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc
-</computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-01
+</computeroutput> package on <computeroutput>2009-11-04
 </computeroutput>.  
 </para>
 <para>The version at <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden"/> is a wiki and updated frequently.  


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list